Автор работы: Пользователь скрыл имя, 21 Июля 2013 в 14:22, реферат
Одной из важных составляющих знаменитой французской культуры по праву является богатая палитра французских имен. В виду того, что с позиции фонетики/орфоэпии язык французов представляется одним из самых благозвучных/певучих явлений в мире, многим французские имена кажутся весьма красиво звучащими, услаждающими наш слух. При этом, французы соблюдают определенные обычаи, давая имена своим детям.
Имена собственные: французско-русские соответствия.
Одной из важных составляющих знаменитой французской культуры по праву является богатая палитра французских имен. В виду того, что с позиции фонетики/орфоэпии язык французов представляется одним из самых благозвучных/певучих явлений в мире, многим французские имена кажутся весьма красиво звучащими, услаждающими наш слух. При этом, французы соблюдают определенные обычаи, давая имена своим детям.
Как и во многих католических странах, во Франции есть обычай давать детям несколько имен (изначально - чтобы обеспечить ребенку как можно больше святых покровителей). В быту используется обычно только: например, если у ребенка в свидетельстве о рождении записано "Антуан Мишель Николя", то дома и в школе его будут называть просто Антуаном. Многие французы считают этот обычай очень практичным: если впоследствии человек захочет поменять имя, он может назваться любым из имен, данных ему при рождении, не утруждая себя длительными официальными процедурами.
Кстати: двойные имена, которые записываются в документах через дефис (Жан-Клод, Жан-Пьер, Мари-Лор) официально считаются одним именем.
Традиционно имена даются следующим
образом:
первый сын: имя деда по отцу + имя деда по матери
+ имя святого, почитаемого в день крещения
ребенка
второй сын: имя отца деда по отцовской линии + имя
отца бабки по материнской линии + имя
святого, почитаемого в день крещения
ребенка
первая дочь: имя бабки по матери + имя бабки по отцу
+ имя святого, почитаемого в день крещения
ребенка
вторая дочь: имя матери бабки по материнской линии
+ имя матери деда по отцовской линии +
имя святого, почитаемого в день крещения
ребенка.
Однако на практике
эта традиция соблюдается довольно
редко. Ребенка могут назвать
в честь матери, отца, крестных, других
близких родственников либо просто
дать любое понравившееся имя. В последнее
время Францию заполонила мода на необычные,
нетрадиционные или просто иностранные
имена: в топ-50 имен, дающихся детям во
Франции, сейчас входят Dylan, Kevin, Killian,
О транскрипции французских имен.
При транскрипции многих французских
женских имен, заканчивающихся на
непроизносимое "е", в русской традиции
принято добавлять окончание -а: Диана, а не Диан (Diane), Полина, а не Полин (Pauline), Анна, а не Анн (Anne), Анжелика, а не Анжелик (Angelique). Это не так уж неверно, как
кажется на первый взгляд, потому что на
практике французское непроизносимое
"е" оказывается не таким уж непроизносимым:
после конечного согласного почти всегда
слышится краткий призвук "е". Тем
более, что такая традиция позволяет четко
различать мужские и женские имена - иначе
имена Bénédict и Bénédicte при
Еще одна проблема - передача
имен королей и некоторых
Отдельную трудность представляет корректная передача имен некоторых исторических персонажей. Например, имя Godefroi de Bouillon (один из предводителей первого крестового похода) можно передавать по-разному:Годфрид Бульонский (в некоторых исторических справочниках - Буйонский) или Годфруа (Годефруа) де Буйон.
