Автор работы: Пользователь скрыл имя, 10 Декабря 2012 в 17:25, курсовая работа
Цель исследования - охарактеризовать национальный характер жестов. Коммуникативное поведение разных народов мира.
В соответствии с поставленной целью исследования можно выделить ряд задач:
- определить национальный характер жестов;
- охарактеризовать коммуникативное поведение разных народов мира;
Введение ............................................................................................................3
1. Национальный характер жестов ..................................................................4
2. Коммуникативное поведение разных народов мира ..................................6
2.1. Мимика и жесты ..........................................................................................6
2.2. Манера речи ...............................................................................................8
Заключение .......................................................................................................12
Список используемых источников
Содержание
Введение ..............................
1. Национальный характер
жестов ..............................
2. Коммуникативное поведение
разных народов мира ..............................
2.1. Мимика и жесты ..............................
2.2. Манера речи ..............................
Заключение ..............................
Список используемых источников
Введение
Эффективность общения определяется не только степенью понимания слов собеседника, но и умением правильно оценить поведение участников общения, их мимику, жесты, движения, позу, направленность взгляда, то есть понять язык невербального общения.
Этот язык позволяет говорящему полнее выразить свои чувства, показывает, насколько участники диалога владеют собой, как они в действительности относятся друг к другу.
Как ни стараются отдельные люди контролировать свое поведение, следить за мимикой и жестами, удается это не всегда. Невербальное общение «выдает» собеседников, ставит порой под сомнение то, что было сказано, обнажает их истинное лицо. Поэтому надо учиться понимать этот язык.
Цель исследования - охарактеризовать национальный характер жестов. Коммуникативное поведение разных народов мира.
Объект исследования - деловое общение.
В соответствии с поставленной
целью исследования можно
- определить национальный характер жестов;
- охарактеризовать
- изучить мимику и жесты;
- изучить манеру речи.
1. Национальный характер жестов
Если изобразительный жест связан с конкретными внешними признаками) то жест-символ связан с абстракцией. Его содержание понятно только какому-то народу или определенному коллективу. Это — приветствия, прощания, утверждения, отрицания, призыв к молчанию, предвкушение приятного. Так, русские в знак согласия покачивают головой вперед-назад, а болгары влево-вправо. О различии между жестом прощания в России и во Франции узнаем из произведения И. С. Тургенева «Новь»: Нежданов наклонил голову, а Силягин простился с ним на французский манер, несколько раз сряду быстро поднес руку к собственным губам и носу, и пошел далее, бойко размахивая тростью и посвистывая.1
О национальном характере некоторых жестов свидетельствует такой факт. В Австралии, Новой Зеландии, Великобритании два разведенных пальца (указательный и средний) с ладонью, повернутой от себя, служат знаком победы. Но если ладонь повернуть к себе, то жест равнозначен выражению «А иди ты подальше!» Жители Европы воспринимают этот жест, независимо от того, куда обращена ладонь, как знак победы. Поэтому, если англичанин сделает оскорбительный жест, то европеец может только удивиться, не понимая, на какую победу намекают. И еще. Во многих странах Европы этот жест равнозначен цифре «2».
В связи с этим возможна такая ситуация. Недовольный обслуживанием англичанин, желая выразить свой гнев, показывает бармену - европейцу два пальца с повернутой ладонью к себе — знак оскорбительный, — а бармен в ответ на этот жест наливает две кружки пива.
При всем разнообразии жестов, их вариативности, они проявляют устойчивость в своем воплощении. Однако бывают случаи, когда характер жеста несколько изменяется и утрачивает свою национальную окраску.
Так, за последние тридцать лет жест прощания (махание кистью руки вперед-назад) заменился движением руки влево-вправо в одной плоскости с ладонью, обращенной к уходящим. Этот жест заимствован с Запада. Но дети, когда им говорят: «Помаши тете ручкой», еще старательно машут так, как махали при прощании с давних пор на Руси. Поль Сопер в книге «Основы искусства речи» выделяет еще подражательные жесты. Это жесты, которые оживляют описание. Например, лектор говорит о выступлении какого-то политического деятеля, известного ученого, художника и старается изобразить его. Другими словами, оратор перевоплощается, как актер, он изменяет и голос и манеры, стремясь наглядно представить образ того, о ком рассказывает.2
Нам кажется, в таком случае следует говорить не об особом виде жестов, а об элементах актерской игры, театрализации лекции. Высказывания могут сопровождаться не одним, а несколькими жестами. Возьмем предложение «Меня это не касается». При слове меня используется указательный жест (ладонь движется к середине груди), это сопровождается тоже указательным жестом (рука отбрасывается вперед от себя ладонью вверх) не касается — символический жест (покачивание рукой из стороны в сторону). Жесты, как и слова, бывают очень экспрессивными, придают речи грубоватый, фамильярный характер.
