Контрольная работа по "Информатике"

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 17 Декабря 2010 в 21:40, контрольная работа

Краткое описание

В последнее время знание иностранных языков может понадобиться не только в путешествии или на приеме гостей из-за рубежа, но и в собственном доме, например, при просмотре популярных голливудских кинолент, при чтении инструкции по использованию заморских товаров или Web-страниц, которые разыскивает по всему свету неутомимый браузер. Таким образом, оказывается, что, даже не покидая родных стен, мы нуждаемся в услугах переводчика. Однако необходимую помощь нам вполне может оказать домашний компьютер. Системы машинного перевода (МП) давно перестали быть диковинкой. Они постепенно выходят из младенческого возраста и вместо бессвязного детского лепета начинают изъясняться на вполне понятном,- «человеческом» языке.

Содержание

Вопрос 1/3. Охарактеризуйте системы машинного перевода текстов. 3

Вопрос 2/34. Охарактеризуйте порядок и особенности автоматизиро- ванной обработки операций по учету расчетов с поставщиками. 20

Вопрос 3/53. Дайте определение понятию пользовательский

интерфейс. 27

Задача № 3. 30

Список использованной литературы 33

Использованные техническое и программное обеспечение 34

Прикрепленные файлы: 1 файл

вся работа..docx

— 75.63 Кб (Скачать документ)

Машинный перевод  в интернете:

     Онлайновый  перевод информации в Интернете  становится все более популярным. Интернет стремительно превращается из преимущественно англоязычной в многоязычную среду, что вынуждает владельцев Web-сайтов предоставлять информацию на нескольких языках. Наиболее часто к услугам МП прибегают информационные и поисковые сайты, которые стремятся привлечь на свои страницы разноязычных пользователей. Так, на канадском информационно- поисковом портале InfiniT (http://www.infiniT.com) открылся новый сервис переводов. На сайте теперь доступен онлайновый перевод текста с английского и немецкого языков на французский язык и обратно. Увеличение числа посетителей портала обусловлено возможностью онлайнового перевода Web-страниц. Для этого пользователю достаточно указать только адрес Web-страницы, выбрать направление перевода и нажать кнопку перевода. В результате через несколько секунд пользователь получает полностью переведенную Web-страницу с сохранением форматирования. Новый сервис позволяет ликвидировать языковую проблему в канадском Интернете, где в силу исторических особенностей широко используются два языка: английский и французский. Кроме того, онлайновый переводчик открывает доступ к сайтам на немецком языке тем жителям Канады, которые не владеют иностранными языками. Сервис работает на базе серверного Интернет-решения компании ПРОМТ под названием PROMT Internet Translation Server version 2.0. Проект был реализован совместно с компанией Softissimo, которая занимается продвижением продуктов компании ПРОМТ под торговой маркой REVERSO. Интересной особенностью Web-сайтов, знакомящих с программами МП, электронными словарями и другими программами лингвистической поддержки, является то, что с работой многих программных продуктов можно познакомиться в интерактивном режиме, используя версию, установленную на сервере и имеющую шлюз для удаленного общения через Web-интерфейс. сервере Web- издательства "ИнфоАрт" (http://www.infoart.ru/misc/dict) организована интерактивная демонстрация словарей Lingvo и "МультиЛекс". Вы можете ввести слово или словосочетание и мгновенно получить перевод, толкование, примеры употребления и устойчивые словосочетания. Что же посоветовать пытливому читателю, решившемуся на штурм языкового барьера в Интернет? Его оружием могут стать WebTranSite  98  (разработчик – ПРОМТ, цена ~ $32), WebView (продукт поставляется в комплекте с PROMT и PROMT Internet), PROMT Internet  (разработчик – ПРОМТ, цена  ~  $42) или Socrat  Internet  (разработчик – "Арсеналъ", цена   ~   $30). Наиболее универсальным из них является PROMT Internet. Купив этот пакет, можно получить сразу несколько программ для перевода Web-страниц, и не только их. Можно с уверенностью сказать, что возможностей данного набора приложений вполне достаточно для полноценной работы с документами на английском, французском и немецком языке. Если вы предполагаете использовать универсальную переводящую программу WebTranSite 98 или броузер WebView больше, чем другие части пакета PROMT Internet, и при этом желаете сэкономить немного денег, то можете приобрести эти продукты по отдельности. В таком случае WebTranSite 98 придется по вкусу тем, кто часто переводит  небольшие фрагменты текста не только из Интернета, но и из офисных, почтовых и других программ, а также из системы интерактивной справки. WebTranSite 98  подходит не только для перевода Web-страниц. Она достаточно универсальна и позволяет обрабатывать фрагменты текста из любых приложений, в том числе из текстовых редакторов, электронных таблиц, органайзеров, броузеров. Программа переводит тексты с английского, немецкого или французского языка на русский и обратно. Что касается WebView, то это – инструмент искушенного "интернетчика", много времени проводящего на иноязычных серверах и не желающего пропустить ни одной крупицы информации. Программа WebView  – полноценный браузер для загрузки и просмотра Web-страниц. Так что, используя его при работе с Интернет-документами на иностранном языке, можно даже отказаться от привычных Internet Explorer и  Netscape Navigator. WebView   – это своеобразный "гибрид" броузера Internet Explorer  4.0  и системы машинного перевода PROMT 98. Полученная в результате такого "скрещивания" программа позволяет переводить Web-страницы, полностью сохраняя их внешний вид. WebView может работать с тремя иностранными языками: английским, французским и немецким, причем переводит как с любого из них на русский, так и в обратном направлении. Функции перевода в этой программе шире, чем в WebTranSite 98, и их набор практически такой же, как в PROMT 98. Так, в дополнение к рассмотренным выше операциям со словарями WebView позволяет вводить в них новые слова и фразы. Чтобы облегчить вашу задачу, программа составляет список незнакомых ей выражений, встретившихся в тексте, подсчитывает количество появлений каждого из них и выводит результаты в специальном диалоговом окне. Выбрав любое из этих слов, можно либо запретить его перевод, либо добавить в пользовательский словарь. Единственный недостаток, который портит хорошее впечатление о WeView  – это то, что программа иногда зависает при несовпадении направления перевода и языка оригинальной страницы. Однако программы WebTranSite 98 и Web View по  отдельности уже сняты с производства. Да и экономия по сравнению с покупкой PROMT Internet не так уж велика. Socrat Internet – это аналог  "переводящего браузера"  WebView. С ее помощью можно выполнять "синхронный" перевод Web-страниц с сохранением их форматирования. Однако если WebView по возможностям настройки опций перевода ничем не уступает профессиональной системе PROMT 98, то в Socrat Internet никаких средств управления этими функциями нет вообще. Броузер от компании "Арсеналъ" не позволяет подключать тематические словари, что сильно ухудшает качество перевода специальных текстов. Простота использования, которой так добивались разработчики, отнюдь не пошла на пользу программе, потерявшей гибкость и управляемость, такие важные для систем машинного перевода. В итоге Socrat Internet существенно уступает продуктам "ПРОМТ" по многим параметрам, в том числе и по самому важному – качеству выходного текста. 

