Понятие и основные категории авторского права

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 03 Декабря 2013 в 17:03, курсовая работа

Краткое описание

Одним из главных показателей цивилизованности любого общества во все времена было и продолжает оставаться сейчас то, какое внимание уделяется в нем развитию науки, культуры и техники. От того, насколько значителен интеллектуальный потенциал общества и уровень его культурного развития, зависит, в конечном счете, и успех решения стоящих перед ним экономических проблем.

Содержание

Введение…………………………………………………………………..………..3

1. Понятие и объекты авторского права……………………………….....……6
1.1. Понятие авторского права…………………………………………………..6
1.2. Объекты авторского права……………………………………...…………..8

2. Права авторов и их защита………………………………………… ………11
2.1. Органы защиты авторских прав………………………………… ………15
2.2. Основные способы защиты авторских прав…………………………….16
2.3. Охрана прав несовершеннолетних и недееспособных авторов……….17
2.4. Авторские права юридических лиц………………………………… …...18
2.5. Иностранные авторы……………………………………………… ……..20

3. Действие норм авторского права………………………………… ……….21

4. Законодательство об иностранных произведениях………………………22

5. Общие положения об авторском договоре……………………… ……….26

Заключение……………………………………………………………… …….32

Список используемой литературы………………………………… ………...34

Прикрепленные файлы: 1 файл

Документ Microsoft Word.doc

— 211.50 Кб (Скачать документ)

 

Вопрос же в  отношении неопубликованных произведений иностранных авторов, находящихся в какой-либо материальной форме за рубежом, крайне сложен. Российским Законом предусмотрено, что охрана таким произведениям предоставляется лишь на основании международных договоров. Если предположить, что Закон адекватно отражает российскою практику охраны неопубликованных произведений иностранцев, то все иностранные произведения, находящиеся в объективной форме за рубежом, независимо от того, были ли они обнародованы или нет до 13 марта 1995 года, подлежат охране на территории России с этой даты. И, следовательно, другие члены Бернского Союза могли бы выдвинуть справедливые возражения против участия России в Бернской Конвенции без обратной силы.

Занятая российским законодателем позиция в отношении  охраны иностранных неопубликованных произведений была подвергнута критике специалистами, которые указывали на то, что она служит источником возникновения множества проблем на практике. Например, будет ли охраняться произведение, один экземпляр которого находится за границей, а другой - на российской территории? Или, с какого момента подлежат охране созданные за рубежом произведения: с момента создания иди с момента пересечения границы?

На последний  вопрос практика, причем широко распространенная дает следующий ответ: когда неопубликованное произведение иностранного автора попадает на территорию России, оно подлежит охране по российскому авторскому праву с момента его создания. И, хотя подход законодателя, отраженный в Законе не изменился по сравнению с позицией статьи 478 Гражданского Кодекса РСФСР и статьи 136 Основ гражданского законодательства 1991 года. Это не означает, что неопубликованные иностранные произведения, находящиеся в материальной форме за пределам Российской федерации, не охраняются по российскому законодательству.

В литературе отмечалось, что "неопубликованные произведения иностранных авторов, находящиеся за рубежом, не могут рассматриваться" в России как произведения, "постоянно находящиеся в сфере общественного достояния", и, следовательно, подлежат охране наравне с произведениями, находящимися на ее территории.

Необходимо  также отметить, что нередко при  заключении двусторонних договоров охрана неопубликованных произведений вообще не оговаривалась, например, статья 2 Соглашения с Польшей об охране авторских прав гласит:

"Каждая  договаривающаяся Сторона признает авторские права граждан и организаций другой договаривающейся Стороны их правопреемников на произведения науки, литературы искусства, независимо от места их первого опубликования, а также авторские права граждан третьих стран и их правопреемников на произведения, впервые выпущенные в свет на территории Советского Союза или Польской Народной республики...". Из приведенной цитаты видно, что определяется судьбам лишь опубликованных произведений. На мой взгляд, такая формулировка - это результат того, что не было необходимости предусматривать взаимных обязанностей по охране неопубликованных произведений, так как произведения иностранных авторов и так подлежали охране в обоих договаривающихся государствах.

