Аспекты преподавания английского языка в начальных классах

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 29 Октября 2013 в 22:53, курсовая работа

Краткое описание

Цель данной работы: изучение особенностей преподавания английского языка в младших классах средней школы и применение на практике одной из методик его преподавания во 2 классе средней школы.
Для достижения поставленной цели потребовалось решить следующие задачи:
определить особенности преподавания английского языка учащимся младших классов;
изучить роль познавательных и развлекательных игр на начальном этапе обучения английскому языку;
раскрыть основные методы обучения английскому языку младших школьников;

Прикрепленные файлы: 1 файл

методика преподавания англ.doc

— 243.00 Кб (Скачать документ)
  • формулировка конкретной цели, направленная на достижение не «языкового», а практического результата;
  • получение каждым учеником или группой учащихся конкретного задания, нацеленного на выполнение практического внеязыкового действия с помощью языка;
  • самостоятельное выполнение учащимися полученного задания и помощь учителя в случае необходимости;
  • обоюдная ответственность учащихся и учителя за результаты работы (примеры проектных заданий приведены в главе III  курсовой работы).

«Дети, особенно 1 класса, должны изучать английский язык не только как средство общения, но и как элемент приобщения их к английской культуре». [11, c. 21]

На мой взгляд, этот момент действительно важен, так  как он способствует расширению общего кругозора детей, что сказывается  в последующем на их общей успеваемости, например, по географии, эстетике, мировой художественной культуре, литературе и др. предметам. Для формирования страноведческой мотивации можно помочь ребятам установить переписку, обмен открытками, фотографиями, кассетами со сверстниками из Великобритании. Конечно, для первоклассников эта процедура будет достаточно сложна, хотя сам педагог может использовать как буфер обмена информацией. Ввести ребенка в мир культуры Великобритании, - важнейшая задача учителя, решая которую он будет способствовать формированию у детей общечеловеческого сознания. Поэтому обучение младших школьников английскому языку с самых первых шагов строится как диалог культур: русской и английской. И самое главное, в процессе обучения английскому языку помнить: роль имитационного начала в процессе обучения чрезвычайно низка, дети овладевают материалом осознанно, а не на основе имитации, поэтому нужно организовать деятельность детей по овладению иностранным языком, чтобы они всегда видели смысл в том, что они делают. [26, c. 35]

При обучении английскому  языку всегда учитывается родной язык учащихся, так как  при обучении произношению важен показ общего и различного в произношении русских  и английских звуков, при этом особое внимание уделяется английским звукам и их сочетаниям, которые не имеют русских эквивалентов (например, звук, выражаемый на письме сочетанием букв «th» в определенном артикле «the»).

Буквально, с  первых уроков учитель должен использовать материал для аудиотрениннга. При  обучении детей говорению важно  уяснить отличие монологической и диалогической форм речи, исходя из особенностей каждой из них. В монологичной речи поощряются логичность, развернутость, разноконструктность высказывания, его эмоциональность при обращении к слушателям. В диалогическом обращении дети учатся пользоваться минимальными языковыми средствами, соответствующими нормам современного литературно-разговорного языка, например: «Ты куда?» – «В кино» (а не «Ты куда идешь?» – «Я иду в кино», так как этот вариант не является характерным для реального общения)». [17, c. 20]

При обучении опосредованной форме общения (через книгу –  чтению) необходимо дифференцировать приемы работы овладения чтением  с общим пониманием, полным пониманием и поиском необходимой информации. При этом у детей формируется культура чтения (с помощью таких, например, заданий как «Прочитайте заголовок и подумайте о чем может идти речь в тексте?». Обучение английскому языку в 1 классе осуществляется на устной основе, что позволяет сосредоточить внимание школьников на звуковой стороне нового для них языка, дает возможность быстро накапливать языковой и речевой материал, формировать умения осуществлять речевые действия с ним. При изучении английского языка на начальном этапе осуществляется также процесс интеграции, заключающийся в том, что обучение языковым средствам общения происходит не раздельно, а взаимосвязанно: дети овладевают звуками, интонацией, словами, грамматическими формами, выполняя речевые действия с языковым материалом и решая разнообразные задачи общения. «Все формы и виды общения взаимодействуют друг с другом, и обучение им также осуществляется взаимосвязанно: дети читают то, что усвоено в устной речи (слушании и говорении), рассказывают о том, что они читают. Отсюда вытекает следующая рекомендация: обучайте чтению на основе устной речи и устной речи в тесной связи с чтением. Учите детей пользоваться письмом для лучшего усвоения лексики и грамматики и овладения устной речью и чтением». [16, c. 20]

