Категория связности

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 22 Февраля 2014 в 18:45, доклад

Краткое описание

Данная работа посвящена исследованию проблем связности англоязычного научно-популярного дискурса на основе программ каналов National Geographic и BBC World. Выбранная проблема ранее не являлась предметом специального исследования как некая независимая субстанция с определенным набором лексических, грамматических, терминологических и просодических средств. В результате качественного усложнения современного технического знания возросла роль научно-популярного дискурса как особого типа социокультурной деятельности людей, обеспечивающего связь между наукой и обществом, а также между различными областями науки и техники.

Прикрепленные файлы: 1 файл

ВИКА Исследование связности англоязычного научно.doc

— 80.50 Кб (Скачать документ)

Данная  работа посвящена исследованию проблем  связности англоязычного научно-популярного дискурса на основе программ каналов National Geographic и BBC World. Выбранная проблема ранее не являлась предметом специального исследования как некая независимая субстанция с определенным набором лексических, грамматических, терминологических и просодических средств. В результате качественного усложнения современного технического знания возросла роль научно-популярного дискурса как особого типа социокультурной деятельности людей, обеспечивающего связь между наукой и обществом, а также между различными областями науки и техники.

     Данная  тема представляется актуальной  в связи с расширением контактов  с англоговорящими странами, залогом  успеха которых являются взаимопонимание, доверие, согласие, реализуемые на начальном этапе через сферу речевого общения. Видеосюжеты каналов National Geographic и BBC World, транслируемых во всех странах мира, являются не только развлекательными, но и общеобразовательными. Они помогают познать окружающий нас мир, познакомиться с культурами разных стран и народов, увидеть целую вселенную, не выходя из дома. Однако наиболее важная и малоисследованная в теоретическом плане проблема здесь состоит в выяснении механизмов связи и взаимодействия структур знания и ментальных образов, в вопросе общности знаний как человека, дающего информацию с телеэкрана, так и зрителя, на которого этот текст рассчитан. Это вопрос о необходимости определенных знаний в различных областях и сферах жизни общества. Человек, не обладающий подобной культурой, будет не способен всецело проникнуть не только в суть излагаемых событий, но и понять замысел автора, воспринять его видение мира.    

          Цель исследования состоит в  выявлении и описании категорий связности англоязычного научно-популярного дискурса, а так же выделении универсальных и специфических приемов его организации.

Цель работы обусловила необходимость решения  следующих задач:

  • изучить, сравнить и анализировать данные, имеющиеся в литературе как отечественных, так и зарубежных лингвистов;
  • описать специфику и категории англоязычного научно-популярного дискурса
  • выявить сверхтекстовую полилогичность англоязычного научно- популярного дискурса;

     Предметом  данного исследования является категория связанности научно-популярного дискурса. В качестве объекта изучения анализируется специфика научно-популярного дискурса, наблюдаемого в англоязычных видеоматериалах (канал National Geographic и BBC World) на семантическом, синтаксическом и просодическом уровнях.

     Фактическим материалом для настоящего исследования послужили видеоматериалы канала National Geographic, имеющую различную тематику, касающиеся разных отраслей и сфер жизни и науки (например, астрономия, здравоохранение, авиация, гидрометеопрогнозы, путешествия)

     Для  решения поставленных задач в  работе используются следующие  методы исследования: дискурсивного анализа, комплексный функциональный анализ, а также описательный метод с его основными компонентами (наблюдение, описание, обобщение); комплексный фонетический метод с элементами инструментального анализа (компьютерная программа Speech analyzer).

 

Интерес к исследованию текста, а позднее и дискурса, был вызван не только теоретическим  развитием лингвистики и закономерным включением текста в многоярусную систему лингвистических единиц, но и практическими потребностями определения общих принципов структурной организации как письменных текстов, так и устных высказываний, а так же правил их эффективного построения.

Изучив теоретические  материалы русских и зарубежных лингвистов, можно сделать вывод, что исходным положением в анализе текста, по существу, считается признание его некоей сущностью, являющейся отражением культуры, характеризующейся выраженностью, связностью, целостностью и информативностью и подчиняющейся общим закономерностям построения речевого произведения в его завершенности. Текст является сложным речемыслительным образованием и относится одновременно и к языку, и к речи в зависимости от подхода к его изучению

В.В.Виноградова. Многие идеи Виноградова соответствуют современным направлениям филологической мысли и могут оказаться полезными при изучении структуры сложно организованных текстов.