Итак, российское (а до 25 декабря 1991 года советское) авторское право фактически охраняло, и охраняет любые неопубликованные произведения иностранных авторов с момента их создания. Но, если это произведение впервые публикуется не в России и не в стране, связанной с Россией международным договором, то такое произведение становится в России общественным достоянием, так как ранее предоставленный срок охраны истек. Именно поэтому Россия смогла присоединиться к Бернской Конвенции. Это означает, что в отношении граждан стран, участвующих и в Бернской, и во Всемирной Конвенции, в России будут охраняться только те произведения, которые будут опубликованы после 26 мая 1973 года (дата присоединения СССР к Всемирной Конвенции). Что касается граждан государств, участвующих только в Бернской Конвенции, то в России будут поставлены под охрану только те их произведения,  которые впервые опубликованы в этих странах после 13 марта 1995 года.

 

Естественно, что крупным издательствам под  силу выплачивать огромные гонорары за приобретение исключительных прав на распространение произведений иностранных авторов на территории России. Это им действительно выгодно, так как их затраты окупятся через реализацию книжной продукции, в стоимость которой включаются и суммы авторских гонораров, и передача неисключительных прав на использование другим издательствам, в конечном итоге за счет Российских читателей. Присоединение с обратной силой к Конвенции, по мнению иных издателей, также не "позволило бы встать на ноги молодым издателям", не имеющим большого стартового капитала. На мой взгляд, это также прекратило бы приток в Россию множества произведений зарубежной литературы, что, в конечном счете, отразилось бы как на развитии только появившееся книжной индустрии, так и на культурно-духовной сфере нашего общества.

Действительно, при принятии ответственных правовых решений, каким является решение о присоединении к Бернской Конвенции, необходимо исходить из интересов всего общества, а не отдельных его групп. Учитывая то, что нормы Конвенции действуют не в идеальных, а реальных условиях, должны приниматься во внимание и те экономические последствия, которые могло бы повлечь предоставление охраны произведениям, ранее считавшимся в России общественным достоянием.

Итак, постановление  содержит указание на то, что произведениям, ставшим на территории российской федерации общественным настоянием не момент присоединения к Бернской Конвенции, охрана вновь предоставлена не будет. Рассматривая обоснование возможности присоединения России без обратной силы, нами приводилось положение статьи 28 Закона РФ "Об авторском праве смежных правах", согласно которому причиной перехода произведения в общественное достояние служит истечение срока охраны. Однако статья 28 предусматривает и иную причину: перешедшими в общественное достояние также считаются произведения, охрана которым на территории России никогда не предоставлялась. В формулировке, данной правительством, не указывается, по какой именно причине не будут охраняться произведения, ставшие на территории РФ общественным достоянием, хотя такой причиной является истечение сроков охраны. Нами было отмечено, что на законодательном уровне охрана предоставляется лишь тем иностранным неопубликованным произведениям, которые находятся на российской территории, хотя практика и иначе решает этот вопрос. Однако, именно то, что на практике охранялись, и охраняются все неопубликованные произведения иностранных авторов, позволило истолковать статью 18 Бернской Конвенции как не обязывающую, предоставлять охрану с обратной силой. Тем не менее, зарубежные специалисты, не знакомые с российской практикой, могут провести анализ на законодательном уровне и сделать вывод, что Россия, присоединяясь к Конвенции, приняла решение не охранять иностранные произведения, ставшие на ее территории общественным достоянием в силу того, что они никогда не охранялись. По  такое решение противоречило бы пункту 2 статьи 18 Конвенции, которой все причины неохраняемости, кроме истечения срока охраны, безразличны. Если формулировка правительства будет истолкована таким образом, это может послужить основанием возникновения споров с другими членами Конвенции по поводу применения Бернской Конвенции.

Думается, что  лучшим способом устранить имеющееся  противоречие до присоединения к  Конвенции было бы привести действующее законодательство об авторском праве в соответствие с практикой, закрепив, что охрана по российскому законодательству предоставляется всем иностранным неопубликованным произведениям, независимо от того, на территории какого государства они находятся. Это значительно упростило бы аргументацию принятого Россией решения о присоединении без обратной силы. Иначе эту проблему можно было бы решить, указав при подаче ноты, что действие Бернской Конвенции не будет распространяться на произведения, которые на дату вступления Конвенции в силу для России уже являются не ее территории общественным достоянием вследствие истечения ранее предоставленного срока охраны. Сегодня же, на мой взгляд, единственный способ устранить всякую возможность возникновения спорной ситуации - дополнительно уведомить страны Союза о причинах, по которым иностранные произведения перешли в сферу общего достояния.

