Автор работы: Пользователь скрыл имя, 05 Декабря 2012 в 22:31, реферат
Диалектом называют языковую систему, которая служит средством общения для территориально замкнутой группы людей или для определенной социальной группы в(обычно присуще жителям одного или нескольких населенных пунктов сельского типа). В этом значении термин «диалект» синонимичен русскому термину «говор» (последний более употребителен). Диалектом называют также совокупность говоров, объединенных общностью языковых черт. Непрерывность территории распространения как условие объединения говоров в диалект признается не всеми исследователями.
I. Введение. Диалект: определение (стр.2 )
II. Классификация: территориальные и социальные диалекты (стр.3 )
III. Социальные диалекты, частное рассмотрение (стр.11 )
IV. Заключение (стр.29 )
V. Список литературы (стр.30 )
Федеральное государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования
«Российская академия государственной службы
при президенте Российской Федерации»
КАФЕДРА
Акмеологии
РЕФЕРАТ:
«Диалект, как социальная разновидность национального языка»
Новак Д.А.
1-ого курса,
группы СО -111
Специализация «Психология»
Очной формы обучения
Оценка:
«__________________»
«_____»________2010г.
Москва-2010
Содержание:
I. Введение. Диалект: определение (стр.2 )
II. Классификация: территориальные и социальные диалекты (стр.3 )
III. Социальные диалекты, частное рассмотрение (стр.11 )
IV. Заключение (стр.29 )
V. Список литературы (стр.30 )
ВВЕДЕНИЕ.
Диалектом называют языковую систему, которая служит средством общения для территориально замкнутой группы людей или для определенной социальной группы в(обычно присуще жителям одного или нескольких населенных пунктов сельского типа). В этом значении термин «диалект» синонимичен русскому термину «говор» (последний более употребителен). Диалектом называют также совокупность говоров, объединенных общностью языковых черт. Непрерывность территории распространения как условие объединения говоров в диалект признается не всеми исследователями. Термин «диалект» широко применяется, начиная с первых диалектологических работ, для обозначения близких говоров некоторой исторической области, например швабский диалект, франкский диалект.
Классификация: территориальные и социальные диалекты.
Принято различать территориальные диалекты – разновидности языка, используемые на определенной территории в качестве средства общения местного населения – и социальные диалекты – разновидности языка, на которых говорят определенные социальные группы населения. Иногда к области диалектологии относят только изучение территориальных диалектов, а социальные диалекты считают предметом социолингвистики. Между тем современные территориальные диалекты в большинстве языковых коллективов одновременно являются и социальными диалектами, поскольку на них говорят только крестьяне и низшие слои городского населения (таково положение в России, Англии, Франции, где социальный статус диалектов низок). Напротив, в тех странах, где территориальные диалекты пользуются большим престижем (например, в Германии или Швейцарии) или отношение к территориальным разновидностям языка более безразличное (как в США), употребление территориальных диалектов менее привязано к социальным классам.
Там, где в структуре общества выделяются обособленные классы и группы, служащие различным производственным целям, язык этого общества распадается на соответствующие социальные диалекты и говоры. Там, где только есть разделение труда (а подобное разделение наблюдается всюду, совпадая у народов примитивной культуры с дифференциацией полов, откуда возникновение особых «женских языков»), каждая отрасль производства принуждена создавать свой особый запас «технических терминов» — наименований орудий и процессов работы, связанных с ее ролью в производстве и непонятных для членов иной производственной группы. И по мере того как усложняется производство, по мере того как усиливается социальная дифференциация, все более обособляются и социальные диалекты.
Понятие диалекта, сложившееся в современной диалектологии, ориентировано на языковую ситуацию, типичную для современных европейских стран, где диалекты существуют наряду с общенациональным литературным языком в его различных формах (письменной, разговорной и т.д.) и стилистических разновидностях. Социальные диалекты имеют ряд функциональных отличий от литературных языков: ограниченность диалектов в противоположность употреблению литературного языка на всей территории распространения данного языка; преимущественно бытовая сфера употребления; преимущественно устная форма существования (в ситуации официального общения и в письменной речи носители диалектов обычно делают попытку перейти на литературный язык); «стихийный» характер языковой нормы в диалектах и отсутствие их кодификации в противоположность строгой нормированности и кодифицированности литературного языка; меньшая стилистическая дифференцированность диалектов в сравнении с литературным языком. Можно считать, что функцию «языка литературы» по отношению к диалектам выполняет язык фольклора; при этом язык произведений фольклора часто не совпадает с диалектом среды бытования этих произведений.
