Функции спортивной лексики в современной немецкой прессе

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 04 Мая 2014 в 16:53, курсовая работа

Краткое описание

Актуальность данной темы обусловлена тем, что спорт -- это многофункциональная и универсальная область общественной жизни человека, его профессиональной деятельности, досуга, развлечений, сферы образования и здравоохранения, и тем, что немецкий язык внёс значительный вклад в разработку спортивной лексики многих языков мира. А так же особой ролью СМИ в современном обществе. Особая специфика газет в том, что они оказывают влияние на мнения людей, оставляют то или иное впечатление, что достигается за счет эмоциональности суждений, экспрессии оценок, использования различных средств речевой выразительности. Поэтому исследование этой группы слов интересно, как для изучения внутриязыковых процессов, так и для отражения насущных потребностей языка.

Прикрепленные файлы: 1 файл

готовая курсовая.doc

— 189.00 Кб (Скачать документ)

Введение

 

Данная курсовая работа посвящена изучению спортивной лексики, её специфике, месту и роли в современном немецком языке прессы Германии. С развитием спорта развивается также и язык, все новое отражается в новом лексическом составе языка, который быстро и гибко реагирует на потребности общества.

Популярность спорта определяется его зрелищностью, социальностью, открытостью, эмоциональностью, динамизмом и непредсказуемостью результатов. Спорт выполняет солидаризирующую функцию: спортивное событие способно объединить большие группы людей, в спорте проявляются национальная идентичность, культурные стандарты, ценностные аспекты национального образа мира. В коммуникацию о спорте вовлекается все большее количество языковых личностей, которые имеют разные коммуникативные намерения, по-разному эти намерения вербализуют и тем самым непосредственно или опосредованно влияют на концептуальное и лингвистическое оформление дискурса.

Актуальность данной темы обусловлена тем, что спорт -- это многофункциональная и универсальная область общественной жизни человека, его профессиональной деятельности, досуга, развлечений, сферы образования и здравоохранения, и тем, что немецкий язык внёс значительный вклад в разработку спортивной лексики многих языков мира. А так же особой ролью СМИ в современном обществе. Особая специфика газет в том, что они оказывают влияние на мнения людей, оставляют то или иное впечатление, что достигается за счет эмоциональности суждений, экспрессии оценок, использования различных средств речевой выразительности. Поэтому исследование этой группы слов интересно, как для изучения внутриязыковых процессов, так и для отражения насущных потребностей языка.

Цель исследования состоит в описании функций спортивной лексики в современной немецкой прессе.

Объектом исследования является общеупотребительная и терминологическая спортивная лексика современного немецкого языка.

Предметом исследования являются языковые особенности функционирования спортивной лексики в прессе ФРГ.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1 Общая характеристика спортивного языка в лингвистике

1.1. Системность лексического  состава языка.

Раздел языкознания, изучающий лексический состав языка, измеряющийся сотнями тысяч единиц является лексикологией. Поэтому говорят о наличии огромного количества слов, а также и семантических групп слов. В связи с этим фактом возникают сомнения в системности лексики, а также сложности в познании ее.

Системности лексики, выдвинутая первоначально в качестве важнейшей проблемы лексикологии в работах М. М. Покровского, Л. В. Щербы, В. В. Виноградова, стимулировала ее развитие, хотя и вызвала к себе различное отношение со стороны лексикологов.

Э. В. Кузнецова в своей работе пишет, что широта объема и разнообразие единиц словарного состава, его открытость, динамизм, особая сложность внутренней организации, обусловленная спецификой единиц-слов, давали известные основания для сомнений в правомерности системной трактовки и даже для отрицания возможности такой трактовки [4, c. 35]. В качестве одного из главных доводов против признания системности лексики выдвигалось, в частности, положение о том, что системность представляет собой простое отражение связей и отношений действительности и потому – в силу ее нелингвистической природы – не может быть предметом лингвистического исследования. Соглашаясь с подобной точкой зрения, мы, таким образом, отказываемся от изучения лексического уровня языковой системы, ибо содержание слов формируется, прежде всего, под влиянием факторов вне - лингвистического характера: «Непосредственная обращенность лексики к внеязыковой действительности является ее существенной особенностью по сравнению со всеми другими областями языка, и вряд ли всестороннее исследование лексики осуществимо без учета этой особенности» [6, c. 173].

