Подобная картина наблюдается
и в тех случаях, когда непрестижность
языка мнимая. Позднее ребенок
осознает, что как русский, так
и казахский язык имеют высокий
престиж в Казахстане, хотя для общения
в нашем государстве важнее казахский.
Такое отношение к разным языкам является
одним из следствий раннего билингвизма,
что отмечают и другие исследователи детского
двуязычия.
Очень важное место в формировании
билингвизма занимают принципы двуязычного
воспитания. Чем сознательнее и настойчивее
родители следуют определенным принципам
и учитывают особенности речевого развития
в двуязычной ситуации, тем успешнее протекает
процесс и тем больше наблюдается положительных
черт в общем развитии ребенка.
Принцип «один человек – родитель
- один язык» является самым
испытанным и эффективным: он
применяется уже более века
в разных странах. Популярность
этого принципа не уменьшается,
его применением охватывается
все больше стран, в том числе
и Россия. Этот принцип может реализовываться
не только родителями, но и друзьями, родственниками,
нянями, гувернантками. Важно, чтобы они
достаточно много времени уделяли ребенку,
общаясь с ним на одном языке. На каждом
из двух языков с ребенком может говорить
несколько человек, главное, что каждый
из них использует в обращении только
одни язык.
Используя принцип «один человек
– один язык», необходимо соблюдать
его во всех без исключения
ситуациях в присутствии ребенка,
то есть, если взрослый начал говорить
с ребенком на казахском языке, он не должен
при ребенке говорить на другом языке.
Если это возможно, то и с другими людьми
тоже желательно говорить на этом же языке.
В таком случае ребенок быстрее осознает
различие между двумя языками, на которых
с ним говорят, и меньше будет смешивать
единицы этих языков.
Принцип «одна ситуация – один
язык» позволяет разделить два
языка по местам их применения.
Чаще всего, выбирается «домашний
язык» и язык, на котором
с ребенком говорят за пределами
дома, дошкольная организация, школа и
т.д. Этот принцип особенно эффективен,
если дома все говорят на том языке,
на котором не говорят в обществе, например,
в Казахстане все члены семьи общаются
дома по-казахски, а в социуме - и по
- казахски и по-русски. Однако, для применения
этого принципа необходимо, чтобы все
были двуязычными.
Существуют и другие принципы
- тематический, «постороннего слушателя»,
но они не эффективны в семейном
воспитании билингва.
Дальнейшего исследования требуют
такие условия как отношение окружающих
людей к билингвизму ребенка, два языка
и две культуры, методы формирования речи
на двух языках, а также стратегии детей
в усвоении языков