Диалект, как социальная разновидность национального языка

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 05 Декабря 2012 в 22:31, реферат

Краткое описание

Диалектом называют языковую систему, которая служит средством общения для территориально замкнутой группы людей или для определенной социальной группы в(обычно присуще жителям одного или нескольких населенных пунктов сельского типа). В этом значении термин «диалект» синонимичен русскому термину «говор» (последний более употребителен). Диалектом называют также совокупность говоров, объединенных общностью языковых черт. Непрерывность территории распространения как условие объединения говоров в диалект признается не всеми исследователями.

Содержание

I. Введение. Диалект: определение (стр.2 )
II. Классификация: территориальные и социальные диалекты (стр.3 )
III. Социальные диалекты, частное рассмотрение (стр.11 )
IV. Заключение (стр.29 )
V. Список литературы (стр.30 )

Прикрепленные файлы: 1 файл

Диалект реферат.doc

— 96.00 Кб (Скачать документ)

Давно замечено, что в  России именно революционно настроенные  социальные группы обладали повышенным интересом к иностранным словам. Это описано и в художественной литературе. У Толстого в «Воскресении» Нехлюдова поражает пристрастие революционеров к иностранным терминам: «Массы составляют объект нашей деятельности, но они не могут быть нашими сотрудниками до тех пор, пока они инертны… И потому совершенно иллюзорно ожидать от них помощи до тех пор, пока не произошел процесс развития». У Тургенева в романе «Новь»: В разгоряченной атмосфере… завертелись, толкая и тесня друг дружку, всяческие слова: прогресс, правительство, литература; податный вопрос, церковный вопрос, женский вопрос, судебный вопрос; классицизм, реализм, нигилизм, коммунизм; интернационал, клерикал, либерал, капитал; администрация, ассоциация, организация и даже кристаллизация! Голушкин, казалось, приходил в восторг именно от этого гама; в нем-то, казалось, и заключалась для него настоящая суть…»

Первая мировая война, революции, гражданская война перемешали все социальные группы населения. Необходимость  общения в новых условия требовала  выражений и слов, за которыми скрывались бы всем доступные понятия. Наступил решительный сдвиг в старых формах русского языка. Профессор Е.Д.Поливанов заметил, что средний обыватель не понимает языка современного комсомольца: шагай сюда, ставить работу, я солидарен, опасный момент, ужасно серьезный, вести собрание, заслушать доклад, как будет насчет высказаться, от имени бюро, кандидатура согласована, мелкобуржуазное мещанство. Комсомольцы очень любили славянизмы: вся и все, не за страх, но за совесть, всуе, сугубый, ежели, ибо. В 1919 г. появляются слова испанка, сыпняк, культурник, танцульки, рубашка (не сорочка), доминировать, базировать, изолировать, контакт, анкета, коррупция.

1921 г. – начало нэпа – жаргон городского «дна» впервые входит в разговорную речь: заначка, подначивать, замести в ЧК.

Середина 20-х гг. – разговорные формы через речь мелких служащих проникают даже в печать, обрабатываются до расхожих формул: план завершен (а не выполнен), делать акцент на (а не ставить акцент), впервые публично зазвучало пресловутое ложить (а не класть или положить). В 1925 г. проводят социолингвистический эксперимент среди красноармейцев. Совершенно неизвестны слова блокада, ветеран, десант (военная терминология), моральный, премировать, демобилизовать, но исключительно всем знакомы бастовать, резолюция, дезертир, шпион, кооператив, армия, заем, кутузка, программа, реквизиция, трибуна, политрук.

В молодежном жаргоне того времени многое из жаргона воровского. Язык комсомольцев той поры – это смесь языка бурсы и языка городского «дна». До революции и сразу после революции для «левой» молодежной речи еще характерна устремленность к высоким славянизмам, но затем «образцом» становится речь представителей общества, по мнению молодых, достигших «абсолютной свободы» от всего и всех – представителей городского «дна»:хай, на стрёме, сачок, скулить, кодла, не рыпайся. И только много позже в оборот входят иностранные слова.