Если речь идет
о библейских персонажах и христианских
святых, как правило, передаются в
той форме, в какой они значатся в православных святцах
и синодальном переводе православной
библии: Вениамин, а не Бенжамен(Benjamin), Петр, а не Пьер (Pierre), Иоанн Креститель,
а не Жан-Батист (Jean-Baptiste),
Самые популярные французские имена
30 самых распространенных имен во Франции (1940-2006)
Мужские имена |
Количество носителей |
Женские имена |
Количество носителей | |||
1 |
Jean |
891775 |
1 |
Marie |
714652 | |
2 |
Michel |
580124 |
2 |
Nathalie |
371637 | |
3 |
Philippe |
503962 |
3 |
Isabelle |
355389 | |
4 |
Alain |
471101 |
4 |
Sylvie |
355080 | |
5 |
Patrick |
382070 |
5 |
Catherine |
351946 | |
6 |
Pierre |
380905 |
6 |
Françoise |
313292 | |
7 |
Nicolas |
374320 |
7 |
Martine |
312513 | |
8 |
Christophe |
367600 |
8 |
Christine |
270595 | |
9 |
Christian |
357882 |
9 |
Monique |
256368 | |
10 |
Daniel |
352392 |
10 |
Valérie |
244159 | |
11 |
Bernard |
327052 |
11 |
Sandrine |
235116 | |
12 |
Eric |
309667 |
12 |
Véronique |
228097 | |
13 |
Frédéric |
304519 |
13 |
Nicole |
227690 | |
14 |
Laurent |
304402 |
14 |
Stéphanie |
227667 | |
15 |
Stéphane |
296628 |
15 |
Sophie |
226054 | |
16 |
Pascal |
295641 |
16 |
Anne |
225836 | |
17 |
Sébastien |
292849 |
17 |
Chantal |
221781 | |
18 |
David |
290880 |
18 |
Céline |
219797 | |
19 |
Gérard |
290067 |
19 |
Patricia |
199717 | |
20 |
Thierry |
279727 |
20 |
Brigitte |
193794 | |
21 |
Julien |
278155 |
21 |
Annie |
192510 | |
22 |
Olivier |
261714 |
22 |
Julie |
175987 | |
23 |
Jacques |
247508 |
23 |
Aurélie |
169698 | |
24 |
Alexandre |
236176 |
24 |
Laurence |
168018 | |
25 |
Thomas |
235873 |
25 |
Christiane |
164756 | |
26 |
Claude |
233717 |
26 |
Jacqueline |
163993 | |
27 |
Didier |
227493 |
27 |
Dominique |
162402 | |
28 |
François |
226446 |
28 |
Virginie |
160524 | |
29 |
Dominique |
222715 |
29 |
Michele |
160281 | |
30 |
Vincent |
210937 |
30 |
Corinne |
158877 |
Самые популярные имена среди новорожденных (2009)
Мужские имена |
Женские имена | |||
1 |
Nathan |
1 |
Emma | |
2 |
Lucas |
2 |
Léa | |
3 |
Enzo* |
3 |
Manon | |
4 |
Jules |
4 |
Chloé | |
5 |
Hugo |
5 |
Camille | |
6 |
Noah** |
6 |
Zoé | |
7 |
Arthur |
7 |
Lola**** | |
8 |
Mathis |
8 |
Louise | |
9 |
Maxime, Léo, Tom*** |
9 |
Oceane | |
10 |
Louis |
10 |
Lilou***** |
Самые распространенные фамилии
30 самых распространенных фамилий
Происхождение фамилии |
Количество носителей | ||
1 |
Martin (Мартен) |
От фр. имени Martin |
235,846 |
2 |
Bernard (Бернар) |
От фр. имени Bernard |
105,132 |
3 |
Dubois (Дюбуа) |
От фр. du bois - букв. "из леса", "лесной" |
95,998 |
4 |
Thomas (Тома) |
От фр. имени Thomas |
95,387 |
5 |
Robert (Робер) |
От фр. имени Robert |
91,393 |
6 |
Richard (Ришар) |
От фр. имени Richard |
90,689 |
7 |
Petit (Пти) |
От фр. petit - "маленький" |
88,318 |
8 |
Durand (Дюран) |
От средневек. лат. имени Durandus, происх. от лат. duro - "закалять, укреплять" |
84,252 |
9 |
Leroy (Леруа) |
От фр. le roy (совр. написание - le roi) - "король" |
78,868 |
10 |
Moreau (Моро) |