Но с другой стороны аргументом против признания системного характера лексики выдвигалась мысль о том, что словарный состав языка не поддается системной интерпретации в силу своей безграничности и особой подвижности. Однако не возникает сомнений в том, что подвижность и готовность к изменениям – внутреннее необходимое качество языковой системы. В лексике изменения проявляются наиболее ярко. Это объясняется тем, что количество лексических единиц намного превышает количество единиц других уровней (фонем, морфем и др.). Следует также иметь в виду и тот факт, что лексика, непосредственно связанная с действительностью, постоянно реагирует на изменения в общественной жизни и общественных потребностях. Осложняет системную трактовку и то, что семантическое варьирование слов, порождающее многозначность, создает особую сложность их взаимоотношений. Именно в силу многозначности одно и то же слово оказывается связанным с целым рядом других слов, подчас весьма различных по содержанию. Это создает в лексике множество пересекающихся и накладывающихся друг на друга связей, что весьма затрудняет даже элементарную группировку лексических единиц. Однако это не является основанием для отрицания системности лексики, как и подвижность словарного состава, и его соотнесенность с внеязыковой действительностью. Это обязывает исследователей-лексикологов серьезно заниматься вопросами методики, вырабатывать такие приемы анализа лексической системности, которые бы основывались на учете всей сложности лексической системы и не вели к ее упрощению.

Однако  если мы признаем язык системой, то из этого автоматически вытекает признание системности лексики, потому что невозможно представить систему, одни части которой системны, а другие – бессистемны. Кроме того, в сфере лексики прослеживаются все виды отношений между единицами, которые являются основными для языковой системы в целом (отношения средства – функции, парадигматические, синтагматические отношения и отношения вариативности).

Вопрос о признании языка системой затрагивали в своих работах многие отечественные лингвисты. Так, например, Ю. Д. Апресян в одной из своих работ пытается найти ответ на вопрос, является ли словарь (лексика) системой. Он считает, что словарь как система предполагает наличие в нем наличие следующих признаков: 1) каждый элемент словаря однозначно определен; 2) число описывающих элементов меньше числа описываемых; 3) информации о признаках достаточно для построения классификаций, годных для автоматического анализа или синтеза текстов. Он также отмечает, что системная организация словаря тем выше, чем лучше, полнее выдерживаются в описании перечисленные требования [1, c. 12].

Лексика любого языка, в целом, имеет двойственную природу: ядро и периферию. В первую очередь человек усваивает лексическое ядро, в состав которого входят, прежде всего, межъязыковые лексические понятия – понятия, присутствующие в двух и более этнокультурных общностях и без потери информации выражающиеся на двух и более языках. К подобным понятиям относятся, в первую очередь, существительные, обозначающие конкретные предметы, а также абстрактные существительные, качественные прилагательные и некоторая часть глаголов. Что же касается лексической периферии, то, будучи зависимой от ядра, она дает полную языковую картину культуры.

Сколько нужно современному носителю языка слов, чтобы он мог свободно говорить и писать, т.е. производить речь и понимать услышанное и прочитанное, т.е. воспринимать ее? По мнению П.Н.Денисова, «владея пассивно 30 000 слов и активно – примерно 10 000, индивид имеет в своем распоряжении всю лексическую систему языка». При этом реально запас слов одного человека никогда не совпадает полностью с запасом другого. У всех (или у многих) полностью совпадающим оказываются «ядерные» части, представляющие основной словарный фонд максимально частотных слов.

Проблема выделения ядерной лексики неоднократно подвергалась самому пристальному рассмотрению в отечественной лингвистике и связана, прежде всего, с выделением ядра и периферии лексического состава русского языка на разных этапах его развития. Существуют также фундаментальные работы по общетеоретическим вопросам выделения центра (ядра) и периферии, как в общей системе языка, так и на разных его уровнях.

Е. М. Галкина-Федорук  выделила шесть признаков слов, относящихся к ядру лексической системы языка [2, c. 52]:

  1. Общенародность и общеупотребительность, т.е. стилистическая нейтральность, высокая употребительность, отсутствие территориальных и профессиональных ограничений.
  2. Устойчивость, т.е. древность, исконность.
  3. Многозначность.
  4. Словообразовательная непроизводность и продуктивность.
  5. Фразеологическая активность, т.е. широта сочетаемости.
  6. Значимость в номинативной системе языка, т.е. называние предметов и явлений, необходимых для повседневного общения.