Вопрос №2/34. Охарактеризуйте порядок и особенности автоматизиро - ванной обработки операций по учету расчетов с поставщиками. 
 

   Применение  автоматизированных информационных технологий управления позволило представить  в формализованном виде, пригодном  для практического использования, концентрированное выражение научных  знаний и практического опыта  для реализации и организации  и организации социальных процессов. При этом предполагается экономия затрат труда, времени и других материальных ресурсов, необходимых для осуществления этих процессов. Поэтому АИТУ играют важную стратегическую роль, которая постоянно возрастает. Это объясняется рядом свойств, присущих автоматизированным информационным технологиям, которые:

  • Позволяют активизировать и эффективно использовать информационные ресурсы общества, что экономит другие виды ресурсов;
  • Реализуют наиболее важные, интеллектуальные функции социальных и экономических процессов;
  • Позволяют оптимизировать и во многих случаях автоматизировать информационные процессы в период становления информационного общества;
  • Обеспечивают информационное взаимодействие людей, что способствует распространению массовой информации. Информационные технологии быстро ассимилируются культурой общества, снимают многие социальные, бытовые и производственные проблемы, расширяют внутренние и международные экономические и культурные связи, влияют на миграцию населения по планете;
  • Занимают центральное место в процессе интеллектуализации общества, развитии системы образования, культуры и новых ( экранных ) форм искусства, популяции шедевров мировой культуры и истории развития человечества;
  • Играют ключевую роль в процессах получения, накопления, распространения новых знаний;
  • Позволяют реализовать методы информационного моделирования глобальных процессов, что обеспечивает возможность прогнозирования многих природных ситуаций в регионах повышенной социальной и политической напряженности, экологических катастроф, крупных технологических аварий.

   Структура конкретной автоматизированной информационной технологии управления для своей  реализации предполагает наличие трех компонент:

- Комплекса технических средств, состоящего из средств вычислительной, коммуникационной и организационной техники;

- Системы программных средств, состоящей из системного (общего) и прикладного программного обеспечения;

- Системы организационно  – методического обеспечения,  включающей инструктивно – методические  материалы по организации работы  управленческого и технического  персонала в рамках конкретной  АИТУ обеспечения управленческой  деятельности.