8.       Женская и мужская речь. Я попрошу милых дам не обижаться на те слова, которые сейчас будут сказаны. Лучше услышать это из уст женщины, никакой дискриминации по полу здесь нет, это объективная информация.

Женская речь во многих обществах  отличалась от мужской, иногда намеренно. Известно, что женщина мыслит вербально, а мужчина понятийно. Известно, что  женщина лингвистически «быстрее»  мужчины, она быстрее осваивает иностранные языки, вводя их в общество: в петровские времена – французский, в 19в. – английский (к-рый долгое время считался языком барышень, мальчики учили немецкий). На лингвистический вопрос у женщин всегда больше ответов, и ответы даются почти в одних выражениях, поскольку набор общеупотребительных слов у женщин всегда удивительно совпадает. Мужчины проявляют больше индивидуальности в выборе лексики. Короче, мужчины создают штампы, а женщины их прилежно сохраняют.

В беглой речи женщины чаще употребляют местоимения, частицы, отрицания и прочие служебные слова, в которые можно вложить эмоцию. Речь мужчин ориентирована на существительные, которые непосредственным образом воплощают понятия. «Мужским» терминам отвлеченного смысла женщина предпочитает бытовые слова, но зато уж усвоив специальную лексику, начинает даже злоупотреблять ею.

Как писал известный лингвист В.В.Колесов, «даже в сложных случаях  женщинам удобнее размышлять вслух, и тогда монолог превращается в диалог, нередко разрастаясь  постепенно в хор». Благодаря устремленности к диалогу, женская речь приближается к разговорному стилю, часто нарушающему строгие законы литературной нормы. В постоянном конфликте между устойчивой литературной нормой и причудливо изменяющейся РР женщина держит сторону последней и вводит в норму разговорные выражения.

Что касается морфологических  предпочтений, то женщина любит прилагательные, формы суперлятива, экспрессивные  выражения (Ужас сколько!), диффемизмы (грохнулась, с ума можно сойти, иди сюда, я тебя сейчас убью; вообще сейчас очень много грубых диффемизмов, маскулинизация отражается прежде всего на речи). Мужчины отдают предпочтение языковым средствам выражения объективной содальности, а женщины – языковым средствам субъективно модальности (частицы, экспрессивы, междометия, диффемизмы, эффемизмы, проч.).

В словопроизводстве женщины  предпочитают деминутивные суффиксы. Пока на пишущей машинке работал  мужчина, она была машина, с начала 20 в. его сменила «пишбарышня» – и машина обернулась машинкой. Лингвисты считают, что старинные русские слова чаша, миса, ложица, глажение именно женщина превратила в чашку, миску, ложку, глажку. Типично женское слово косметичка.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

IV. ЗАКЛЮЧЕНИЕ.

 

Итак, большое  значение для выделения диалектов  имеет этническое и национальное самосознание, элементы материальной и духовной культуры,историко-культурные традиции.Обычно предпочтение отдается тем диалектом,в создании которых помимо территориальных факторов участвовали и социальные.

 Говор,диалект возникает  всегда в определенных условиях человеческого общения, в определенных социальных условиях. На отбор языковых средств, на их организацию, на степень соблюдения языковой нормы или отклонения от нее, на характер индивидуального или коллективного своеобразия речевого акта влияют и социальная, и профессиональная,и поло-возростная принадлежность автора речи, и его культурный уровень, и предмет высказывания, и преследуемые в нем задачи:доведение до адресата известного сообщения,желание убедить,выразить свое отношение к фактам,необходимость приспособиться к аудитории и т.п.

Таким образом,  специфика  речи формируется под влиянием, в  первую очередь, факторов социальных.

 

 

 

 

 

V. Список литературы:

 

 

 

 

Русский язык. Энциклопедия. М., 1997.

Русские. -М.:Наука, 1997.

Жирмунский  В. М. Национальный язык и социальные диалекты. Л., 1936.

Аванесов Р. И. Описательная диалектология и история языка  Славянское языкознание. М., 1963.

www.wikipedia.org

www.krugosvet.ru

www.cultinfo.ru

www.durov.com


Информация о работе Диалект, как социальная разновидность национального языка