Анализ лексико – семантической группы сленговые названия наркотических веществ

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 03 Апреля 2013 в 00:17, курсовая работа

Краткое описание

Цель работы – выявление семантических закономерностей данной ЛСГ, исследование времени и причин появления и распространения подобной лексики.
Осуществление поставленной цели предполагает решение ряда задач:
1) выявить по возможности наиболее распространенные названия;
2) описать эту группы с точки зрения её системной организации;
3) провести сопоставительный анализ лексем.

Содержание

Введение 3
Глава I.Понятие о лексико-семантической группе. 4
1.1История изучения языка как системы. 4
1.2 Модель лексической системы. 5
1.3 Определение лексико - семантичекой группы, ее характеристики. 6
1.3.1 Признаки ЛСГ 6
Выводы по главе I. 9
Глава II. Лексико-семантический анализ. 10
2.1 Сленг в языке 10
2.1 Этимологический анализ. 11
2.2. Морфологический анализ. 12
2.3. Словообразовательный анализ 13
2.4. Семантический анализ 14
2.5 Парадигматический анализ 15
2.6. Стилистический анализ 15
Заключение. 17
Список используемой литературы 19
Используемые словари: 19

Прикрепленные файлы: 1 файл

анализ лсг.docx

— 53.95 Кб (Скачать документ)

Сленг (от англ. slang; s(sub) —  приставка, указывающая на второстепенность, непервоочерёдность; lang (language) — язык, речь). 

В российском языкознании  чаще всего приводится определение  В.А. Хомякова: «Сленг – это относительно устойчивый для определенного периода, широко употребительный, стилистически  маркированный (сниженный) лексический  пласт (имена существительные, прилагательные и глаголы, обозначающие бытовые  явления, предметы, процессы и признаки), компонент экспрессивного просторечия, входящего в литературный язык, весьма неоднородный по своим истокам, степени  приближения к литературному  стандарту, обладающий пейоративной экспрессией».

Несколько иное определение  понятия «сленг» находим в  «Словаре лингвистических терминов»  О.С. Ахмановой: «Сленг – 1. Разговорный  вариант профессиональной речи. 2. Элементы разговорного варианта той или иной профессиональной или социальной группы, которые, проникая в литературный язык или вообще в речь людей, не имеющих  прямого отношения к данной группе лиц, приобретают в этих языках особую эмоционально-экспрессивную окраску»

Сленг характеризуется некоторой  социальной ограниченностью, но не определенной групповой, а интегрированной: он не имеет четкой социально-профессиональной ориентации, им могут пользоваться представители разного социального  и образовательного статуса, разных профессий и т.д. Поэтому можно  отметить такую черту сленга, как  общеизвестность и широкую употребительность (например, «тусовка», «телега», «темнить», «доставать», «наезжать», «баксы» и  др.).

Другая отличительная  черта сленга – его вторичное  образование по сравнению с жаргоном, поскольку он черпает свой материал прежде всего из социально-групповых  и социально-профессиональных жаргонов. Но помимо жаргонизмов, сленг включает в себя отдельные просторечия, вульгарные слова. Однако при подобном заимствовании  происходит метафорическое переосмысление и расширение значения заимствованных единиц. Сленговым словам свойственна  повышенная экспрессия, языковая игра, модная неология.

Таким образом, сленг –  это одно из наиболее интересных явлений  современной лингвистической науки. С одной стороны, он воспринимается как нечто чуждое языку, избыточное, не свойственное интеллигентному человеку. С другой стороны, можно наблюдать  «экспансию» сленговой лексики  во все сферы человеческой деятельности. На сегодняшний день сленгизмы употребляются  на радио и телевидении, в прессе, литературе, в сети Интернет, не говоря уже об устном общении людей практически  всех возрастов, социальных групп и  классов.

Для данного исследования было проанализировано 50 слов данной лексико - семантической группы. Согласно интернет источникам, все они являются актуальными  и в современное время.

2.1 Этимологический  анализ.

Произвести этимологический  анализ – значит исследовать происхождение  слова. При этимологическом анализе  привлекаются данные не только из истории  русского языка, но и из истории народа, используются языковые факты близкородственных  языков, диалектов. Этимологический  анализ помогает выяснить древнее звучание слов, их морфемный состав и значение.

Из всех изученных слов, 98% имеют английское происхождение, и только - jive - одно из них заимствовано из испанского языка.

Все проанализированные слова  появились в промежутке  конца  XIX  до 90-х годов ХХ века. Из них 24% - в 1960-х годах (Acapulco gold, downers, meth, poppers),  16% - 1950-х (bennies, dexies, green, horse, hot shot, nembie), 12% - 1980-х (black tar, crack, skunk, extasty) , 10% - в конце XIX века (Booze, juice, dope, thai  sticks), 8% - в 1920-х (happy dust, junk, stuff, muggle), 8% - 1930-х (goofball, jive, reefer, pot) , 8%  - в 1970-х (M, microdot, scat) ,  6% - 1940-х (grass, sause, smack), 4% - 1900-х (coke, speedball) и по 2% в 1910-х (white) и 1990-х (cronic).