От фр. moreau - "вороной", "черный" |
78,177 |
11 |
Simon (Симон) |
От фр. имени Simon |
76,655 |
12 |
Laurent (Лоран) |
От фр. имени Laurent |
75,307 |
13 |
Lefebvre (Лефевр) |
От старофр. le fevre - "кузнец" |
74,564 |
14 |
Michel (Мишель) |
От фр. имени Michel |
74,318 |
15 |
Garcia (Гарсия) |
От исп. имени Garcia |
68,720 |
16 |
David (Давид) |
От фр. имени David |
61,762 |
17 |
Bertrand (Бертран) |
От фр. имени Bertrand |
59,817 |
18 |
Roux (Ру) |
От фр. roux - "рыжий" |
59,440 |
19 |
Vincent (Венсан) |
От фр. имени Vincent |
57,351 |
20 |
Fournier (Фурнье) |
От фр. fournier - "печник" |
57,047 |
21 |
Morel (Морель) |
От фр. more (maure) - букв. "мавр"; "черный", "темный" + уменьшительный суффикс |
56,760 |
22 |
Girard (Жирар) |
От фр. имени Girard (Gerard) |
55,642 |
23 |
André (Андре) |
От фр. имени André |
55,228 |
24 |
Lefèvre (Лефевр) |
От старофр. le fevre - "кузнец" |
53,670 |
25 |
Mercier (Мерсье) |
От фр. mercier - "галантерейщик" |
53,622 |
26 |
Dupont (Дюпон) |
От фр. du pont - букв. "с моста", "человек, живущий около моста" |
53,405 |
27 |
Lambert (Ламбер) |
От фр. имени Lambert |
51,543 |
28 |
Bonnet (Бонне) |
От фр. bon - "добрый, хороший" + уменьшительный суффикс |
50,999 |
29 |
François (Франсуа) |
От фр. имени François |
50,612 |
30 |
Martinez (Мартинес) |
Исп. фамилия, буквально означ. "сынМартина; Мартинов" |
49,762 |
О списке французских имен.
В список вошли традиционные французские имена, фигурирующие в католическом календаре. Все уменьшительные и краткие формы имен (даже те, которые могут использоваться в качестве полноправного имени) даются только в качестве сопроводительных к основному имени. Поэтому имена Margot, Margod и Margaux следует искать в графе Marguerite. Также даются варианты написания имен, их латинизированная форма, описание происхождения и значения, русская транскрипция.
В этом списке нет:
- мусульманских имен, распространенных
среди арабоязычных эмигрантов;
- недавно заимствованных иноязычных имен
наподобие Carla, Matteo, Jeremy, Axel и
т.д. Хотя имена такого рода и пользуются
сейчас во Франции огромной популярностью,
однако они до сих пор воспринимаются
как иностранные.
Внимание! Все французские имена произносятся с ударением на последнем слоге (ЭдмОн, ЖаклИн), кроме случаев, когда в русской транскрипции добавляется конечное -а вместо непроизносимого -е (ДиАна, ЖаклИна ).
Образование имен.
В образовании
имен собственных большую роль всегда
играли суффиксы; они указывали, в частности,
на соотнесенность имен с определенным
регионом. Так, например, множество имен
на севере Бургундии оканчивается на суффикс
-ot, который прибавляется к имени существительному
или прилагательному, как, например, Amyot
(Амьё) (производное от слова ami), Brunot (Бруно),
или к личным именам: Cobinot (Кобино), Hugot (Юго).
Такие суффиксы, как -ot, -in, -et, образуют
имена уменьшительные, например: Jean (Жеан) —
Jehannot (Жеано), Guillaume (Гиём) — Guillot (Гиё), Lambert —
Lambin (Ламбен), Michel (Мишель) — Michelet (Мишле),
Brun (Брэн) — Brunet (Брюнэ), Gars (Гар) — Gasselin (Гаслен).
