История развития английского языка

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 16 Января 2014 в 15:31, научная работа

Краткое описание

В современном мире английский язык занимает значимое место в жизни людей. Еще совсем недавно он был просто иностранным языком, сейчас же – это международный язык. Без преувеличения можно сказать, что английский язык порою определяет судьбы людей и даже спасает жизни. В чем же его ценность? Все просто: во всем мире изучению английского языка придается больше значение. Каждый взрослый человек мечтает овладеть английским языком хотя бы на разговорном уровне, а детей начинают обучать еще с младшего возраста. Что же нам дает знание английского языка?

Содержание

Введение…………………………………………………………………………...3
I глава. История развития английского языка…………………………………..6
Древнеанглийский период
Среднеанглийский период
Новоанглийский период
II глава. Британский английский и Американский английский……………...12
Различия в лексике
Различия в орфографии
Различия в произношении
Различия в грамматике
Заключение……………………………………………………………………….21
Список литературы................................................................................................23

Прикрепленные файлы: 1 файл

английский.doc

— 105.00 Кб (Скачать документ)

 привилегированных масс безграмотного народа - богатая письменная традиция англосаксов понемногу уходит в небытие. Способ существования английского - множество территориальных диалектов, из которых ни один не является престижным или предпочитаемым языком-стандартом.

Основная масса  французских заимствований проникла после норманнского завоевания, в  период, когда французский язык был  живым языком в Англии, на котором  говорила, помимо всего, верхушка общества. В этом основное отличие французских заимствований от скандинавских - эти слова заимствовались высшими слоями общества. Они носят яркий аристократический характер, отражая интересы, вкусы и быт норманнской знати. Французских заимствований в английском очень много - в среднеанглийский период было заимствовано около 10000 слов. Не все из них дожили до наших дней, но тем не менее, нельзя не заметить, что они существенно изменили словарный запас и звучание языка.

 

Новоанглийский  период

Начиная с 16 века, в Британии распространяется грамотность, в связи с чем процесс изменения английского языка замедляется. Однако с начала 16 века происходило пополнение лексического состава английского языка, отражающее историю отношений Англии с другими странами.

В 16-17 вв у Англии установились прочные промышленные и торговые связи с Голландией, которые привели к пополнению английского языка большим числом голландских терминов, связанных с кораблестроением и мореплаванием (cruise, yacht, dock, reef, buoy) и ткачеством (stripe — лоскут, spool – шпулька, rock — прялка).

В это же время  в Англии происходит рост популярности голландского искусства, результатом  которого становится заимствование  терминов из области искусствоведения (landscape, etch, easel).

Немало слов было взято из романских языков (итальянского, испанского, португальского).

С 16 века в английский язык переходит множество итальянских  слов из области культуры и искусства. Сюда относятся музыкальные термины (opera, sonata, trio, adagio, basso, allegro), лексика, из области изобразительного искусства и литературы (studio, fresco, cameo, intaglio; stanza, canto). Ряд слов заимствуется в Италии британскими путешественниками (gondola, volcano, lava, cicerone, casino). В английский переходит ряд слов, обозначавших коммерческие и политические понятия (bank, fascism). Познакомившись с некоторыми итальянскими блюдами и другими реалиями, англичане заимствуют их названия pasta, mafia, paparazzi.

Немало слов заимствуется англичанами в 16-17 веках  из испанского языка на фоне борьбы Англии с Испанией за первенство на внешнеполитической арене, освоения обеими странами недавно открытой Америки, и на фоне расцвета испанской литературы. А поскольку Европа знакомится с испанскими реалиями, она перенимает и вводит в употребление названия реалий. В числе заимствований из испанского языка слова cocoa, potato, banana, chocolate, barbecue, cigar, ranch, armada, canyon, cargo, hurricane.

Можно отметить также заимствования из португальского языка слов, которые в свою очередь  были в свое время заимствованы жителями Португалии из языков Африки, Индии и Индокитая. К ним относятся слова veranda, banana, mandarin, Madeira, cobra, tank.

Однако незначительные изменения в англйиский язык вносятся и по сей день. На сегодняшний  день 70% лексики английского языка  заимствованы из других языков. Любопытно то, что в свое время появлялись лингвисты, призывавшие население Англии избавить язык от иностранных слов, используя лишь англо-саксонские. Он изрек: Avoid Latin derivatives; use brief, terse Anglo-Saxon monosyllables. Но не учел одного, единственное исконно английское слово в этом изречении - Anglo-Saxon.