     Виноградов  выделяет два типа связности:  «локальная связность» (связность  линейных последовательностей в тексте, в первую очередь предложений и далее - сверфразовых единиц, абзацев и т.д.) и «глобальная связность» (то, что обеспечивает единство текста как целого, его внутреннюю цельность). Принципиально несовпадение этих двух видов связности. Текст может содержать все способы локальной связи (анафорическую, логическую, правильную тема-рематическую последовательность и др.) и в то же время не быть осмысленным. Смысловая цельность в нем может отсутствовать.

 

     Сам  В.В.Виноградов уделял основное  внимание именно второму типу связности. Внутреннее единство текста он связывает, прежде всего, с единством образа автора, отталкиваясь от известных высказываний своих знаменитых предшественников — Н.М.Карамзина («творец всегда изображается в творении часто - против воли своей» и Л.Н.Толстого («цемент, который связывает всякое художественное произведение в одно целое, есть единство самобытного нравственного отношения автора к предмету»). Отсюда и интерес Виноградова к анализу художественного текста вообще и текстов конкретных писателей - в частности [Виноградов, 1960]. Предметом конкретно-исторических исследований В. В. Виноградова были такие составляющие структуры художественных текстов, которые обнаруживают себя на всех уровнях связи, начиная с общей композиции, соотношения глав и вообще крупных частей текста и кончая связями внутри сверхфразовых единств, в рамках сложного и простого предложения.

     Продолжая  эту линию идей В.В.Виноградова,  хотелось бы отметить, что вопрос  о роли авторства в области  текстов материалов видеосюжетов изучен крайне скудно, однако не подлежит сомнению, что один из компонентов образа автора, а именно, авторская интенция, приобретает здесь решающую роль. Вообще говоря, видеосюжет - результат совместной деятелности многих людей, это своего рода коллективный плод режиссеров, сценаристов, операторов и т.д. Собственно автор слов текста в этом процессе — всего лишь одна из составляющих и, возможно, не самая главная. Тем не менее,

всем текстам  видеосюжетов свойствена единая авторская  интенция,

     Существенное  значение для понимания лингвистической  природы связности текста имеет порядок следования релятивных и предикативных сверхфразовых единств и разнообразные типы связи между ними. Единство текста может быть нарушено при изменении порядка следования, так как нередко такое изменение может повлечь за собой переосмысление связей между предикативными сверхфразовыми единствами. Типы связей, если не считать эксплицитно выраженных союзами и союзными речениями, еще мало разработаны, а они в большинстве случаев и предопределяют цельность и логическую завершенность текста.

     Между  тем постепенно выяснилось, что  связь предложений в тексте  есть, прежде всего, развитие мысли  и потому должна выражаться  в соотнесенности и взаимной  «обоснованности» лексического состава и временных характеристик предложений. При этом при анализе конкретных данных очень популярным становится понятие лексический повтор — важнейшая, хотя и не единственная составляющая [Гаспаров, 1975]. Апелляция к семантике нижестоящих единиц как основному фактору, объединяющему и цементирующему их в единицы более высокого порядка стимулировала поиск и изучение ранее неизвестных видов межфразовых связей. Было показано, в частности, что в основе всех видов связи лежат общие структурные механизмы - повтор, зацепление, а также следование, или вывод.

Связанность англоязычного  научно-популярного дискурса формируется  следующими факторами:

  1. авторский замысел (донести до зрителей новые знания), осуществляемый в последовательном раскрытии темы. Поддержание единой тематической направленности чрезвычайно актуально для научно-популярного дискурса. Принцип логичности развития тесно связан с тематической направленностью дискурса;
  2. строгое соблюдение стилистического и структурного единства темы, проявляющееся в употреблении стандартизированных языковых средств, чёткое структурное деление и т.д., свойственные данной функциональной разновидности выбранного типа дискурса;
  3. когезийные средства различных языковых уровней (структурные, грамматические, лексико-тематические и т.д.).

      Завершенность текста есть исчерпывающее выражение замысла, положенного в основу произведения и развертываемого в ряде форм коммуникативного процесса. Категория завершенности научно-популярного текста проявляется с достаточной чёткостью. Развитие избранной темы поставлено в зависимость от параметра объёма информации и количества выделенного времени.

Любая информация, вне зависимости от ее передачи (письменный текст или устное монологическое высказывание), подразделяется на три  традиционные части - введение, основная часть, заключение. Однако, существует и более детальное композиционное деление текста. Так, в научно-популярном монологическом высказывании  можно выделить:

  1. постановку проблемы;
  2. описание хода проверки гипотезы, наблюдения;
  3. результат и его анализ
  4. выводы.

Вместе с  тем, трехчастное деление монологического  высказывания не теряет своей значимости и остаётся универсальным средством  организации текста благодаря чёткой функциональной ориентированности  каждой композиционной части.