Чем меньше ребенок, тем больше учебный процесс должен опираться на его практические действия, так как ему недостаточно, только смотреть и размышлять, ему необходимо взять предмет в руки, погладить его, построить что-либо и т.д. Все виды деятельности, типичные для младшего школьника должны быть по возможности включены в общую канву урока английского языка, и чем больше видов восприятия будет задействовано в обучении, тем выше окажется эффективность последнего, поэтому в процессе общения на занятиях по английскому языку можно и нужно включать в деятельность школьников такие элементы, которые характерны для развития способностей детей при освоении названных выше предметов. [3, c. 92]

Таким образом, процесс интеграции дает возможность  учителю:

  • приобщать детей средствами учебных предметов начальной школы к культуре другого народа и осознанию своей культуры;
  • расширять сферу применения английского языка за счет включения английской речи в другие виды деятельности (изобразительное искусство, трудовую, музыкальную и др.);
  • делать иноязычные знания, навыки и умения более прицельными, ориентированными на конкретные области применения;
  • развивать творческие способности детей. 

И, как было сказано  выше, при обучении английскому языку  осуществляется индивидуальный подход в условиях коллективных форм обучения. Реализация этого положения в  школе предусматривает:

  1. Подбор индивидуальных заданий и зависимости от способностей ученика и уровня сформированности у него речевых навыков и умений;
  2. Постановку речевых и познавательных задач, связанных с личностью обучаемого, его опытом, желаниями, интересами, эмоционально-чувственной сферой и т.п.;
  3. Обучение умению работать в коллективе и взаимодействовать друг с другом. [38, c. 88]

 

 

 

 

 

    1. Характеристика методик.

1.2.1. Обучение  произношению.

 

Существует огромное количество вариаций при обучении школьников произношению. Одна из них - игра в сказочную страну. Каждый звук – это житель этой сказочной страны, который или произносит какие либо звуки, либо занят какой либо работой, производящей звуки, например: ''Вот рано утром мистер Язычок просыпается и выпрыгивает из кровати. Как холодно в доме! Это потому, что за ночь камин совсем остыл. Мистер Язычок дрожит от холода. Находим бугорки за верхними зубами. Когда Язычок дрожит, то ударяется кончиком об эти бугорки: [d], [d], [d]! Но вдруг он слышит из ванной такие звуки: [t t-t t]! Это капает вода из крана, который он плохо закрыл вечером. Кончик язычка ударяется в бугорки за верхними зубами, как капли о дно раковины: [t], [t], [t]! [49, c. 201]

Ребята повторяют за учителем звуки, не давая себе отчета в том, что они тренируют произношение. Каждый урок к сказке прибавляются новые звуки-герои, новые приключения звуков. При этом соблюдаются условия, необходимые для того, чтобы ребята не переставали получать удовольствие от рассказываемой им истории: с одной стороны основа сказки сохраняется, остаются неизменными условные моменты, за точностью воспроизведения которых ученики ревностно следят, напоминая, подсказывая, исправляя ошибки учителя; с другой стороны в сюжет каждый раз вносится что-то новое, поэтому сказка не надоедает, и продолжает вызывать активный интерес.[36, c. 151]

Особый интерес представляют упражнения в обучении произношению звуков, которые не имеют аналогов в русском языке, например: [ th].

Когда мы произносим этот звук, язык, как лягушка, хочет выпрыгнуть изо рта. Но ему не позволяют это сделать нижние зубы за которые он зацепляется кончиком. Крепко упираем язык в нижние зубы… (Как правило, половина детей при этом неправильно ставит язык, так как у детей отсутствует моторная привычка. Но эту ошибку легко исправить: '' Мистер Язычок высовывается из окна своего домика, чтобы посмотреть какая на улице погода, и чуть не вываливается, но зацепляется за подоконник. Нижние зубы – это подоконник, а губы по ходу сказки обыгрываются как занавески. Разве удержишься за занавеску? Если ты не зацепишься языком за нижние зубы-подоконник, то язычок выпадет из окна и ушибется.)

Сказка увеличивается, как снежный ном, обрастая все  новыми и новыми героями и сюжетами, но сказка должна не только расти, но и  сокращаться, иначе она станет слишком длинной и громоздкой и станет утомлять детей, которым необходима частая смена деятельности. Отработанные и не слишком сложные звуки постепенно выключаются из сказки вместе со связанными с ними сюжетными моментами. Это происходит постепенно: сначала этот эпизод становится короче, излагается во все более сжатой, схематичной форме, без подробностей, а затем уже и вовсе исчезает. Однако время от времени стоит возвращаться к уже отработанным моментам, ведь без тренировки отработанные звуки легко забываются, и произношение становится по-русски вялым. [24, c. 69]

Лучшему овладению фонетическим строем языка способствует также  сопровождение процесса произнесения звуков движениями рук и всего  тела, ведь ребенок, как считает американский педагог Элизабет Клейр, учится всем своим существом. Пользу физического действия для усвоения языкового материала заметили уже давно, поэтому существует такое огромное количество ''пальчиковых игр'' у англичан и американцев. [33, c. 70]

1.2.2. Обучение  транскрипции.