 

 

 

 

 

 

 

 

 5. Общие положения об авторском договоре.

 

 

Использование произведения автора другими лицами (пользователями) осуществляется на основании авторского договора, кроме случаев специально указанных законом. Договорная форма использования произведений в большой степени, чем какая-либо другая, обеспечивает реализацию и охрану как личных неимущественных, так и имущественных прав автора. Отвечает она и интересам пользователей, поскольку они приобретают определенные права по использованию произведений, которых не имеют другие лица, и в связи с этим могут окупить свои затраты по воспроизведению и распространению произведений и получить прибыль. В конечном счете в договорном использовании произведений заинтересовано и общество в целом, поскольку такой порядок стимулирует творческую активность его членов и способствует умножению духовного богатства общества.

 

В ГК 1964 года единого определения авторского договора не содержалось. Попытки выработать его научное определение, предпринятые рядом ученых, большого успеха не имели. В юридической литературе давались такие определения авторского договора:

 

Авторский договор - это договор об использовании организацией созданного автором произведения науки, литературы и искусства в соответствии с культурными потребностями всего общества при соблюдении личных и имущественных правомочий автора;

 

Авторский договор - соглашение автора и организации-пользователя по поводу создания и использования произведения науки, литературы и искусства;

 

Авторский договор - соглашение, по которому одна сторона - автор разрешает другой стороне - пользователю использовать произведение или предоставляет ей право распорядиться произведением в том или ином объеме, а пользователь обязуется заплатить автору вознаграждение за использование или предоставление такого права.

 

Последнее определение, на мой взгляд, наиболее содержательное. Нужно отметить, что большой необходимости в разработке общего определения авторского договора не существовало, поскольку в законе давались полные определения двух возможных типов авторского договора - договора о передаче произведения для использования и авторского лицензионного договора (ст. 503 ГК РСФСР 1964 г.). Кроме того, в специальной литературе по авторскому праву раскрывались признаки и определялись основные черты и виды авторского договора.

 

         В основах гражданского законодательства 1991 г. авторский договор был  определен как договор, по которому автор обязан создать в соответствии с договором и передать заказанное произведение или передать готовое произведение для использования, а пользователь обязан использовать или начать использование произведения предусмотренным договором способом в обусловленном им объеме и в определенный срок и уплатить автору установленное договором вознаграждение (ст. 139).

 

Ныне действующее  Закон РФ "Об авторском праве  и смежных правах" от закрепления  подобного развернутого определения  вновь отказался.

 

Итак, действующее  авторское законодательство не содержит определения авторского договора, однако, анализ  закона "Об авторском праве  и смежных правах" позволяет  сформулировать следующее определение: авторский договор - это соглашение, по которому автор передает или обязуется передать приобретателю свои права на использование произведения в пределах и на условиях, согласованных сторонами.

 

Анализируя  авторский договор, все специалисты  подчеркивают, что авторский договор  является разновидностью гражданско-правового договора, он носит гражданско-правовой характер и является самостоятельным в ряду других гражданско-правовых договоров. Данный вывод имеет не только теоретическое, но и практическое значение. В частности, он означает, что на авторско-договорные отношения распространяются как общие положения гражданского права, например, правила о формах и условиях сделок, так и соответствующие нормы обязательного права, касающиеся, например, порядка заключения и исполнения договоров, ответственности за их нарушение и т. п.

 

По общему правилу, авторский договор носит консенсуальный, взаимный и возмездный характер. На протяжении многих лет, временами то затухал, то, вспыхивая с новой  силой, в российской юридической  науке продолжается спор о природе  авторского договора. Суть разногласий сводится к вопросу о том, уступает ли автор контрагенту свои права на произведение или лишь разрешает его использование на определенных условиях. В этой связи в литературе выдвинуты и подробно обоснованы теория уступки (передачи) и теория разрешения, каждая из которых имеет своих активных сторонников. Имеется и компромиссная точка зрения, согласно которой один тип авторского договора, а именно договор о передаче произведения для использования, не предусматривает уступки авторских прав, а лишь разрешает использование произведения; второй же тип авторского договора, т. е. авторский лицензионный договор, может включать передачу авторских прав пользователю. Я придерживаюсь первой точки зрения. И действительно в настоящее время, в связи с изменением социально-экономической ситуации в стране, перестройкой законодательства, доводы сторонников теории разрешения, состоящие в основном обосновании особой социалистической природы авторского права в советском праве, а также существовавшем ранее запрете на самостоятельное воспроизведение и распространение произведений самими авторами и т. п., оказались совершенно несостоятельными. Ныне действующее законодательство неоднократно прямо подчеркивает возможность перехода (передачи) права на использование  произведения от автора к другим лицам и, как представляется, достаточно однозначно решает вопрос о природе авторского договора.

