Стилевое расслоение лексики

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 09 Декабря 2012 в 23:34, контрольная работа

Краткое описание

Стилевое расслоение лексики современного русского языка. Официально- деловой стиль. Его особенности.

Прикрепленные файлы: 1 файл

Стилевое расслоение лексики современного русского языка.docx

— 38.98 Кб (Скачать документ)

Оформление доверенности желательно осуществлять на фирменном  бланке организации. 
Доверенность имеет юридическую силу в случае удостоверении подписи доверителя нотариусом.

При приеме на работу, переводе на другую должность, увольнении, отпуске  работники составляют заявление  на имя директора компании, в котором  излагают просьбу о зачислении на работу, переводе, увольнении либо предоставления отпуска, указывая свою должность. Составляется заявление в произвольной форме, пишется от руки, оформляется заявление  на листе формата А4.

Как написать заявление

Заявление имеет следующую типовую структуру:

  • адресат (кому адресовано заявление);
  • заявитель (кто составляет заявление);
  • наименование вида документа (Заявление);
  • текст заявления;
  • подпись составителя;
  • дата составления заявления.

Объяснительная  записка – один из видов деловой переписки внутри компании. Объяснительная записка является документом, который содержит объяснения причины какого-то события, поступка, факта либо сопровождает основной документ и содержит пояснения его отдельных положений. При составлении объяснительной записки необходимо придумать убедительный и содержательный текст.

Как написать объяснительную записку

Оформление объяснительной записки осуществляется согласно основных требований к составлению деловых  писем и состоит из:

  • реквизитов получателя (с указанием человека, кому адресована записка);
  • наименования документа (Объяснительная записка);
  • даты создания, номера документа;
  • заголовка к тексту («О …», «Касательно …»);
  • сам текст пояснения.

4. Редактирование и устранение  типичных ошибок в языке деловых  бумаг.

Редактирование деловых бумаг  и служебных документов обычно состоит  из трех этапов:

  1. Первичное ознакомление с текстом документа.  
    Работа по редактированию документа начинается с его прочтения в целом. При первом чтении не рекомендуется вносить в текст какие-либо поправки, но можно делать карандашные пометки на полях, или, что лучше, все попутные замечания следует фиксировать на отдельном листе бумаги.
  2. Проверка фактического материала.  
    На следующем этапе целесообразно обратиться к проверке фактического материала, включенного в документ. Следует продумать, достаточен ли фактический материал редактируемого документа, достоверны ли представленные сведения.
  3. Языковая правка.  
    Устраняются орфографические, пунктуационные и стилистические ошибки. Все исправления, вносимые в текст, делаются синими или черными чернилами (нельзя писать красными). Все написанное - слова, цифры, корректурные знаки - должно быть отчетливым и аккуратным.  
    Выправленный текст следует перепечатать и вычитать.  
    Полностью подготовленный текст подписывается.  
    При редактировании используются корректурные знаки.

ТИПИЧНЫЕ ГРАММАТИЧЕСКИЕ ОШИБКИ В  ДЕЛОВЫХ БУМАГАХ

 

 

В деловых бумагах и документах являются типичными следующие грамматические ошибки:

  1. Неправильное употребление падежей.  
    Наиболее частым является неправильное употребление существительного в родительном падеже вместо дательного.  
    Например, нельзя писать согласно, благодаря, вопреки (чего?). Следует писать - согласно, благодаря, вопреки (чему?) соответствующему положению.  
    Следует также помнить: руководитель, начальник (чего?) отдела, кафедры, центра; заведующий (чем?) отделом, кафедрой; руководство (чем?) практикой, институтом.
  2. Ошибки при склонении фамилии.  
    Следует помнить:  
    - Не склоняются весьма редкие фамилии славянского происхождения на -о, которые в звуковом составе совпадают с неодушевленными предметами. Например: Сало, Шило, Толокно и т. п.  
    - Не склоняются фамилии на -аго, -яго, -ых, -их, -ово, -ко (-енко). Например: Дубяго, Седых, Долгих, Дурново, Франко, Шевченко.  
    - Как правило, склоняются нерусские фамилии на безударные -а, -я. Например: творчество Пабло Неруды, песни Булата Окуджавы, фильмы Акиры Куросавы.  
    - Склоняются русские и иноязычные фамилии на согласный звук, если относятся к мужчинам. Не склоняются, если относятся к женщинам или к супружеской паре. Например: заявление Николая Ремчука; письмо Натальи Ремчук; просьба супругов Ремчук.
  3. Ошибки при употреблении полной и краткой форм прилагательных. Например: "Изменение графика отпусков работников отдела нежелательное (нежелательно).  
    В качестве сказуемых краткие формы имен прилагательных более употребительны в официально-деловой речи, чем полные. Полные формы в подобных фразах ощущаются как разговорные и даже просторечные.
  4. Ошибки при употреблении количественных имен числительных. Например: "Депутат встретился с шестьюстами семьдесят (семьюдесятью) шестью рабочими завода". Несклонение или неполное склонение сложных и составных числительных является нарушением общелитературной нормы.
  5. Нарушение правил употребления деепричастных оборотов:  
    - Деепричастным оборотом следует начинать фразу в документах. Например: Учитывая...; Считая...; Принимая во внимание...; Руководствуясь... и т. п.  
    - Составители деловых бумаг допускают ошибки, не учитывая, что оба действия в предложении с деепричастным оборотом должны осуществляться одним и тем же лицом, и соответственно это лицо и его основное действие должны в предложении отражаться в позициях подлежащего и сказуемого. Например: Проработав всего два месяца, у него возникли осложнения с начальником цеха. Правильный вариант: Проработав всего два месяца, он испортил отношения с начальником цеха.
  6. Неправильное использование предлогов. В деловой речи получили большое распространение словосочетания с предлогом о (вопрос о доверии; решение о кадрах и т. п.). Однако наблюдаются случаи злоупотребления предлогом о. Например: Директор завода отметил о важности поставленной проблемы (отметил важность).
  7. Ошибки, связанные с неправильным порядком слов в предложении.  
    Например: Для определения фонда оплаты в конце года уточняются расценки на продукцию.  
    В письменной речи информационная роль порядка слов возрастает к концу предложения, потому в заданной фразе непонятно — расценки уточняются в конце года или расценки уточняются для определения фонда оплаты. По-видимому, это предложение должно быть составлено так: Для определения фонда оплаты расценки за продукцию уточняются в конце года.