При этом вовсе не обязательно, чтобы единицы основного словарного фонда обладали одновременно всеми указанными признаками: достаточно наличия некоторых из них. Подобный факт становится возможным благодаря наличию неразрывной связи между вышеуказанными признаками.

В. Т. Титов утверждает, что познать лексико-семантическую систему языка – это, прежде всего, минимизировать ее, но не произвольно, а с сохранением ее своеобразия. Этому требованию отвечают так называемые «малые» двуязычные словари, содержащие коммуникативно-необходимое ядро словаря объемом 10.000 +2.000 слов [5, c. 231].

В настоящее время в лингвистике считается доказанным , что наиболее реалистичным подходом к анализу лексики является многомерный, полипараметрический подход, при котором каждый из параметров формирует свое ядро и свою периферию. Количество же параметров, существующих для лексико-семантической системы, конечно и хорошо известно. Таковыми параметрами, по мнени В. Т. Титова, обобщившего данные различных исследований в области квантитативной лексикологии, являются:

  • функциональная активность (употребительность),
  • эпидигматическая активность (межсловная и внутрисловная продуктивность),
  • синтагматическая активность (широкая сочетаемость).
  • парадигматическая поддержанность (вхождение в многочисленные синонимические ряды).

Кроме того, центральные слова должны быть достаточно просты по своему составу, обладать большой психологической важностью для носителя языка, иметь наиболее широкое значение, не являться заимствованиями (если такие слова заимствованы, то в давние времена).

Таким образом, В. Т. Титов называет квантитативную лексикологию средством обнаружения факторов порядка в лексике, способом ранжирования ее по системной и функциональной значимости. В связи с этим важнейшим принципом квантитативной лингвистики является количественно и качественно обоснованная стратификация словаря на ядро и периферию. Для осуществления анализа, предложенного В. Т. Титовым, вполне достаточно 1000 слов [5, 115].

Наличие ядра и периферии на всех уровнях языковой системы как один из принципов структурной организации любой системы, с точки зрения принадлежности к универсальным языковым явлениям, является неограниченной универсалией. Более того, такого рода исследование позволяет выявить не только те лексические единицы, которые во всех языках принадлежат ядру, но и способствует определению различий в лексических ядрах различных языков.

Характеризуя самым общим образом противопоставленность периферии центру, можно сказать, что если стремиться к экономии (с точки зрения разных участников коммуникативного процесса), то в периферии наблюдается противоположная тенденция к усложнению, причем данная тенденция наблюдается как в речи, так и в языке.

Решение проблемы системного представления словаря возможно только совместными усилиями квантитативной и квалитативной лингвистики. В истории лингвистики качественные (квалитативные) и количественные (квантитативные) методы исследования языка возникли в разное время и в силу этого некоторое время развивались независимо друг от друга. В настоящее время актуальным является совместное применение квалитативной и квантитативной традиций исследования языка, использование количественных методов в интересах изучения качественных параметров. Качественная – квалитативная – лингвистика уже предложила критерии, характеризующие лексико-семантическое ядро языка. Квантитативная лингвистика должна предложить метод объективного выделения ядра лексико-семантической системы языка, одним из которых является параметрический анализ. Информативность результатов, полученных в ходе данного анализа, прямо пропорциональна количеству привлеченных в качестве материала исследования языков, то есть она тем выше, чем большее количество языков мы анализируем и сравниваем. Кроме того, полученное в ходе дан - но го анализа ядро лексико-семантической системы языка может быть использовано при составлении частотных словарей, которые, в свою очередь, могут служить первой ступенью в изучении иностранного языка.

 

Становление спортивного языка в лингвистике

Термины, даже целые терминосистемы и терминология в функции особого пласта лексики были предметом исследований различных работ с лингвистической, логической и собственно научной точки зрения. Каждый год интерес к различным проблемам терминологии и с теоретического и практического аспекта увеличивается. Это происходит из необыкновенного значения терминологии в современном языке, что является непосредственным отражением роли науки в современном обществе [4, 3 c.].

Спорт в качестве вида общественной жизни отразился на язык. Поэтому спортивная терминология становится особой системой лексики, и в результате относительно мало исследованной сферы русской терминологии в настоящее время вызывает интерес русистов, даже лингвистов в целом.

Информация о работе Функции спортивной лексики в современной немецкой прессе