Современный английский язык отличается простотой грамматических правил и правил словообразования, а также богатством словарного запаса, продолжающего обновляться и  расширяться и сегодня. в среднем в английском языке появляется около 800 новых слов за год. Лингвисты прогнозируют тенденции к дальнейшему

 упрощению английского языка, вымывание неправильных глагольных форм из английского языка. По их мнению, в течение ближайших 500 лет многие неправильные глаголы станут правильными.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Глава 2. Британский английский и Американский английский.

Пытаясь разобраться, что же представляет собой в настоящее  время британский английский язык, нужно отметить несколько моментов.

Первое, на чем  нужно остановиться, это тот факт, что сегодня британский английский язык лишен однородности, а второе – это то, что он совершенно не похож на тот английский язык, который существовал три столетия назад.

Рассматривая  современный английский язык, можно  выделить в нем три типа: received pronunciation или BBC English – язык средств массовой информации, стандарт, принятый в Великобритании, conservative – консервативный тип языка, на котором говорят в парламенте и общаются члены королевской семьи и – продвинутый язык, на котором разговаривает молодежь.

Третий тип языка – продвинутый – являясь языком молодежи, активно меняется. В него постоянно вносятся слова из других языков и элементы культуры других стран. Advanced english претерпевает в большей степени, чем другие типы языка тенденцию к упрощению. Меняется лексика британского английского. Появляются названия новых явлений, возникающих в жизни, а название старых, уже существующих, изменяется.

Если говорить о фонетике британского английского  языка, то нужно отметить, что эта  его часть изменилась больше, чем  все остальные части. Различия диалектов языка заключается в их фонетике. Например, слово «любовь» - «love» звучит по-разному на разных диалектах английского языка: на британском диалекте – «лав», на шотландском – «лув», а на ирландском – «лив». И таких примеров неисчислимое множество.

Если говорить о самом Объединенном Королевстве, то здесь также имеют место  различные диалекты, характерные  для той или иной области. Так  выделяют ирландский, валлийский, шотландский, юго-восточный и юго-западный, центральный  и северный диалекты.

Ближе всего  к классическому английскому  языку язык, на котором общаются в Новой Зеландии, Австралии и  Ирландии. Эти страны достаточно изолированы  с

 географической точки зрения, от других стран. Именно поэтому английский язык в них сильно не изменился – влияние на него языков и культуры других стран было ограничено. Основные отличия диалектов этих стран состоит не так в самой фонетике, как в мелодике языка. Слова произносятся ровнее, межзубный звук th- заменяется обычным, и т.д. Помимо этого, ирландский диалект, в основу которого лег кельтский язык, более музыкален, благозвучен. В нем присутствуют нейтральные гласные звуки между согласными (это касается произношения). Ритм австралийского диалекта более медленный, он лишен бурных интонаций.

Что же касается американского английского языка, то можно сказать, что в Америке  образовался свой, совершенно новый  язык. Здесь британский английский язык изменился полностью. Новшества  были введены в фонетику, лексику  и даже в грамматику, самую устойчивую часть языка. Сегодня американский английский принято называть упрощенным вариантом британского английского.

В американском варианте английского языка можно  выделить три основные диалекта, которые  используют в общении жители Северной Америки (северный диалект), Южной Америки (южный диалект) и Центральной Америки (центральный диалект). Каждый из этих диалектов делится на субдиалекты. Южный диалект значительно отличается от других, он как бы является основой, сущностью произношения, принятого в американском английском языке. К классическому британскому английскому языку ближе всего северный диалект. На нем разговаривают жители восточного побережья. Именно сюда в годы эмиграции переселились выходцы из Великобритании.

Несмотря на все различия, Британский и Американский Английский имеют, по существу, единую грамматическую, фонетическую системы и один словарь, используемый в двух принципиально различных средах, и, таким образом, они не могут рассматриваться как разные языки.

 

 

 

 

Различия  между Американским и Британским вариантами английского языка.

Различия в лексике. Как мы понимаем, различия в вокабуляре можно объяснить лишь посредством обращения к американской истории. Другая вещь состоит в том, что некоторым словам, имеющим одинаковые значения, на обеих сторонах Атлантического океана на протяжении XVII-XVIII в.в. были даны новые интерпретации либо в Англии, либо в Америке. Так, британские «chips» (чипсы) – это американские «French fries» (картофель фри). Иногда разные слова обозначают одну и ту же вещь: «a lorry» (грузовик) в Британском Английском – это «a truck» в Американском.

Таким образом, зачастую англичане и американцы используют различные слова для  обозначения одних и тех же понятий. Эти слова находятся  в постоянном употреблении и сохраняют  свой национальный характер. Существует несколько примеров непонимания между американцами и англичанами.

