Автор работы: Пользователь скрыл имя, 16 Апреля 2013 в 18:32, курсовая работа
Тема данной курсовой работы «Состав преступления» является актуальной в настоящее время. Особенностью уголовного права является то, что заложенный в его нормах охранительный и регулятивный материал направлен на поведение людей, вступающих в конфликт с предписаниями уголовного закона. Поведение людей, нарушающее уголовно-правовые запреты, причиняющие серьезный, часто невосполнимый вред охраняемым уголовным законом общественным отношениям (социальным благам), именуется преступлением.
Введение……………………………………………………………..3
1. Общее понятие преступления…………………………………..5
2. Понятие и значение состава преступления……………………9
3. Признаки состава преступления……………………………….13
4. Виды составов преступлений…………………………………..24
Заключение………………………………
Дипломатический подстиль. Эта разновидность официально-делового стиля обслуживает область международных отношений. Сфера документирования дипломатического подстиля - право и в большей степени, чем в других подстилях. - политика, так как он связан с осуществлением международной политики государства.
Основная функция официально-
- высокой рагламентированностью речи (определенный запас средств выражения и способов их построения);
- официальностью (строгостью изложения;
слова обычно употребляются в
своих прямых значениях;
- безличностью (исключается конкретное и личное).
Официально-деловой стиль
1. Официально-документальный (язык дипломатии и законов);
2. Обиходно-деловой (служебная переписка и деловые бумаги).
Язык дипломатии очень своеобразен. У него своя система терминов, большинство из которых - международные. Так, только в дипломатии используются этикетные слова. Это обращения к представителям других государств, обозначения титулов и форм титулования: le roi, la rein, le pince, le schah, Son Altesse, Son Excellence и др.
Язык законов – это
Язык законов требует, прежде всего, точности выражения мысли.
Для языка законов характерны полное отсутствие индивидуализации речи, стандартность изложения. Закон обращается не к отдельному, конкретному человеку, а ко всем людям или группам людей.
Лексика деловых бумаг предельно обобщена. Для официального документа важна юридическая сущность, поэтому предпочтение отдается родовым понятиям:
Venir, aller – arriver;
La ville, le village – la localité
Для деловой речи характерно использование инфинитивных оборотов, которых здесь больше, чем в других стилях, а также причастий: d'accéder à la Justice, à être jugée selon les mêmes règles de droit et de procédure, de s’exprimer dans sa langue; d’être assistée, d’ être jugée.
Многие из слов с окраской официально-делового стиля образуют антонимические пары: le demandeur ¾ le défendeur, la démocratie ¾ la dictature, châtier ¾ acquitter, aggravantes¾ atténuantes (circonstances) и т.п. Функции юридических текстов требуют предельной точности, которая достигается, прежде всего, использованием терминов - как широко распространенных, так и узкоспециальных.Термины чаще всего обозначают:- наименование документов: résolution, notification, demande и др.;- наименование лиц по профессии, состоянию, выполняемой функции, социальному положению: juge, juge instructeur, témoin à charge и др.;- процессуальные действия: expertise, interrogatoir, saisie и т. д.
Словарь права - точный словарь, так как каждый термин содержит в себе особое значение, но он - также технический словарь, используемый юристами, и он является очень странным для неспециалиста. Юридический словарь, к тому же подвержен постоянной эволюции, что, конечно, усиливает его сложность. Требования предельной точности ограничивает возможности синонимической замены, так как она вызывает изменение оттенков значения.Точность достигается тем, что все слова используются только в соответствии с их прямым значением. Точности наименования способствует и большое количество различных стандартов — «клише», отражающих определенные юридические понятия.Требование точности ведет к преобладанию имени над глаголом, т.к. деловые тексты имеют предписывающий характер: глаголы частотны только в описательной части постановлений, обвинительных заключений, приговоров, в протоколах допроса, где перечисляются преступные действия обвиняемого или подсудимого.
Именной характер юридических текстов
проявляется в большом
Деепричастный оборот встречается реже, чем причастный Обычно он выполняет вводящую функцию и употребляется в начале абзаца : en considérant; ayant examiné les documents de l'affaire de droit commun. Юридические тексты характеризуются объективностью. Здесь недопустима малейшая возможность выражения субъективного мнения лица, составляющего документ. Объективность проявляется в полном отсутствии эмоционально окрашенной лексики. Созданию объективности языка деловых документов способствует употребление имён существительных, называющих лицо обобщенно, как носителя определенных функций, как представителя государства, таких как: следователь, суд, прокурор и др. Употреблений глагольных форм, а также личных местоимений 1-го и 2-го лица ограничено определенным видом документов: je notifie, vous citez (en justice) — в уведомлениях, повестках; je m'engage à— в подписках; je sanctionne — в отдельных постановлениях; j’affirme — в обвинительном заключении; Vous употребляются в уведомлениях, повестках; je, moi — в обязательствах, в подписках о личном поручительстве, в поручениях о производстве следственных действий, в представлениях. Другие документы составляются от 3-го лица.
Более ярко объективность делового стиля проявляется на синтаксическом уровне — в преобладании пассивной формы глаголов: un jugement est prononcé, il est accusé du crime, l'affaire de droit commun est examiné. и т. д. Объективности изложения служит прямой порядок слов, а также безличные предложения: l'enquête est établi; on a découvert et a retiré; и др. Объективность изложения порождает такую черту, как официальность, полное отсутствие эмоциональности. Официальность юридических текстов – проявляется в отсутствии слов в переносном значении, в отсутствии разговорной и жаргонной лексики. Официальная сфера общения, повторяющиеся стандартные ситуации, четко ограниченный тематический круг деловой речи определяют ее стандартизованность, которая проявляется в выборе языковых средств. Кроме того, официально-деловой стиль характеризуется краткостью, компактностью изложения, экономным использованием языковых средств. Краткость достигается использованием аббревиатур, унифицированных графических сокращений, отсутствием лишней информации Деловая речь не допускает иностилевых вкраплений, для нее характерна стилевая замкнутость. Важно не только выразить мысль, но и отобрать те языковые средства, которые необходимы в данной сфере речевого общения. Неточность формулировок, каких-либо фактов, отсутствие определенных реквизитов в документе, неточное словоупотребление мешают осуществлению основной функции права.