2.2.  Морфологический  анализ.

Все проанализированные единицы  являются существительными.  Существительные бывают простые, производные и составные/сложные.

К простым относятся существительные, не имеющие в своем составе  префиксов или суффиксов, например: dog – собака, book – книга, town – город.

К производным относятся  существительные, имеющие в своем  составе суффиксы или префиксы (последние  довольно редко). К наиболее распространенным суффиксам существительных относятся:

-ant (-ent): assistant – помощник, student - студент

-dom: freedom – свобода, wisdom – мудрость

-er (-or, -ar): worker – рабочий, actor – артист

-hood: childhood – детство

К составным/сложным относятся  существительные, образованные из двух и более слов, составляющие одно понятие: classroom – класс (классная комната), blackboard – классная доска, newspaper –  газета, son-in-law – зять.

Большая часть анализируемых единиц, 54%, являются простыми существительными (booze, crack, dope, grass, green). 16% являются словосочетаниями (Acapulco gold, angel dust, black tar). Производными существительными являются 18% (bennies, poppers, downers),  и 6% - сложными существительными (speedball, goofball).

2.3.  Словообразовательный анализ

В английском языке существуют следующие способы словообразования:

Словосложением называется образование новых слов путем  соединения двух или более слов в  сложное слово.

book + shop = bookshop

книга + магазин = книжный  магазин

Сложные слова пишутся  либо слитно: grandfather, либо через дефис: cigarette-box.

В английском языке, как и  в русском, широко используется аффиксация - образование новых слов от основ  существующих слов при помощи суффиксов  и префиксов. Знание значений суффиксов  и префиксов помогает определить значение незнакомых слов, образованных при их помощи от знакомых слов.

Конверсия - один из наиболее распространенных способов словообразования в английском языке. Конверсией называется образование новых слов от слов, принадлежащих к другой части  речи, без добавления аффиксов (суффиксов  и префиксов). При помощи конверсии  главным образом образуются существительные  от глаголов, глаголы от существительных  и глаголы от прилагательных.

to look смотреть - a look взгляд

to sleep спать - sleep сон.

Многие из исследуемых  единиц получили свое значение благодаря  развитию лексического значения другого  слова. Развитие значение в английском языке может осуществляться следующими способами:

Существуют несколько  классификаций семантических изменений, но наиболее полная была предложена Г. Паулем еще в XIX в. Согласно логической схеме Г. Пауля, изменение значения может проходить по нескольким основным направлениям: 1) расширение значения(extension, widening or generalization); 2) сужение значения(narrowing, restriction or specialization); 3) смещение (сдвиг или перенос) значения (transference of meaning).

Семантические изменения  могут проходить также по нескольким второстепенным направлениям: облагораживание  или улучшение значения (elevation or amelioration); деградация или умаление значения (degradation or deterioration, pejoration), гипербола (hyperbole); литота (litotes or understatement); ирония (irony).

Классификация семантических  изменений на типы основана на сравнении  первоначального и нового значений того или иного слова.

Наибольшее количество слов образовано при помощи метафоры – 56% (junk – метафора основана на качестве героина, продаваемого на улице; scat (манера джазового пения, когда певец выпевает бессмысленный набор слогов, подражая музыкальному инструменту). При помощи сокращения – 20% (coke – cocaine, hash – hashish, M – MDMA) , метонимия (Booze - связано с именем Буза [Booze, E.], который в 1840 выпускал виски в бутылках причудливой формы - в виде деревянной хижины, reefer - первое значение – матрос) и специализация (grass, pills) – по 14%, и только 3 слова при помощи аффиксации (microdot),  в двух из которых (nembies, bennies)  также используется сокращение.

2.4. Семантический анализ

 

Для 36% изучаемое в данной работе значение является первичным (speedball, meth, poppers), для всех остальных – вторичным (rainbows, pills). Значения всех слов являются современными и узкими. 16% значений являются эмоционально – экспрессивными (junk, extasy), 84% - нейтральными. Полный список слов и их значений приводится в Приложении .

2.5 Парадигматический анализ

Синонимия (от греч. synonymia — «одноименность») основывается на способности языковой системы иметь несколько означающих для одного означаемого и помогает отражению в языке разнообразных свойств объективного мира с использованием минимума языковых средств. Синонимия проявляется на всех уровнях языка, поэтому различают синонимию фразеологическую, грамматическую, словообразовательную и лексическую. Лексическая синонимия понимается узко как полное, а широко как частичное совпадение значений языковых единиц при сохранении различий в смысловых оттенках и стилистической окраске. В многозначных словах каждый лексико-семантический вариант может входить в самостоятельный синонимический ряд.

 

Все проанализированные существительные  имеют  синонимы, принадлежащие к  формальному регистру, и синонимы, принадлежащие к неформальному.  Ни одна из единиц не имеет антонимов. Некоторые из исследуемых слов являются синонимами между собой.