 

Давая общую  характеристику авторского договора, нельзя не коснуться вопроса о  типовых авторских договорах, которые  были до недавнего времени неотъемлемой чертой советского авторского законодательства. Их основное значение состояло в том, чтобы с одной стороны, обеспечить в интересах участников договора нормативную базу для регулирования наиболее типичных вопросов в их взаимоотношениях, а с другой стороны, гарантировать авторам определенный минимальный уровень прав, который обеспечивался им пользователями. Поскольку большинство норм типовых договоров носило диспозитивный характер, стороны могли в конкретных договорах отступать от их условий, включать в договор другие условия, исключать отдельные условия типового договора и т. д. Однако все это не должно было приводить к ухудшению положения автора по сравнению с соответствующим типовым договором. К началу реформы авторского законодательства в стране действовало около двух десятков типовых договоров, утвержденных союзными министерствами и ведомствами. Среди них имелись три типовых издательских договора, утвержденных Госкомиздатом СССР 24 февраля 1975 г.: Типовой издательский договор на литературные произведения, Типовой издательский договор на произведения изобразительного искусства, Типовой издательский договор на музыкальные произведения; два типовых постановочных договора, утвержденных Министерством культуры СССР 1 сентября 1976 г. и 18 апреля 1977 г.: Типовой постановочный договор на создание драматического произведения и Типовой постановочный договор на создание, и постановку музыкально-сценического произведения; Типовой договор художественного заказа, утвержденный Госкомтрудом СССР 8 марта 1978 г. и др. Помимо типовых договоров, имеющих нормативное значение, в практике широко применялись примерные формы отдельных авторских договоров. Они не носили нормативного характера и выступали для участников будущего авторского договора в качестве рекомендованного образца договора.

 

Ныне действующее  авторское законодательство не предусматривает  существования каких-либо типовых  авторских договоров как особых подзаконных актов, а исходит  из принципа свободы авторского договора. В этой связи все названные выше типовые авторские договоры утратили свою обязательную юридическую силу. Но не верно их вообще сбрасывать со счетов, так как они могут, особенно на первых порах, использоваться сторонами в качестве примерных образцов при составлении конкретных авторских договоров.

 

Наряду с  предоставлением участником авторских  отношений возможности самостоятельно определять свои договорные права и  обязанности. Закон РФ "Об авторском  праве и смежных правах" предъявляет  к авторским договорам определенные требования. Эти требования сформулированы в виде ряда закрепленных законом диспозитивных и императивных правил. Первые из них вступают в действие тогда, когда сторонами авторского договора конкретно не решены те или иные вопросы. В качестве примера можно привести правило о том, что действие передаваемого по договору права ограничивается территорией российской Федерации, если в авторском договоре отсутствует условие о территории, на которую передается право. Императивные правила либо запрещают вводить в авторские договоры определенные условия, либо предписывают решение отдельных вопросов при выборе сторонами конкретного варианта своих взаимоотношений из числа возможных. Например, закон заранее объявляет недействительным  условие авторского договора, которым автор ограничивается в создании в будущем произведений на данную тему или в данной области. Примером императивной нормы предписывающего характера может служить требование обязательного установления максимального тиража произведения, если в авторском договоре об издании или в ином воспроизведении произведения вознаграждение определено в виде фиксированной сумме. Данные правила выполняют, в сущности, ту же функцию, которая во многом была свойственна типовым договорам и состояла в ограждении интересов автора от диктата пользователей произведений. Наличие таких гарантий, равно и, как и закрепление их на законодательном уровне, является оправданно мерой, которая согласуется с принципом свободы договора и практикой правового регулирования авторских отношений большинства государств.

Информация о работе Понятие и основные категории авторского права