Автор работы: Пользователь скрыл имя, 12 Ноября 2013 в 13:34, контрольная работа
Основной сферой, в которой функционирует официально-деловой стиль русского литературного языка, является административно-правовая деятельность. Официально-деловой стиль выделяется своей относительной устойчивостью и замкнутостью. С течением времени он, естественно, подвергается некоторым изменениям, вызванным характером самого содержания, но многие его черты, исторически сложившиеся жанры, специфическая лексика, фразеология, синтаксические обороты придают ему в целом консервативный характер. В текстах официально делового стиля используются слова и словосочетания литературного языка, которые имеют ярко выраженную функционально-стилистическую окраску.
Текст резюме составляется в произвольной форме, однако содержательная часть должна отражать следующие основные сведения:
1. Фамилия, имя и отчество автора резюме (в именительном падеже).
2. Домашний адрес.
3. Контактная информация: номер телефона и/или другая информация, с помощью которой можно оперативно связаться с автором, например, номер факса, E-mail, ICQ и др. Если необходимо, указывается время доступности абонента по контактному адресу.
4. Дата и место рождения.
5. Гражданство.
6. Семейное положение, наличие детей, их возраст.
7. Цель. В данном пункте указываются конкретная цель, которую преследует автор, подавая резюме, например: Трудоустройство на должность начальника отдела сбыта с окладом не менее 30 000 руб.
8. Образование. Сведения о полученном образовании излагаются в обратном хронологическом порядке. В этом пункте указывается не только основное образование, полученное в среднем или высшем учебном заведении, и специальность, которой автор овладел по окончании учебного заведения, но и дополнительное образование, полученное на специальных курсах.
9. Опыт работы. Сведения о трудовой деятельности (место работы и занимаемая должность) излагаются также в обратном хронологическом порядке.
При описании места работы следует указывать полностью наименование предприятия, его местонахождение, а также сферу деятельности.
Часто рекомендуется указывать не только занимаемую должность, но и конкретные функции, которые исполнял автор, а также его личный вклад.
10. Дополнительные сведения. В этой графе может быть указана любая информация, характеризующая автора резюме: знание иностранных языков, наличие печатных трудов, профессиональные навыки по другой специальности, а также сведения, которые могут позитивно заинтересовать работодателя или агентство, например: личностные качества, готовность к работе с ненормированным рабочим днем и командировками, наличие деловых связей и др. Можно указать также, кто готов дать отзыв о вашей работе.
Резюме составляется на языке, который является рабочим там, куда резюме представляется. Иногда это могут быть два варианта: на русском и иностранном языке.
Резюме желательно представлять в напечатанном виде. Фотография обычно не прилагается, за исключением особо оговоренных случаев. Не следует увлекаться детализацией и делать резюме объемным. Резюме молодого специалиста должно поместиться на одной странице, специалиста с большим опытом - не более чем на двух.
Не рекомендуется указывать свои антропометрические данные (если это не оговаривается специально), знак зодиака, социальное происхождение, вероисповедание, политические взгляды и национальность, а также увлечения, если они не связаны с работой, на которую претендует автор.
Резюме подписывается с обязательным указанием даты.
Практическое задание
Написать резюме
Исходные данные: Предположим, что Вы являетесь соискателем на должность: 1) менеджера по продажам коммерческой фирмы; 2) экономиста торгового предприятия
РЕЗЮМЕ
Караваев Вадим Юрьевич
Нижний Тагил, ул. Ленина, д 26 кв. 13
Тел. 35-12-56
e-mail: karavaev@mail.ru
Цель:
Получение должности менеджера по продажам
Опыт работы:
2004-2009 - ООО «Аэромастер», руководитель отдела продаж
- выработка плана, контроль его исполнения, создание эффективной мотивационной схемы;
- распределение клиентской базы между исполнителями по необходимым критериям
1994-2004 - ЗАО «Мастер», менеджер по продажам
- подготовка отчетов перед вышестоящим руководством;
- отслеживание деятельности конкурирующих компаний, тенденций рынка
1989-1994 - ООО «Факел», специалист по продажам
- консультирование по вопросам предстоящих разработок товара/услуги, с учетом пожеланий клиентов, участие в обсуждении промо-акций и пр.;
- проверка количества товара на складе;
- работа с документацией – составление и заключение договоров, ведение документооборота
Образование:
1987-1989 - Горно-металлургический техникум, специальность «Маркшейдерское дело»
1993 - курсы переподготовки
при центре повышения
1999-2003 - Уральский институт
экономики и управления, специальность
«Финансы и кредит» (
Знания и навыки:
- уверенный пользователь ПК: MS Office (Word, Exсel, Power Point), Internet (MS Explorer, Opera,) и E-mail (Outlook Express), а также Photoshop, Corel Draw, DeltaGraph, SPSS – в стадии изучения;
- русский, немецкий, английский - базовый
Дополнительная информация:
Аналитический склад ума, быстро усваиваю смежные и новые направления деятельности предприятия, стремление к усовершенствованию, профессиональному и карьерному росту, творческий подход к работе, ответственность, терпение, интуиция, пунктуальность, коммуникабельность, умение владеть собой, целеустремленность, оптимизм, исполнительность, энергичность, ответственность, порядочность, воспитанность, наличие лидерских качеств.
Заключение
Несмотря на различия в
содержании и разнообразие жанров,
официально-деловой стиль в
К ним относятся:
1) сжатость, компактность
изложения, экономное
2) стандартное расположение
материала, нередкая
3) 3) широкое использование терминологии, наименований (юридических, дипломатических, военных, административных и др.), наличие особого запаса лексики и фразеологии (официальной, канцелярской), включение в текст сложносокращенных слов, аббревиатур;
4) частое употребление
отглагольных существительных,
5) повествовательный характер
изложения, использование
6) прямой порядок слов
в предложении как
7) тенденция к употреблению
сложных предложений,
8) почти полное отсутствие
эмоционально-экспрессивных
9) слабая индивидуализация стиля.
Неоднородность тематики
и разнообразие жанров позволяют
выделить в рассматриваемом стиле
две разновидности: официально-документальный
стиль и обиходно-деловой
В свою очередь, в первом можно выделить язык законодательных документов, связанных с деятельностью государственных органов, и язык дипломатических актов, связанных с международными отношениями.
В обиходно-деловом стиле различаются по содержанию, жанрам и по характеру используемых языковых средств служебная переписка между учреждениями и организациями, с одной стороны, и частные деловые бумаги – с другой.
Язык законодательных
документов включает в себя лексику
и фразеологию государственного
права, гражданского права, уголовного
права, трудового права, семейного
права и т. д. К ней примыкает
лексика и фразеология, связанная
с работой административных органов,
служебной деятельностью
Список использованной литературы