Суффиксы -ot, -otte и -in, -ine в составе имени
обозначают чаще всего деревенского жителя:
Jeannot (Жано), Pierrot (Пьеро), Lubin (Любен), Perrin
(Перрин), Charlotte (Шарлот), Claudine (Клодин), Martine
(Мартин), Mathurine (Матюрин). Латинский суффикс
-ius встречается довольно часто: Marius (Марьюс),
Alexandrius (Александрюс), Julius (Жюльюс), Aurelius
(Орельюс). Суффикс -aut имеет уменьшительное
значение: Jean — Jeannaut, Jehunne. При этом характерно
удвоение согласной — такое же, как и при
образовании женского рода имен существительных.
В средневековье в вульгарном языке употребление
предлогов de, a перед личным именем (nom individuel)
указывало на родственные отношения: Ageorges
(Ажерж), Aufrere (Офрер), Deloncle (Делонкль), Duclerc
(Дюклерк). Предлоги могли к тому же сопровождаться
артиклем: Alamartine (Алямартин), Alamargot (Алямарго),
Aujean (Ожан). В современной системе личных
имен французов широко распространены
одночленные личные имена, такие, как Jean,
Robert, Martin, Pierre, Louis, Rene, Cornelie, Luce, Jeanne, Cecile,
Desiree. На современном этапе французская
антропонимия пополнилась и некоторым
числом заимствованных имен: итальянскими —
Amedee, Ferrari, Barberi; испанскими — Alphonse, Therese,
Isabelle; английскими — Alfred, Edouard, Edmond; швейцарскими —
Gustave; немецкими — Frederic, Mathilde.
Следует особо остановиться на некоторых
формах обращения. Как и у других народов,
у французов формулы обращения зависят
непосредственно от характера речевой
ситуации. В повседневно-бытовом общении
чаще всего пользуются при обращении именами
в звательной форме: Pierre, Marie, Margerie, Jeacques. В
официальных ситуациях обращаются по фамилии
или — реже — имени, к которым в обязательном
порядке прибавляются monsieur (мьсье), madame
(мадам), mademoiselle (мадмозель), camarade (камарад):
monsieur Calot (мьсье Калот), monsieur Sermet (мьсье
Серме), mademoiselle Beaucourt (мадмуазель Бокур),
camarade Louis Baillot (камарад Луи Бэлот), camarade
Maurice Dejean (камарад Морис Дежан), camarade Roger
Portal (камарад Рож Порталь). Изменения имен
и фамилий продолжаются до настоящего времени.
Причины могут быть самыми различными,
как, например, желание поменять простоватое
имя (vulgaire) на другое, которое не вызывает
отрицательных ассоциаций, например: Faiblmann
(«слабый человек») на Belmann (bel «прекрасный»),
Pouillard (Пуяр) (pouilleux «убогий», «грязный»)
на Vouillard (Вуяр) («желанный»), Gueux (Гюё) (le gueux
«нищий») на Crieux (Грие). Иногда актеры, политические
деятели, писатели выбирают имена по собственному
желанию и вкусу (псевдонимы), причем такие,
которые, по их мнению, будут способствовать
их известности. Псевдоним может быть также
образован изменением своего собственного
имени, его удлинением или сокращением:
Reger — Rey, Morachini — Mora, Gallichet — Galli. Личное имя
может иногда заменить фамилию и стать
псевдонимом: например, Jules-Simon Suisse, известный
журналист, сохранил имя Jules-Simon, ставшее
его псевдонимом до конца жизни. В свое
время известная писательница Avrora Dudevant
(Орор Дюдеван) взяла в качестве псевдонима
имя Jeorge Sand (Жорж Санд), происходившее из имени
известного литератора Jules Sandeau (Жюль Сандо).
Актриса Emile Bouchand (Емили Бушан) выбрала
себе псевдоним символический — de Polaire
от etoile polaire «Полярная звезда», потому что
мечтала стать звездой сцены.
Информация о работе Имена собственные: французско-русские соответствия