Важным отличием диалектов от литературных языков является отсутствие у диалектов самостоятельной формы письма (исключения немногочисленны).
Соотношение диалектов и
литературного языка в
В результате стирания диалектных черт под влиянием литературного языка образуются так называемые полудиалекты (старое название – «мещанские говоры»). На полудиалектах говорит коренное население городов, находящихся в диалектном окружении, а также молодые сельские жители.
С другой стороны, многие говорящие на литературном языке, в прошлом – носители диалектов, сохраняют в том или ином виде диалектный акцент. Он проявляется главным образом в фонетике и поэтому мало отражается в письменной речи, за исключением отдельных грамматических и лексических диалектизмов – ср. употребление слова месяц в значении «полная луна», свойственное северо-западным русским говорам, у С.Я.Маршака: Над ними полный месяц / Сиял на небесах. / «Смотрите, это месяц», / – Зевнув, сказал один. / Другой сказал: «Тарелка». / А третий крикнул: «Блин». (Три зверолова). Фонетические диалектизмы отражаются в поэтической рифме (ср., например, «рязанские» рифмы С.Есенина, «швабские» рифмы молодого Шиллера, «галицкие» рифмы Ивана Франко). Во всех этих случаях диалектизмы употребляются непреднамеренно и не являются средством художественной выразительности.
Различия, существующие между говорами, можно изобразить на карте (картах) в виде изоглосс – линий, которые показывают границы территориального распространения языковых явлений. Если нанести на карту границы распространения всех различий между говорами, то получится сеть прихотливо переплетенных изоглосс, называемая «языковым ландшафтом». Расположение одних изоглосс кажется уникальным и случайным; другие изоглоссы сближаются и даже частично совпадают друг с другом, образуя так называемые пучки изоглосс. Последние очерчивают территорию, занимаемую более или менее однородными говорами (имеющими между собой больше общих черт, чем каждый из них имеет с любым другим говором «по ту сторону» пучка изоглосс). Такая группа говоров называется диалектом. Тем самым методом лингвистической географии диалект выделяется как ареал (территория распространения) определенного комплекса языковых явлений, очерченный пучком изоглосс – границ распространения этих явлений. Так, изоглоссы приведенных выше показателей 3-го лица входят в пучки изоглосс, выделяющих севернорусское наречие (-t), южнорусское наречие (-t"), северо-западную диалектную зону (наличие в системе флексий нулевого показателя).
Границы выделенных таким образом диалектов оказываются более или менее «размытыми» – в той мере, в какой сближаются между собой или расходятся изоглоссы, образующие пучок. Соответственно, выделяется ядро диалекта (территория, на которой распространены все явления, очерченные пучком изоглосс) и так называемая «зона вибрации», совпадающая по территории с пучком изоглосс. К «зоне вибрации» относятся говоры, переходные от одного диалекта к другому или другим; эти говоры совмещают в себе признаки соседних диалектов. Например, русский литературный язык в своей основе является одним из диалектов (говоров) «зоны вибрации» между севернорусскими к южнорусскими говорами. Явления, объединяющие его с севернорусскими говорами – взрывной [g], окончание 3 лица -t (идёт) и некоторые другие; явления, объединяющие его с южнорусскими говорами, – неразличение безударных гласных неверхнего подъема (так называемое аканье: произношение [vadá] «вода», [travá] «трава»), различие показателей дательного и предложного падежей мн. числа.