Такими жестами, например, считаются: поднятый большой палец, когда остальные сжаты в кулак, как высшая оценка чего-либо; щелканье пальцем по шее с правой стороны — «выпить бы»; кручение пальцем около виска, что означает «из ума выжил», «разума лишился». Заканчивая разговор о жестах, подчеркнем, что каждый из них в речи должен свидетельствовать о движении мысли и чувств оратора, являться физическим выражением его творческих усилий. Неоправданный жест, жест ради жеста не украшает речь, «вызывает смех и унижает идею». Вот почему уже в первых руководствах по красноречию давались советы, как использовать жесты. Так, в «Теории красноречия» А.Галича (1830) сказано: «Носа и губ, языка и ушей никогда нельзя употреблять без оскорбления благопристойности», «приличие запрещает грудь и брюхо выдвигать, спину кривить, плечами подергивать», «благопристойность воспрещает театральные кривлянья». Следует учитывать, что жестикуляция обусловлена и характером говорящего. Некоторые люди от природы подвижны, эмоциональны. Естественно, лектор с таким характером не может обойтись без жестов. Другому же, хладнокровному, спокойному, сдержанному проявлении своих чувств, жесты несвойственны. Лучшим жестом считается тот, которого не замечают, который органически сливается со словом и усиливает его воздействие на слушателей.
2. Коммуникативное поведение разных народов мира
2.1. Мимика и жесты
Главным показателем
чувств говорящего является выражение
лица. В «Частной риторике» профессора
русской и латинской
Национальный характер жестов. В Австралии, Великобритании и Новой Зеландии разведенные указательный и средний пальцы с ладонью от себя - знак победы. Но если повернуть ладонь к себе, то этот же жест обозначает: “А иди ты по дальше”. Во многих странах Европы это значит “2″. В связи с этим возможна неприятная ситуация.3
Фамильярные жесты. Это жесты не уместные в той или иной ситуации, характеризующие отношение. Такими жестами, к примеру, считаются: поднятый вверх большой палец, остальные сжаты в кулак - высшая оценка чего-либо; кручение указательным пальцем около виска - “из ума выжил”, “разума лишился”. Такое проявление эмоций в деловой обстановке, будет считаться фамильярностью. Это важно учитывать при жестикуляции.
Мимика позволяет нам лучше понять оппонента, разобраться, какие чувства он испытывает. Так, поднятые брови, широко раскрытые глаза, опущенные вниз кончики губ, приоткрытый рот свидетельствуют об удивлении, опущенные вниз брови, изогнутые на лбу морщины, прищуренные глаза, сомкнутые губы, сжатые зубы выражают гаев.
Печать отражают сведенные брови, потухшие глаза, слегка опущенные уголки губ, а счастье - спокойные глаза, приподнятые внешние утолки губ.
Для каждого, участвующего в беседе, с одной стороны, важно уметь «расшифровывать» «понимать» мимику собеседника. С другой стороны, необходимо знать, в какой степени он сам владеет мимикой, насколько она выразительна.
В связи с этим рекомендуется изучить и свое лицо, знать, что происходит с бровями, губами, лбом. Если вы привыкли хмурить брови, морщить лоб, то постарайтесь отучиться собирать складки на лбу, расправляйте почаще нахмуренные брови. Чтобы ваша мимика была выразительной, систематически произносите перед зеркалом несколько разнообразных по эмоциональности (печальных, веселых, смешных, трагических, презрительных, доброжелательных) фраз. Следите, как изменяется мимика и передает ли она соответствующую эмоцию.
2.2. Манера речи
Жесты, мимика, интонации - важнейшая часть делового общения. Порой с помощью этих средств (их называют невербальными) можно сказать гораздо больше, чем с помощью слов. Наверное, каждый может вспомнить, как он сам прибегал к красноречивым взглядам и жестам или "читал" ответ на лице собеседника. Такая информация пользуется большим доверием. Если между двумя источниками информации (вербальным и невербальным) возникает противоречие: говорит человек одно, а на лице у него написано совсем другое, то, очевидно, большего доверия заслуживает невербальная информация. Австралийский специалист А. Пиз утверждает, что с помощью слов передается 7% информации, звуковых средств- 38%, мимики, жестов, позы - 55%. Иными словами, не столь значимо, что говорится, а как это делается.
