Автор работы: Пользователь скрыл имя, 19 Декабря 2013 в 09:54, реферат
Богатство и выразительность синонимов, антонимов, омонимов и паронимов в русском языке создает неограниченные возможности для их целенаправленного отбора и внимательного употребления в речи. Писатели, работая над языком своих произведений, придают особое значение этим выразительным средствам, которые делают речь точной и яркой.
Для того чтобы студент мог овладеть техникой употребления синонимов, антонимов, омонимов и паронимов в речи, он должен обращать внимание на использование их в художественных текстах, а также выполнять специальные упражнения на подбор антонимов, синонимов, фразеологических оборотов к разным значениям одного и того же слова и др.
Введение
1. Синонимы в русском языке
2. Использование синонимов в речи
3. Антонимы в русском языке
4. Использование антонимов в речи
5. Омонимы в русском языке
6. Использование омонимов в речи
7. Паронимы в русском языке
8. Использование паронимов в речи
Заключение
Список использованной литературы
В то же время намеренное столкновение омонимов всегда было незаменимым средством остроумной игры слов. Еще Козьма Прутков писал: «Приятно поласкать дитя или собаку, но всего необходимее полоскать рот». Подобные же омофоны обыгрываются в народных шутках: «Я в лес, и он влез, я за вяз, а он завяз» (Даль); «Не под дождем - постоим да подождем».
Поэты используют омонимические рифмы, которые нередко придают стихотворению особую занимательность.
Использование омонимических рифм тем более оправдано в юмористических и сатирических жанрах, например в эпиграммах: «Не щеголяй, приятель, тем, что у тебя избыток тем. Произведенья знаем те мы, где лучшие погибли темы» (Мин.). Удачное сопоставление созвучных форм, их обыгрывание в речи вызывает живой интерес.
Однако необходимо быть осторожным в словоупотреблении, так как в некоторых случаях омонимия может привести к искажению смысла высказывания, неуместному комизму. Например, при комментировании футбольного матча: "Сегодня футболисты покинули поле без голов"; "На экране телевизора вы видите Гаврилова в красивой комбинации". От подобных речевых погрешностей не застрахованы даже профессиональные литераторы и большие писатели: «Слыхали ль вы...» (П.); «С свинцом в груди лежал недвижим я» (Л.). Причиной каламбуров чаще всего бывает омофония.
7. Паронимы в русском языке
Паронимы (гр. para - возле + onima - имя) - это однокорневые слова, близкие по звучанию, но не совпадающие в значениях: подпись - роспись, одеть - надеть, главный - заглавный. Паронимы, как правило, относятся к одной части речи и выполняют в предложении аналогичные синтаксические функции.
Учитывая особенности словообразования паронимов, можно выделить следующие группы:
1. Паронимы, различающиеся приставками: опечатки - отпечатки, уплатить - оплатить;
2. Паронимы, различающиеся суффиксами: безответный - безответственный, существо - сущность; командированный - командировочный;
3. Паронимы, различающиеся характером основы: один имеет непроизводную основу, другой - производную. При этом в паре могут быть:
1) слова с непроизводной
основой и приставочные
2) слова с непроизводной
основой и бесприставочные
3) слова с непроизводной основой и слова с приставкой и суффиксом: груз - нагрузка.
В семантическом отношении среди паронимов обнаруживаются две группы:
1. Паронимы, различающиеся тонкими смысловыми оттенками: длинный - длительный, желанный - желательный, гривастый - гривистый, жизненный - житейский, дипломатичный - дипломатический и под. Таких паронимов большинство, их значения комментируются в лингвистических словарях (толковых, словарях трудностей, словарях однокорневых слов, словарях паронимов). Многие из них характеризуются особенностями в лексической сочетаемости; ср.: экономические последствия - экономичное ведение хозяйства, богатое наследство - тяжелое наследие; выполнять задание - исполнять песню.
2. Паронимы, резко различающиеся по смыслу: гнездо - гнездовье, дефектный - дефективный. Таких единиц в языке немного.
Особую группу паронимов составляют такие, которые отличаются функционально-стилевой закрепленностью или стилистической окраской; ср.: работать (общеупотр.) - сработать (проcт. и спец.) жить (общеупотр.) - проживать (офиц.).
Некоторые авторы трактуют явление паронимии расширенно, относя к паронимам любые близкие по звучанию слова (а не только однокорневые). В этом случае паронимами следует признать и такие созвучные формы, как дрель - трель, ланцет - пинцет, фарш - фарс, эскалатор - экскаватор, вираж - витраж и др. Однако их сближение в речи носит случайный характер и не закрепляется всем многообразием системных отношений в языке. К тому же сопоставление разнокорневых созвучных слов нередко носит субъективный характер (одному кажутся похожими слова вираж - витраж, другому - вираж - мираж).