 

Вопрос об изучении транскрипции в детском возрасте относится к числу спорных. Далеко не все считают это возможным и необходимым.

Если следовать логике, то транскрипционные значки – символы  звуков – должны усваиваться раньше, чем буквы. Кроме того, такой ход от звука к букве через транскрипцию помогает ученикам легко преодолеть свойственный английскому языку разрыв между произношением и написанием.

Освоение детьми транскрипции позволяет им вести словарик и  активно пользоваться им гораздо  раньше, чем это возможно при изучении грамоты: ведь в транскрипционном письме за каждым знаком закреплено единственное звучание.

Конечно, курс языка для  младших школьников должен быть по преимуществу устным. К транскрипции можно переходить тогда, когда основы фонетики закреплены в речевой практике детей и дети внутренне готовы к обучению грамоте.

Но возможно ли усвоение транскрипции в семилетнем возрасте, если даже старшие школьники и  взрослые, закончившие школу, знают  ее очень плохо? Наверное, поэтому  в американских учебных пособиях для обучения детей в раннем возрасте английскому языку, предлагается методика обучения не транскрипционным знакам, а фонетическим символам. В данной методике, используя фонетические символы, все обучение упрощается, т. к. написание фонетических символов не представляет собой трудностей, а так же фонетические символы соответствуют в написании английским буквам. Например:  a – [ а], a – [ei], a – [  ], a – [a:], e – [e], e – [i:], er – [ ], i – [i], i – [ai], o – [ ], o – [ u], o – [ l], oi – [ i], ou – [au], u – [u ], u – [u], u – [u:], u – [ju]. Поэтому ученики очень быстро осваивают написание этих символов и долгое время пишут, используя данные символы. Данный метод обучения может являться продуктивным лишь в зарубежной методике, так как, с одной стороны ребята, конечно же, быстрее научатся писать, но в дальнейшем им придется пользоваться обыкновенными словарями, где произношение слова записано транскрипционными знаками. Поэтому можно сделать вывод, что обучение транскрипции это немаловажная часть обучения  школьников английскому языку, и этой части обучения нужно уделять огромное внимание. [6, c. 55]

И.Л. Шолпо предлагает оригинальную методику обучения транскрипции при помощи пособия-раскраски ''Hello, Mr. Tongue!''. Работа с ним является логическим продолжением процесса игрового изучения фонетики и делает усвоение транскрипции легким, интересным и веселым занятием.

Принцип, положенный в  основу данного пособия, очень прост. Каждый звук представлен в нем  тремя картинками. На первой изображен  предмет, который учитель связывает с данным звуком. На второй картинке дано стилизованное, схематическое изображение того же предмета. Это, как бы переходная форма, в которой видны черты, как первого, конкретного рисунка, так и отвлеченного фонетического символа. И, наконец, на третьей картинке представлен сам транскрипционный значок. [42, c. 80-81]

Эта идея опирается на изучение процесса перехода древнеегипетских иероглифов в иератическую и демотическую скоропись. Например, иероглиф ''кувшин'' сначала выглядел как детализованное изображение кувшина, включающее в себя даже узор на сосуде; затем – как его контур; потом – как схема и, наконец, превращался в крючок-росчерк скорописи, в котором едва ли можно отыскать какое-то сходство с предметом.

То же самое происходит в предлагаемой раскраске. Таким образом, у ребенка возникает связь между сказкой о звуках, рассказываемой учителем, мнемонической картинкой и транскрипционным знаком, что позволяет ему запомнить последний легко и быстро.  [32, c. 30-35]

Важно поддерживать  мотивировку изучения транскрипции, тут же находить ей практическое применение в игровых ситуациях: например, получено таинственное послание или нужно расшифровать надписи на ''пиратской карте''. И, конечно же, сразу завести словарик, в котором рисовать предметы, животных и подписывать их значками.

Следующая методика создания образных представлений о звуках предлагается в статье Верениновой  Ж. Б.: ''При описании и произнесении гласного звука ему дается как  можно больше эмоциональных оценок, словно он является предметом одушевленным. Эти оценки могут быть как качественного, так и сравнительного плана. В свою очередь первые могут содержать оценки характеризующие гласный ( ''быстрый'', ''гордый'' и т.д.), а так же включающие различные цветовые представления (''зеленый'', ''розовый'' и т.д.). Оценки сравнительного плана сводятся к поиску сравнений с различными предметами, явлениями природы, животными и т.д. (''как оловянный солдатик'', ''как грибочек'' и т.д.). [4, c. 119]

Итак, наиболее удачной  является методика обучения произношению через сказку. При сочинении своей сказки необходимо придерживаться следующих правил:

Информация о работе Аспекты преподавания английского языка в начальных классах