Китайцы.4
Китайцы
пытаются определить статус
На переговорах с китайцами не стоит ожидать, что они первыми раскроют карты - определенно выскажут свою точку зрения, внесут конкретные предложения и т.п.
Если переговоры проходят в Китае (кстати, китайцы любят проводить их у себя на родине, более того - в своем доме), они могут сослаться на то, что, согласно их традициям, гость говорит первым. Обыкновенно китайцы делают уступки лишь под конец переговоров. Причем происходит это в момент, когда кажется, что переговоры зашли в тупик. Тем самым встречи возобновляются. Однако ошибки, допущенные партнерами в ходе переговоров, китайцы используют весьма умело.
Японцы.
Японские предприниматели привыкли судить о партнере прежде всего по его принадлежности к той или иной группе или группировке.
Ведут переписку лишь на родном языке, поэтому контакты с ними требуют переводчика.
Прежде чем встретиться с партнером, японцы собирают о нем исчерпывающую информацию.
Японцы отличаются пунктуальностью и практически никогда не опаздывают на встречу.
Терпение в Японии считается одной из главных добродетелей, в том числе и в бизнесе.
Японцы традиционно стараются не вступать в открытую конфронтацию с собеседником. Если они хотят сказать «нет», то, скорее всего, станут говорить, что «это трудно». Чтобы не огорчать партнера однозначным отрицательным ответом, японцы могут также ссылаться на плохое самочувствие, ранее данные обещания и т.п.
Японцы не любят рисковать, и стремление не проиграть может оказаться у них сильнее, чем желание выиграть.
В ходе переговоров с японскими бизнесменами трудно обойтись без вынужденных пауз и молчания. Но переживать по этому поводу не стоит. Для японцев такая ситуация абсолютно нормальна: после обоюдного молчания разговор, как правило, становится только более содержательным и плодотворным.
Корейцы.
Корейцы в большинстве своем - открытые, коммуникабельные, воспитанные люди. Поэтому не исключено, что выказываемое ими к иностранному предпринимателю теплое отношение отнюдь еще не означает, что ваше дело «на мази».
Если иностранец
хочет добиться успеха в бизнесе
с корейцами, он должен свое уважение
к ним проявлять достаточно демонстративно.
Иначе его шансы на успех снизятся.
Поэтому следует четко
Корейские бизнесмены
обычно довольно напористо и агрессивно
ведут переговоры. Это не мешает
им традиционно растягивать
Корейцы ценят ясность и четкость изложения мыслей и предложений со стороны партнеров по переговорам.
Корейские бизнесмены не выражают открыто несогласие с позицией партнера, не стремятся доказать его неправоту, того же ждут от него.
При общении с корейцами не нужно употреблять выражений типа «надо подумать», «ваше предложение нуждается в длительном изучении», «решить этот вопрос будет нелегко» и т.п., поскольку они будут восприняты противоположной стороной не как готовность к долговременным усилиям по выяснению возможностей реализации деловых предложений, a лишь как констатация их неприемлемости, по крайней мере, на данном этапе.
Корейцы не любят
заглядывать далеко в будущее, их
куда больше интересует непосредственный,
ближайший результат
Корейцы довольно щепетильны в вопросах одежды: на переговорах с ними мужчинам лучше всего быть в строгом деловом костюме и белой рубашке с неярким галстуком; для женщин абсолютно исключены брюки.
Не принято курить в присутствии старших по возрасту и должности.
Египтяне.
Египтяне крайне чувствительны к вопросам, так или иначе связанным с национальной независимостью, поэтому все, что каким-то образом может рассматриваться как вмешательство в их внутренние дела (вплоть до безобиднейшей, но в данном случае неосторожно сформулированной фразы «Мы бы посоветовали вам...»), будет беспощадно отвергаться.
Египтяне, как и арабы вообще, предпочитают «торг» за столом переговоров всем иным формам взаимодействия с деловым партнером.
При первом знакомстве египтянин обязательно выкажет партнеру радушие и любезность. Это не притворство, а дань традиции: среди арабов господствует мнение, что такое поведение приличествует истинному мусульманину.5