Шпаргалка по этикету

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 11 Ноября 2013 в 13:13, шпаргалка

Краткое описание

Этикет: определение, происхождение, виды этикета
Слово этикет - французского происхождения. Etiquette в переводе означает ярлык, этикетка и церемониал, то есть порядок проведения определенной церемонии. В русский язык это слово вошло в XVIII столетии, когда складывался придворный быт абсолютной монархии, устанавливались широкие политические и культурные связи России с другими государствами.

Прикрепленные файлы: 1 файл

этикет ответы.docx

— 95.86 Кб (Скачать документ)

 

  1. Некоторые русские традиции, связанные с едой.

 

Общие принципы этикета за столом можно сформулировать следующим образом:

  • — уважение к сотрапезникам и преимущественное уважение к старшим и женщине;
  • — бережное отношение к эстетическим чувствам сидящих за столом;
  • — непринужденность поведения в пределах дозволенного.

Если женщина  или старший подходит к столу, надо отодвинуть стул, чтобы подошедшему  было легче занять место. Нельзя сидеть, закинув ногу на ногу, раскачиваясь на стуле, закидывать руку на спинку соседнего стула — во-первых, такая раскованность граничит с вульгарностью; во-вторых, это мешает другим. Нельзя ставить локти на стол, чтобы не стеснять соседей. Опереть руки на стол можно только таким образом, чтобы на скатерти лежали кисти рук.

На сидящего за столом мужчину ложится забота о женщине, сидящей справа. Конечно, если у дамы слева не окажется соседа, то заботы и о ней должен принять  на себя тот же сотрапезник.

Брать еду с  общего блюда надо при помощи предназначенных  для этого приборов общего пользования (ложки, вилки, лопаточки, щипчики) и  не забывать вернуть их на место. Беря с общего блюда кусок, нельзя перебирать остальные, а следует заранее  выбрать понравившийся и сразу  взять его. Сев за стол, не надо сразу  снимать салфетку с тарелки. Ее берут  только тогда, когда на стол подадут  блюдо или приступают к еде. Взяв салфетку, ее следует свернуть вдвое (пополам или по диагонали) так, чтобы  нижняя сторона на 2  — 3 см выступала над верхней, и постелить ее на колени. Перед тем как запить еду из фужера или бокала, можно проложить салфетку к губам, чтобы на краях фужера не осталось следов жира.

Использованные  хотя бы один раз столовые приборы  не следует класть на скатерть, а  надо опереть на край тарелки. Мешая  ложкой чай или кофе, нельзя стучать  о посуду, делать это надо бесшумно. Пить чай или кофе, оставив в  стакане или чашке ложечку  не, не следует. Ложкой размешивают  сахар, пробуют напитки, а потом  кладут ее на блюдце.

Нарезанный  сыр, колбасу надо брать вилкой, но для этого их кладут так, чтобы  можно было наколоть за один прием  только один кусочек. Кусочки хлеба  кладут на свою тарелку (хлебная или  пирожковая — ставится слева) и по мере надобности отламывают кусочки и, если надо, намазывают их маслом, паштетом, икрой, рубленой сельдью. Пирожки, расстегаи и ватрушки едят не нарезая, держа их рукой, а пироги — при помощи вилки и ножа. Правда пироги можно брать и руками (особенно закрытые), если они заранее нарезаны небольшими кусками.

Бытует мнение, что дичь и птицу надо брать  руками. Это не так: блюда из птицы  едят при помощи ножа и вилки, но не запрещается брать их руками за косточку. Соль и горчицу берут  специальными ложечками общего пользования, которые кладут в солонку или  горчичницу. Хрен, соусы (аджику, кетчуп, майонез и др.) ставят на стол в  соусниках с ложечкой.

В обычае чокаться рюмками плохого нет, но при этом не следует тянуться с рюмкой через весь стол или, вставая, подходить к тому, в честь кого провозглашена здравица.

Курить за столом не следует, даже с согласия присутствующих.

Если гостю  надо уйти раньше (о чем он должен предупредить хозяев), он должен покинуть застолье по возможности не отвлекая остальных от еды и беседы.

 

  1. Каких тем не следует касаться в разговоре с иностранными партнерами?

 

Англичане в переговорном процессе, например, больше всего боятся вторжения в частную жизнь. На переговорах они держатся крайне спокойно, уважительно и сдержанно, избегая даже построения фраз, высказывающих обобщенное суждение. Если вам придется иметь дело с английскими партнерами, знайте, что первоначально решаются и согласовываются между сторонами все вопросы, связанные с проведением переговоров, устанавливается по времени программа этого мероприятия. При встрече с англичанами принято обмениваться рукопожатием, но только на первой встрече, потом достаточно только устного приветствия. Есть и еще один нюанс: англичане обладают специфическим чувством юмора, нашего русского колорита они часто не понимают. Если вы упрекнете англичанина в отсутствии юмора, то нанесете ему невыносимую обиду. И если англичанин рассказал какую-то историю, которая вам не показалась смешной, улыбнитесь, потому что он может решить, что чувства юмора нет у вас. А это – приговор. Дела с такими партнерами не ведут.