     В бухгалтерии  предприятия происходят расчеты  с поставщиками. По мере поступления  груза на склад выписывается приходный  ордер, затем при реестре сдается  в бухгалтерию, где таксируется  и прикладывается к платежному требованию. По мере оплаты банком этого документа  бухгалтерия получает выписку из расчетного счета о списании денежных средств в пользу предприятия – поставщика.

     Учет  расчетов с поставщиками товарно – материальных ценностей и услуг организуется на счете 60 «Расчеты с поставщиками и подрядчиками». Счет по отношению к балансу – пассивный; сальдо кредитовое свидетельствует о суммах задолженности предприятия перед поставщиками и подрядчиками по неоплаченным счетам и неотфактурованным поставкам; обороту по дебету – о суммах оплат, списаний и зачетов за отчетный месяц; оборот по кредиту – о суммах по принятым к оплате акцептованным платежам и неотфактованным поставкам за отчетный месяц.

     Ведется учет расчетов с поставщиками в журнале  – ордере № 6. Это комбинированный  регистр, аналитический учет в котором  организуется в разрезе каждого платежного документа, приходного ордера или приемного акта. Открывается этот журнал – ордер суммами незаконченных расчетов с поставщиками на начало месяца:

     по  акцептованным платежным документам, срок оплаты которых не наступил, или  просроченным – материалы поступили (сальдо на начало месяца по счету 60);

     по  акцептованным платежным документам оплаченным – материалы не поступили (справочно «За не прибывший груз», сальдо нет);

     по  акцептованным платежным документам неоплаченным материалы не поступили (справочно «за не прибывший груз»  и сальдо на начало месяца);

     сальдо  на начало месяца по неотфактурованным поставкам (материалы поступили, а платежные документы для оплаты их не поступили).

     В течение  отчетного месяца бухгалтерия предприятия получает платежные требования поставщиков, акцептованные отделом снабжения, принимает приходные ордера и приемные акты складов, получает выписки из расчетного и прочих счетов предприятия. Это позволяет заключить расчеты, закончить их ввиду выполнения каждой стороной своих обязательств.

     Журнал  – ордер № 6 ведется линейно  – позиционным способом, что дает возможность судить о состоянии  расчетов с поставщиками по каждому  документу. Кроме справочных данных (номер счета, регистрационный номер, наименование поставщика), в журнале  – ордере № 6 записывается номер  приходного документа склада, стоимость  поступивших материалов по учетным  ценам предприятия и стоимость  по платежному документу поставщика. Суммы по учетным ценам записываются независимо от вида поступивших ценностей  общей суммой, а суммы по платежным  требованиям поставщиков – в  разбивке по группам поступивших  материалов (основные, вспомогательные, полуфабрикаты, топливо и т. п. ).Сумма претензий записывается на основании актов. По выписке банка производится отметка об оплате каждого платежного документа. Порядок учета неотфактурованных поставок: неотфактурованными считаются поставки, по которым материальные ценности поступили на предприятие без платежного документа. На складе приходуют их, выписывая приемный акт, который при реестре поступает в бухгалтерию. Здесь материалы по акту расцениваются по учетным ценам, записываются в журнал – ордер № 6 как ценности, поступившие на склад, в этой же сумме относятся на группу материалов и в акцепт. Неотфактурованные поставки регистрируются в журнале – ордере № 6 в конце месяца (в графе Б «Номер счета» ставится буква Н), когда возможность получения платежного документа отпала. Оплате в отчетном месяце они не подлежат, так как основанием для оплаты банком являются платежные документы (которые отсутствуют). По мере поступления платежных требований на эту поставку в следующем месяце они акцептируются предприятием, оплачиваются банком и регистрируются бухгалтерией в журнале – ордере № 6 в свободной строке по группе материалов и в графе «акцепт» в сумме платежного требования, а по строке сальдо (незаконченных расчетов) ранее записанная сумма по учетным ценам сторнируется тоже по группе и в графе «акцент». Расчеты с поставщиком таким образом по этой поставке будут закончены.