8. Использование паронимов в речи
Паронимы требуют к себе особого внимания, поскольку в речи недопустимо их смешение. Например, нередко можно столкнуться с неправильным употреблением паронимов подпись - роспись: "Поставьте свою роспись"; "Это ваша роспись на справке?" [роспись означает - 'живопись на стенах, потолках, предметах быта и т. п.' или 'действие по глаголу расписать' (в значении - 'записать в разные места': расписать примеры на карточки)]. Эти значения закреплены в толковых словарях русского языка. Здесь же разъясняются и значения слова подпись: 1. 'Действие по глаголу подписать (в значении - 'подтвердить, заверить, поставить подпись') 2. 'Надпись под чем-нибудь' (подпись под картиной) 3. 'Собственноручно написанная фамилия' (поставить свою подпись).
Правильное употребление паронимов - необходимое условие грамотной, культурной речи, и, напротив, смешение их - признак невысокой речевой культуры.
Художники слова учат нас бережному обращению с паронимами. Можно привести немало примеров их удачного использования: «И прежний сняв венок - они венец терновый, увитый лаврами, надели на него» (Л.).
В тексте иногда сталкивают паронимы, чтобы обратить внимание на их смысловое различие: «Знающий язык своего народа писатель не спутает пустошь и пустырь: пустошь распахивают, а пустыри застраивают» (А. Югов). Паронимы используют и для выделения соответствующих понятий: «Молодые Тургеневы олицетворяют собой честь и честность» (М. Марич). Паронимы нередко сопоставляются в тексте: «Служить бы рад,- прислуживаться тошно» (Гр.); возможно и их противопоставление: «Я жаждал дел, а не деяний. Но где он, подлинный успех, успех, а не преуспеянье?» (Евт.).
В художественной речи могут встретиться и совершенно особые индивидуально-авторские образования. Они построены на основе паронимических связей с какими-либо словами литературного языка. Такие окказиональные "паронимы" заменяют в устойчивых словосочетаниях свои корреляты, создавая тем самым каламбур: памятник первоопечатнику (первопечатнику), содрание сочинений (собрание), червь самомнения (сомнения), тела давно минувших дней (дела). Комический эффект от сближения таких созвучных слов достигается благодаря совершенно неожиданной игре слов в знакомых и устойчивых выражениях, которые приобретают при этом новую образность и выразительность.
Заключение
Предмет, названный словом, может оказаться звеном разных функциональных рядов, разных сторон действительности, включенных в общую широкую картину жизни. Средства выразительности, освещенные в реферате, помогают осмыслить и обобщить эти отношения, лучше понять суть предмета. Это и находит отражение в развитии значения стилистического использования в речи синонимов, антонимов, полисемантов, омонимов и паронимов. А это в свою очередь приводит к неумолимому увеличению роли этих средств в художественной литературе, а также в языке того или иного исторического периода.
Разграничение основных типов или видов лексических значений слов помогает установить ясную перспективу в семантической характеристике слов и содействует правильному определению омонимов и синонимов в лексической системе языка. Разные виды значений слов по-разному служат отражению и закреплению в языке успехов познавательной деятельности народа. Работая над данным рефератом, я убедилась, что лексические значения слов, органически связанные с грамматическими, являются структурным элементом языка, и в этом смысле они формальны - по сравнению с теми понятиями, которые складываются и закрепляются на их основе и с их помощью.
Понятие может стать свободным, номинативным значением слова, но и в этом случае семантика слова в целом, рассматриваемого в системе аспектов языка, не исчерпывается и не ограничивается только выражением этого понятия. Что же касается других видов лексических значений слов, то эти значения настолько слиты со спецификой данного конкретного языка, что общечеловеческое, понятийное, логическое содержание в них обрастает со всех сторон своеобразными формами и смысловыми оттенками национального творчества данного народа.
Список использованной литературы
1. Бахмутова Е.А. Культура речи. Изд.-е 2 испр. И доп. - Казань, изд-во Казанского ун-та, 1964. - 200 с.
2. Головин Н.Г. Культура речи. - М.: Просвещение, 1979. - 280 с.
3. Земская Е.А. Современный русский язык. Словообразование. - М.: Просвещение, 1973. - 270 с.
4. Калинин А.В. Культура русского слова. - М.: Изд-во МГУ, 1984. - 299 с.
5. Ожегов С.И. Лексикология. Лексикография. Культура речи. - М.: Высшая школа, 1974. - 180 с.
6. Ожегов С.И., Шведова
Н.Ю. Толковый словарь
7. Экспрессивность текста. / Под ред. Козыревой М.А. - Казань.: Изд-во Казанского Ун-та, 1991. - 126 с.
Информация о работе Изобразительные возможности синонимов, антонимов, омонимов, паронимов