Американцы – предпочитают неформальное общение формальному, то есть стремятся вывести переговорный процесс в вариант встречи "без галстуков", при этом они всегда подготовлены к переговорам и компетентны в обсуждаемых вопросах. Во время переговоров они стремятся достичь не только общей договоренности, но и решить все возможные второстепенные вопросы, уделяя наибольшее внимание способам реализации проектов. Ведя переговоры с американцами, не пытайтесь таким открытым людям предлагать как следует выпить. Американцы не алкоголики. Насколько немного они выпивают, можно судить по тому хотя бы, что они замечательно способны продолжить после делового приема сложные переговоры, да и деловые приемы у них достаточно коротки.

Французы в плане переговоров стремятся не выходить за очерченные ранее рамки. Они гораздо менее свободны, чем американцы, не любят менять свою точку зрения, не любят вносимых по ходу дела корректив, а принятые соглашения толкуют исключительно, следуя их букве, а не духу, так что, подписывая соглашение с французами, нужно помнить, что «как записано, так и прочитано», то есть никакого расширенного толкования быть не может. В то же время французы отличаются непунктуальностью и не всегда придерживаются точности во времени.

Испанцы  на встречу они могут и опоздать, и, если вы слегка опоздаете – большой беды не будет. При встрече мужчины обнимаются, женщины обмениваются поцелуями в щеку. Но это касается уже знакомых друг другу людей: на первой встрече не лезьте с объятиями, но и не выказывайте неудовольствия, если радушные испанцы вас обнимут. Отличительная черта переговоров с испанцами – перевод любого вопроса в оживленную дискуссию не по существу, так что переговоры могут быть излишне многословными и затянутыми. Испанцы не привыкли вести переговоры во время сиесты (с 13.30 до 16.30). В это время они занимаются своими делами или отдыхают.

Немцы предельно пунктуальны и педантичны во всем. Они  предпочитают заключать только те сделки, которые считают приоритетными, требуют от партнеров точного соблюдения обязательств и в случае их нарушения прибегают к системе штрафов (относительно высоких). Если вы опаздываете на встречу или не можете на нее прийти, то обязаны об этом предупредить заранее, иначе вас не поймут. Начинается и завершается встреча рукопожатием. Обращаться к немецкому деловому партнеру следует только на «вы» и только по фамилии. Если немецкий бизнесмен имеет титул, не забывайте его употреблять, в этом вопросе немцы щепетильны (например, "герр барон").

Китайские бизнесмены уделяют основное внимание двум вещам: предварительно они скрупулезно собирают всю возможную информацию о будущем партнере и предстоящей сделке, а оказавшись на переговорах, стремятся создать так называемый дух дружбы. Переговоры они проводят в три этапа: получение общей картины о сотрудничестве, обсуждение сделки, заключение договора. Имея отношения с китайцами, нужно помнить еще одно: если вы решили сделать китайскому бизнесмену подарок, то дарить нужно его не самому бизнесмену, а фирме, которую он представляет: личный подарок может быть рассмотрен как взятка, а за взятку в Китае предусмотрена смертная казнь.

Японцы позиционируют себя как нацию с четкой принадлежностью к какой-то группе. Японцы строго придерживаются корпоративных правил, они верны своей фирме, стране, государству. В переговорах с японцами нужно держаться максимально корректно, не показывая излишней самонадеянности, неорганизованности, излишнего свободомыслия или жадности. Они пунктуальны и предельно точны как в соблюдении самой процедуры переговоров, так и при выполнении условий договора. В то же время заключение сделок по-японски происходит крайне медленно и только при личном контакте. Заочно о сделке договориться с японцами нельзя, этот вопрос решается только после личного знакомства и какого-то этапа развития ваших личных взаимоотношений. Еще одна особенность сделок с японцами: не всегда их согласие, является согласием, они предпочитают говорить свое «да», когда не вполне согласны, для того, чтобы не обидеть человека. Это нередко приводит европейцев в ярость: они-то считают, что сказанное японцем «да» означает «да», а не "да, но …"!

В арабском мире женщинам нечего делать на переговорах, согласно традиции, вести дела в этом мире могут только мужчины. К иностранцам и (что важнее) иноверцам в этих странах относятся сдержанно и с опаской, им запрещается то, что полагается делать между арабами. Переговоры арабы ведут медленно, методично, не спеша, избегают давать однозначные ответы, применяют цветистые выражения и лесть, когда отказывают. Немаловажно знать также, что сделку заключают после основательной торговли, и если вы не умеете торговаться или не желаете этого делать, то равным образом обидите арабского "продавца". По арабским правилам, «продавец» должен медленно снижать цену, всячески ублажая и угощая своего гостя, и, только когда цена приходит в равновесие с реальным положением дел, торг заканчивается, к общему счастью. И еще одно: поскольку арабские страны исповедуют ислам, то правоверные мусульмане пять раз в день совершают намаз. Назначить встречу на время намаза – значит сделать самый верный шаг к разрыву отношений.


Информация о работе Шпаргалка по этикету