     Порядок учета материалов в пути: материалами  в пути называются такие поставки, по которым предприятие акцептовало  платежные документы, а материалы  на склад по ним еще не поступили. К учету принимаются акцептованные  платежные документы независимо от того, оплачены они банком или  не оплачены. В журнале – ордере № 6 платежные документы регистрируются в течение месяца в графе «За не прибывший груз» и в графе «акцепт». По окончании месяца предприятие обязано принять эти ценности на баланс, т. е. записать по принадлежности к группе материалов (условно оприходовать), но на начало следующего месяца расчеты по этим поставкам не будут закончены. При поступлении ценностей бухгалтерия получит приходные ордера складов, оприходует их на склад и на группу (без акцепта, так как он уже был дан в момент поступления платежных требований, а, может быть, эти счета уже и оплачены) по строке регистрации этого счета в не законченных на начало месяца расчетах. При закрытии журнала – ордера № 6, по окончании месяца, эта поставка по группе материалов будет сторнироваться как оприходованная дважды. По расчету с поставщиками за материальные ценности могут быть выявлены недостачи или излишки фактически поступившего количества по сравнению с документами поставщика, которые оформляются актом (ф. № М – 7). Излишки приходуются по акту расцениваются по учетным ценам предприятия или по оптовым (отпускным ценам), затем учитываются в журнале – ордере № 6 отдельной строкой как неотфактурованная поставка – отдел снабжения сообщает поставщику об излишках и просит выставить платежное требование. В случае выявления недостач бухгалтерия рассчитывает их фактическую себестоимость и предъявляет претензию к поставщику. Сумма железнодорожного тарифа при этом распределяется пропорционально массе груза, а суммы наценок, скидок – пропорционально стоимости груза. Сумма недостач относится в дебет счета 63 «Расчеты с претензиями» и в кредит счета 60 «расчеты с поставщиками» и отражается в журнале – ордере № 6 и ведомости № 7. В данном журнале ордере отражены операции расчетов с поставщиками, связанные только с приобретением товарно – материальных ценностей. Кроме того, предприятия пользуются услугами поставщиков воды, газа, сжатого воздуха, подрядчиков ремонтных работ и т. п. Поэтому ведется отдельный журнал – ордер № 6 по расчетам с поставщиками и подрядчиками за услуги. По окончании месяца показатели этого журнала – ордера переносятся в журнал – ордер № 6 расчетов с поставщиками за материальные ценности отдельной графой для получения оборотов и переноса их в Главную книгу.

     В обязанности  работников бухгалтерии входят проверка и кодирование документов, их комплектовка в пачки для сдачи на обработку. Для обеспечения автоматизации учета материальных ценностей применяются коды: синтетических счетов и субсчетов; номенклатурных номеров материалов; единиц измерения; лицевых счетов организаций-поставщиков; структурных подразделений предприятия; видов операций по движению материалов; причин и виновников отклонений; видов операций по расчетам с поставщиками.

     Коды  синтетических счетов и субсчетов  построены на основе Плана счетов бухгалтерского учета. Коды материалов строятся по данным номенклатурных номеров  с дополнением кодов синтетического счета и субсчета. Например: сталь  листовая, мартеновская, толщиной 6 мм, будет иметь следующий код-05-1-103012.

     Единицы измерения имеют следующие коды: тонна - 1, килограмм - 2, грамм - 3, метр погонный - 4, метр квадратный - 5,метр кубический - 6, штука, рулон, комплект, пара-7.

     Коды  лицевых счетов организаций-поставщиков  обозначаются четырьмя знаками: первые два знака - порядковый номер по алфавиту первой буквы в наименовании поставщика; последующие два знака - порядковый номер поставщика по договору. Коды видов операций по движению материалов состоят из двух знаков: первый означает вид операции (остаток, приход, расход, сторно), второй знак-разновидность этих операций (остаток книжный, остаток фактический, поступление со стороны, поступление в порядке перемещения и т. д.). Коды структурных подразделений состоят из двух знак устанавливаются предприятием соответственно организационной структуре.

     Коды  причин и виновников отклонений аналогичны кодам при учете труда и  заработной платы. Код видов операций по расчетам с поставщиками и подрядчиками - шестизначный: первые два знака - код  синтетического счета (60), третий - вид  расчетов (1-по акцептованным счетам, 2-по неотфактурованным поставкам, З - за материалы в пути, 4-за услуги). Последние три знака соответствуют регистрационному номеру счета.

     На  первой стадии работы бухгалтер проверяет  правильность оформления документов и  заполняет коды (вид операции, корреспондирующий  счет, субсчет, регистрационный номер счета), на платежных требованиях проставляет дату и код корреспондирующего счета на оплату (51, 55, 90 и др.) и затем к приходным ордерам и приемным актам складов подбирает платежные требования, в которых проставляет регистрационный номер счета. После этого документы комплектуют в пачки по складам и кодам операций (не более 100-150 документострок в каждой пачке). На каждую пачку документов выписывают сопроводительный ярлык установленной формы с указанием постоянных для данной пачки признаков и количества документов. Подобранные в пачки документы регистрируют в книге. В результате обработки первичных документов на ВУ бухгалтерия получает Машино граммы: сальдово - сличительную ведомость, ведомость аналитического учета по синтетическим счетам материалов, ведомость расхода материала по направлению затрат, оборотную ведомость по складам, отчет о движении материалов (ф. № 1-сн), оборотную ведомость расчетов с поставщиками, ведомость выявления и распределения' транспортно-заготовительных расходов, ведомость итогов прихода материалов и др. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Информация о работе Контрольная работа по "Информатике"