Различия в орфографии. Существуют такие различия в написании. В Американском Английском наблюдается усиливающаяся тенденция использования упрощенного написания.

Американское написание больше соответствует произношению, которое делает Американский язык по-настоящему упрощенным. Некоторые изменения в написании были предложены Н. Вебстером, автором «Американского словаря английского языка».

1) Самая общая черта этого упрощенного написания состоит в использовании -or во всех словах, которые в Британском Английском имеют -our, например: color/colour, labor/labour, honor/honour.

2) Окончание -er используется вместо -re, например: center/centre, theater/theatre, kilometer/ kilometer, искл.: ogre и слова, оканчивающиеся на -cre: massacre, nacre.

  3) Вместо -ce используется -se: defense/defence, license/licence, и -ze употребляется вместо -se: realize/realise, analyze/analyse, apologize/apologise.

 

4) Во всех словах, образованных от глаголов, оканчивающихся на -l или -p, эти буквы не удваиваются: travel - traveler, traveled, traveling; worship - worshiper, worshiped, worshiping.

5) В некоторых словах окончание -e опускается: abridgment, acknowledgment, judgment и ax.

6) В некоторых словах приставка -in предпочтительнее -en:

inclose – enclose

insnare – ensnare

7) Написание  -ae или -oe часто меняется в сторону  упрощения:

anemia – anaemia

diarrhea – diarrhoea

8) Окончание  -е и -ue в словах французского  происхождения часто опускается:

catalog – catalogue

program – programme

prolog – prologue

chech – cheque

9) Многие американцы пишут thru вместо through, tho за место though, Marlboro за Marlborough.

10) Есть некоторые  различия в написании:

favorite – favourite

mold – mould

stanch – staunch

molt – moult

gray – grey

plow – plough

skillful – skilful

fulfill – fulfil

tire – tyre

 

Различия в произношении. Произношение – самая существенная разница. Студенты со знанием английского языка часто сталкиваются с характерной трудностью при первом контакте с американцами. Проблема состоит, тем не менее, даже не в языке, а в самом произношении. Отдельно от качества американской речи, существует набор основных различий между Британским и Американским произношением.

1) Американцы часто произносят [r] в позиции, где это не произносится в Британском Английском: car, hare, port.

2) Американцы произносят звук «a» как [æ] вместо [a:] в словах: ask, answer, past, can’t, half, after, example и другие.

3) В таких словах как news, dew, duke американское произношение будет таким: [nu:z], [du:], [du:k].

4) Американцы произносят [hΛt], [nΛt], [tΛp], [′kΛmon], [Λn] в словах hot, not, top, common, on.

5) Слова better, butter, city произносятся как [′bedər], [bΛdə], [′sidi].

6) Tomato, address и schedule также произносятся по-другому: [tə′meitəu], [′ædres], [′skedju:l].

7) Слова, оканчивающиеся на -ary и -ory имеют ударение на следующем последнем слоге в Американском языке: secretary, laboratory.

8) Опускается [h], как правило, в начале слова: his, him, her, humor, humidity, history и другие.

Различия в грамматике. Существует несколько грамматических различий между Британским и Американским вариантами английского языка.

1) В Американском Английском Past Simple часто используется вместо Present Perfect, чтобы дать больше информации или сообщить о недавних событиях:

- I lost my key. Can you help me to look for it?

Past Simple используется с just, already, yet:

- I’m not hungry. I just had lunch.

  • Don’t forget to post the letter.

- I already posted it.

- I didn’t tell them about the accident yet.

2) В Американском Английском формы (I have/I don’t have/Do you have?) более обычны, чем I’ve got/I haven’t/ have you got?

- We have a new house

- Do you have a sister?

3) Некоторые глаголы в Американском и Британском Английском имеют разные глагольные формы в Past Simple и Past Perfect:

a) Такие глаголы как to burn, to learn, to lean, как правило, являются правильными в Американском Английском: burned, learned and leaned, в то время как в Британском Английском они одновременно правильные и неправильные.

b) Глаголы типа to spill, to spell, to smell, to leap, to dream, to spoil – неправильные в Британском языке, но правильные в Американском.

c) Причастие в прошедшем времени get - это gotten, prove – proven

- Your English has gotten much better since I last saw you.

- He has proven his innocence.

d) Глагол to quit имеет те же 3 формы, в то время как в Британском языке он правильный.

4) Американцы часто используют инфинитив (без to) в конструкциях с insist/suggest.

- They insisted that we have diner with them.

- Jim suggested that I buy a car.

Подобная структура  используется и в Британском Английском.

5) Американцы также опускают to после глагола help.

Информация о работе История развития английского языка