Современное диалектное членение языков, которые занимают постоянную территорию в течение достаточно долгого времени, имеет сложный многоступенчатый характер. Обычно имеется два или более пучков изоглосс, которые делят территорию языка на крупные ареалы, а в их пределах другие пучки изоглосс выделяют ареалы более мелкие. Выделение более мелких ареалов в пределах более крупных можно продолжать до тех пор, пока мы не дойдем до территории, занимаемой отдельным говором. Такой же метод применим к «зонам вибрации» (территориям, занимаемым переходными говорами). В более сложных случаях, когда пучки изоглосс пересекают друг друга, приходится либо выделять накладывающиеся друг на друга объединения говоров, либо выбирать один из пучков изоглосс в качестве основания диалектного членения, пренебрегая другими. Принимая первое или второе решение, обычно учитывают не только «вес», или «толщину» пучка изоглосс, но и совпадение пучков изоглосс с другими типами членения той же территории, например, с политическими границами, границами ареалов, установленными по данным археологии, этнографии и т.п. Все выделившиеся таким методом единицы диалектного членения могут быть названы диалектами. В русской диалектологии принято наиболее крупные по охвату территории диалекты называть наречиями, диалекты следующего уровня членения – поднаречиями и диалектными зонами, еще более мелкие диалекты – группами и подгруппами говоров.
Диалекты, с одной стороны, развиваются из общего источника в результате возникновения различий в языке разошедшихся групп некогда единого народа; с другой стороны, на различных этапах своего существования диалекты взаимодействуют друг с другом и с другими языками, происходит их частичное смешение и выравнивание. Поэтому по мере накопления данных описательной диалектологией и лингвистической географией одной из главных задач исторической диалектологии становится разграничение тех общих признаков диалектов, которые унаследованы ими от общего языка-предка, от тех их общих признаков, которые возникали в результате «смешения» диалектов. (Такой же тщательной исторической интерпретации требуют и диалектные различия.)
К области исторической диалектологии
относятся также опыты
Социальные диалекты, частное рассмотрение.
Под социальными диалектами понимают «языки» определенных социальных групп. Некоторые языки имеют развитую систему социальных диалектов, отражающую классовые, профессиональные, возрастные и половые различия. В русском языке социальные диалекты ориентированы прежде всего на профессиональные (в широком смысле) различия и в меньшей степени – на возрастные. Социальные диалекты имеют в своей основе литературный язык или территориальный диалект, отличаясь от них лишь специфической лексикой, словообразованием и фразеологией. К ним относятся жаргоны и профессиональные языки – языки относительно открытых социальных и профессиональных групп людей (например, жаргоны моряков, спортсменов, актеров, студентов, учащихся). Более старыми по времени возникновения социальными диалектами являются арго, или тайные языки: языки социальных низов (воров, мошенников, карточных шулеров и др.) и старых ремесленников и торговцев (офеней-коробейников, шерстобитов, шаповалов, шорников, жестянщиков и др.). Арго используются относительно замкнутыми социальными группами и являются знаками принадлежности к определенной корпорации.Тайные языки известны в Европе с 13 в. (язык нищих в Германии). В России первые записи языка торговцев-офеней относятся к концу 18 в. Здесь,мы рассмотрим представленные ниже социальные диалекты:
▪ речь русского дворянства,
▪ речь чиновников,
▪ речь военных,
▪ купеческую речь,
▪ профессиональные жаргоны,
▪ воровские жаргоны, речь разночинцев,
▪ женскую и мужскую речь.
1. Речь дворянства. Русское дворянство не было «однородным», поэтому сначала мы рассмотрим, что же пришло в наш язык из жаргона «большого света». Как писал В.Г.Белинский, «большой свет в Петербурге… есть истинная terra incognita для всех, кто не пользуется в нем правом гражданства; это город в городе, государство в государстве». Намеренное отстранение большого света от остального населения обеих столиц приводило и к отличиям в языке, культивировало замкнуто узкие речевые нормы. В 18-19 вв. при Царском дворе господствовали немецкий язык, русский же полностью игнорировался – если только не возникало желания прославиться в качестве писателя. Так Екатерину Вторую современники почитали как даму, «желавшую выучиться совершенно по-русски». Сочинения императрицы, ее сказки для детей и пьесы показывают, что она осваивала язык через идиомы, пересыпая их галлицизмами и германизмами. Но Царский двор – это еще не все высшее общество. Начиная с петровских времен здесь предпочитают французский язык. Многие исследователи считают, что притягательная сила французских речений объяснялась относительной легкостью языка и обилием готовых штампов (французский язык очень идиоматичен). При помощи штампов можно было свободно, без особого мыслительного напряжения вести светскую беседу.
Информация о работе Диалект, как социальная разновидность национального языка