ТИПИЧНЫЕ ЛЕКСИЧЕСКИЕ  ОШИБКИ В ДЕЛОВЫХ БУМАГАХ 

 

В деловых бумагах наиболее часты следующие лексические  ошибки:

  1. Неправильное использование слов-терминов.  
    Например: Частично доставленные заготовки зубчатых колес не имеют маркировки и свидетелей. Прошу принять меры к обеспечению.  
    Под словом свидетели адресат понимал макеты деталей, прилагаемых к партии. Этот термин образцы-свидетели используется узким кругом специалистов. Текст не был понят получателем документа.
  2. Неуместное или неоправданное употребление иностранных слов.  
    Например: Срок выполнения задания может быть пролонгирован (продлен). 
    Нет смысла использовать иностранное слово, если есть русский термин, обозначающий данное понятие. Употребление иностранной лексики должно быть обусловлено требованием необходимости, уместности и точности словоупотребления.
  3. Употребление архаизмов.  
    К числу слов и оборотов, исторически свойственных деловой письменной речи, но в настоящее время ощущаемых как архаичные, следует отнести: при сем (при этом); на предмет (для); каковой (который); отношение (письмо); уведомлять (сообщать); в настоящем... (в этом...); вышепоименованный (указанный выше) и т. п.
  4. Плеоназм и тавтология.  
    Например: 150 рублей денежных средств... или Следует учитывать следующие факторы... и т. п.
  5. Неразличение паронимов.  
    Например: Командировочный прибыл в указанное время.  
    Командировочный образовано от слова командировка и обозначает предметы и обстоятельства, связанные с этим понятием (командировочное удостоверение, получить командировочные). Командированный — человек, направленный в командировку (командированный специалист).
  6. Ошибки в употреблении синонимов.  
    Например: Высылаем ответ на Ваше требование от 12.05.2001.  
    В данном случае в официально-деловом стиле преимущественно употребляется синонимичное слово запрос, а не требование.

 

 ОШИБКИ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ  ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ

 

  

Употребление фразеологизмов в деловой речи подчиняется исторически  сложившимся правилам, закрепленным традицией и обзательным для всех. В тех случаях, когда нормы нарушаются, возникает ошибка. Ошибки могут быть в лексическом составе фразеологизма, в его грамматическом оформлении, а также в стилистическом плане.

  1. Искажение состава фразеологизмов в результате лексических подмен.  
    Например: Предложения финансового отдела оказались ниже любой критики (всякой критики).
  2. Изменение грамматической формы слов, входящих в оборот.  
    Например: Главный инженер явно покривил в душе (покривил душой).
  3. Совмещение двух различных фразеологизмов.  
    Например: 3ачем сыр-бор городить (огород городить или сыр-бор разгорелся).
  4. Вставка лишнего компонента.  
    Например: Отдать должную дань (отдать дань).
  5. Стилистическая несовместимость фразеологизма с деловым стилем речи.  
    Если в художественной литературе и публицистике на первый план выдвигается образность, эмоциональность и оценочность фразеологических оборотов, то в официально-деловом стиле используются устойчивые выражения книжного характера или стилистически нейтральные фразеологизмы, лишенные экспрессивности (оставлять желать лучшего, находиться на уровне, называть вещи своими именами и т. п.). 
    Не соответствует деловой речи такая, например, фраза: Меньший налог — вот стимул приватизации, и не надо никого через колено ломать.

5.Речевой этикет  сотрудников ОВД. Особенности  деловой устной речи. Основные  нормы русского произношения.

 

 

 


Информация о работе Стилевое расслоение лексики