При анализе были найдены  следующие синонимические ряды:

marijuana -ACAPULCO GOLD, CHRONIC, goof ball , GRASS, GREEN, HASH, JIVE, REEFER, SKUNK, pot, muggle

heroin - black tar, Horse, SMACK, JUNK , SCAT

cocaine - COKE , crack, HAPPY DUST

opium - dope, yen pox

amphetamine - ICE, speed

LSD - Tripper, Rainbow, Microdot

2.6. Стилистический  анализ

Основание для выявления  системных связей слов представляют их коннотативные значения (лат. cum/con - вместе + notare - отмечать), т. е. те добавочные значения, которые отражают оценку соответствующих понятий - положительную или отрицательную. По этому признаку можно объединить, например, слова торжественные, высокие, сниженные, шутливые или стилистически нейтральные

Из всех проанализированных единиц, к сленгу относится наибольшая группа названий – 88%,  4% процента являются коллоквиализмами (coke, hash), и 4%  - жаргонизмами. Небольшая часть – 4% - относятся к формальному регистру и являются медицинскими терминами (speedball, mushrooms).

 

Заключение.

 

В первой главе мы выяснили, что лексико-семантическая система  характеризуется парадигматическими и синтагматическими отношениями  и представляет собой совокупность элементов взаимосвязанных между  собой. Лексико-семантическая группа - это совокупность слов, относящихся  к одной и той же части речи, объединенных внутриязыковыми связями  на основе взаимообусловленных и  взаимосвязанных элементов значения. Члены ЛСГ связаны определенными  семантико-парадигматическими отношениями: синонимии, антонимии, уточнений, дифференциаций и др. Внутри лексико-семантических  групп выделяют: тематическую группу, гиперонимы и гипонимы. Слова внутри лексико-семантических групп объединяются семантической полисемией. Тематическая группа - это совокупность слов, объединенных на основе внеязыковой общности обозначаемых ими предметов или понятий. Основанием для выделения тематической группы является совокупность предметов или  явлений внешнего мира, объединенных по определенному признаку и выраженных различными словами.

В результате проведенного исследования нами установлено, что  молодежный сленг – это интересный языковой феномен, который ограничивается не только возрастными, но и социальными, временными и пространственными  рамками.  Сленг живет на грамматической и фонетической почве. Мы доказали, что в сленге есть те же явления, что и в литературном языке: изменение  грамматической формы слова, синонимия, заимствования из других языков и  языковых пластов и, наоборот, импорт в литературный язык. Сленг, как и  все языки мира, не является застывшим, в нем происходят временные изменения. Он используется современной молодежью  как средство самовыражения и  эпатирования окружающих, как способ зашифровки собственной речи

Основными причинами функционирования сленговых слов является попытка  молодежи зашифровать свою речь, сделать  ее непонятной для непосвященных; желание  выразить свои эмоции; необходимость  идентифицироваться в компании; желание  проявить свою индивидуальность, а  также попытка эпатировать взрослых.

Сленгизмы начали появляться в речи молодых людей еще в 40-50 годы 20 века. Однако сленговые названия наркотичеких веществ начали появляться намного раньше, а широкое распространение  получили в 50-60-х годах.

Проанализировав 50 единиц данной лексико - семантической группы мы пришли к выводу, что наиболее распространены такой спообы развития лексико - семантического значения как метонимая и метафора. Большая часть значений являются вторичными.

Кроме того, было установлено, что часть единиц являются медицинскими термиными, а часть -  разговорными словами.

 

Список используемой литературы

    1. Гальперин И.Р. О термине «сленг»// Вопросы языкознания. - №6. – 1996. –  С. 107-114.
    2. Апресян Ю.Д. Современные методы изучения значений и некоторые проблемы структурной лингвистики. – В кн.: Проблемы структурной лингвистики. М., 1963
    3. Береговская Э.М. Молодежный сленг: формирование и функционирование//Вопросы языкознания. – 1996. - № 3. – С.32-41
    4. Васильев Л.М. Теория семантических полей / Л.М.Васильев // Вопросы языкознания. – 1971. – №5.
    5. Виноградов В.В. Русский язык (Грамматическое учение о слове): Учеб. пособие для вузов / Отв. ред. Г.А. Золотова. – 3-е изд., испр. – М.: Высш. Шк., 1986
    6. Караулов, Ю.Н. Общая и русская идеография / Ю.Н.Караулов. – АН СССР, Отделение литературы и языка, Ин-т языкознания. – М.: Наука, 1976
    7. Кузнецов П.С. О принципах изучения грамматики. М., 2003
    8. Кузнецова, Э.В. Лексикология русского языка: Учеб. пособие для филологич. фак-тов унив-тов. – М.: Высшая школа, 1982
    9. Степанов Ю.С. Методы и принципы современной лингвистики. М., 1975
    10. Уфимцева, А.А. Слово в лексико-семантической системе языка. – М., 1968

Используемые словари:

    1. Burroughs W.S. Junky Penguin Books Ltd., 2002 г Glossary, c. 178-190
    2. http://www.urbandictionary.com
    3. http://www.whitehousedrugpolicy.gov/streetterms/
    4. Oxford English Dictionary Second Edition on CD-ROM (v. 4.0) 
      © Oxford University Press 2009

 

Информация о работе Анализ лексико – семантической группы сленговые названия наркотических веществ