    Научный стиль имеет ряд общих черт, проявляющихся независимо от характера определённых наук (естественных, точных, гуманитарных) и различий между жанрами высказывания (монография, научная статья, доклад, учебник и т. д.), что даёт возможность говорить о специфике стиля в целом. Вместе с тем вполне естественно, что, например, тексты по физике, астрономии, химии, математике заметно отличаются по характеру изложения от текстов по филологии или истории.

     Научный стиль ДФ характеризуется логической последовательностью изложения, упорядоченной системой связей между частями высказывания, стремлением авторов к точности, сжатости, однозначности при сохранении насыщенности содержания [Арнольд, 2002] .

     Логичность — это наличие смысловых связей между последовательными единицами (блоками) текста. Последовательностью обладает только такой текст, в котором выводы вытекают из содержания, они непротиворечивы, текст разбит на отдельные смысловые отрезки, отражающие движение мысли от частного к общему или от общего к частному.

     Ясность,  как качество научной речи, предполагает  понятность, доступность. По степени  доступности научные, научно-учебные  и научно-популярные тексты различаются  по материалу и по способу  его языкового оформления.

     Точность научной речи предполагает однозначность понимания, отсутствие расхождения между означаемым и его определением. Поэтому в      Ф, как правило, присутствуют образные, экспрессивные средства; хотяслова используются преимущественно в прямом значении, частотность терминов также способствует однозначности текста. Жёсткие требования точности, предъявляемые к научному тексту, делают ограничение на использование образных средств языка: метафор, эпитетов, художественных сравнений, пословиц и т. п. Иногда такие средства могут проникать в научные произведения, так как научный стиль стремится не только к точности, но и к убедительности, доказательности. Иногда образные средства необходимы для реализации требования ясности, доходчивости изложения.

     Эмоциональность,  как и экспрессивность, в научном стиле, который требует объективного, «интеллектуального» изложения научных данных, выражается иначе, чем в других стилях. Восприятие научного произведения может вызывать определённые чувства у читателя, но не как ответную реакцию на эмоциональность автора, а как осознание самого научного факта. Хотя научное открытие воздействует независимо от способа его передачи, сам автор научного произведения не всегда отказывается от эмоционально-оценочного отношения к излагаемым событиям и фактам. Стремление к ограниченному использованию авторского «я» — это не дань этикету, а проявление отвлеченно-обобщённой стилевой черты научной речи, отражающей форму мышления.

     Отличием научного  от всех других стилей речи  является то, что его можно  разделить на три так называемых подстиля:

  1. научный: адресат этого стиля — учёный, специалист. Целью стиля можно назвать выявление и описание новых фактов, закономерностей, открытий;

       2) научно-учебный; адресованы работы в данном стиле будущим специалистам и учащимся, с целью обучить, описать факты, необходимые для овладения материалом, поэтому факты, изложенные в тексте, и примеры приводятся типовые.

       3) научно-популярный; адресат — любой интересующийся той или иной наукой. Цель — популяризация основ научных знаний среди читателей всех профессий и специальностей, с различной степенью подготовки. Этим научно-популярная публицистика существенно отличается от научных и производственных книг, предполагающих обязательное наличие у читателей определенной специальной подготовки.

     Для  научно-популярного стиля изложения  существуют требования к ясности  и выразительности иллюстративного  материала, играющего в них  огромную роль как средство популяризации основ науки.

 

Одним из ведущих признаков такого типа монологических высказываний является клишированность средств языкового выражения. При этом в термин клише не вкладывается никакого негативно-оценочного смысла. Имеется в виду именно промежуточный статус оборотов речи - между свободной сочетаемостью и фразеологической связанностью (first impression, the common saying, the present problem, a good sign, no wonder that). Подавляющее большинство клише содержит простую оценочную коннотацию по шкале «хорошо/плохо», и то, что зритель определяет в увиденном комбинацию заранее известных оценок, облегчает понимание суммарной оценки события, которую дает автор.

Монологические  высказывания содержат большое количество речевых клише, так как научно-популярный дискурс ориентирован на достаточно широкий круг зрителей. Авторы видеопередач стараются излагать информацию и свою точку зрения доступным, привычным языком. Кроме того, приводится много высказываний и цитат, язык которых относится скорее к разговорному стилю общения, чем к научному. Например, начало видеосюжета о луне - “Man and the Moon”, где дается информация не об описании тех или иных физических явлений, происходящих на спутнике Земли, а словесно рисуется картина тысячелетней луны, изученной вдоль и поперек:

Информация о работе Категория связности