Внешняя политика Казахстана за годы независимости: итоги, результаты, достижения

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 13 Сентября 2013 в 16:00, доклад

Краткое описание

Сегодня успехи и вклад Казахстана в укрепление международного мира и безопасности ни у кого не вызывают сомнений. Реализация многовекторной внешней политики первого президента Нурсултана Назарбаева позволила Казахстану стать полноправным, уважаемым и значимым игроком в мире. Прогресс молодого государства в собственном обустройстве и всевозможные миротворческие усилия высоко оцениваются международным сообществом. Это, в свою очередь, находит выражение в стабильном и высоком уровне притока прямых иностранных инвестиций в экономику Казахстана, а также реализации многих внешнеполитических инициатив Астаны.

Прикрепленные файлы: 1 файл

новости .doc

— 540.00 Кб (Скачать документ)

 

 В отношении  к русской классической литературе  Абай остается вер-ным своим гуманистическим, просветительским задачам. Он переводит произведения, близкие ему по своей идее и настроению. Абаю глубоко по-любилось одно из самых задушевных произведений Пушкина — «Евгений Онегин», в котором нашли воплощение заветные думы и чувства великого русского поэта, его размышления над современной ему жизнью, его нрав-ственный идеал. Абай видел в Пушкине национального поэта, в творчестве которого ярко обнаружилось величие духа русского народа, богатство рус-ской культуры. Поэтому Абай решил ознакомить казахский народ с твор-чеством Пушкина, начав это знакомство с «Евгения Онегина».

 

 Абай  любил и Лермонтова. Он перевел  свыше 30 его произведений. Среди  них «Дума», «Выхожу один я  на дорогу», «Исповедь», «И скучно, и грустно», «Парус», «Кинжал», «Горные вершины», отрывки из «Бороди-но», из поэмы «Демон» и романа «Вадим».

 

 Абаем  переведено на казахский язык  много социальных и нравст-венно-философских  басен И. А. Крылова: «Лягушка  и вол», «Дуб и трость», «Стрекоза  и муравей», «Ворона и лисица», «Слон и моська», «Пе-стрые овцы» и др. Эти басни, в которых обличались пороки русского об-щества и постоянно напоминалось читателю о гражданском и патриотиче-ском долге, служили делу просвещения казахского народа.

 

 Благодаря  русской литературе Абай познакомился с западно-европейской классикой. Он перевел на казахский язык некоторые стихи Шиллера, Гете, Байрона, Мицкевича. Для творчества Абая и произведений Пушкина, Лермонтова, Крылова и западно-европейской классики харак-терна общая гуманистическая направленность.

 

 Казахский  народ нуждался в сближении  с передовой демократической  культурой русского народа, и  Абай своим творчеством ото-звался  на эту историческую потребность.  Абай был знаком с эстетически-ми  взглядами В. Г. Белинского  и других революционных демократов. При чтении произведений Абая нетрудно уловить творческое "восприятие ка-захским поэтом их учения об искусстве. Абаю было близко стремление ве-ликих русских критиков превратить искусство, художественное слово, ли-тературу в могучий двигатель исторического прогресса, духовного и нрав-ственного развития общества.

 

 В последние  десятилетия жизни Абай обращается  к прозе. Он созда-ет «Слова  назидания». Всего их сорок пять. Это своеобразные лирико-публицистические, социально-философские, общественно-политические, морально-этические этюды о многочисленных явлениях действительности, жизни людей, общества, природы. «Слова назидания» раскрывают взгляды мыслителя на наиболее актуальные проблемы.

 

 Разнообразная  по тематике проза Абая имеет много параллелей с его поэзией. Как и стихи, «Слова» Абая содержат критику феодально-патриархального общества, мысли о судьбе народа, о достоинствах чело-века, о роли труда и разума в формировании личности, о значении образо-вания и культуры для развития общества.

 

 В «Словах  назидания» Абая раскрывается  и философская тема. Он пишет  о необходимости углубленного  познания явлений, тайн природы  и общества, окружающего мира.

 

 Ряд  «Слов назидания» представляет  собой наставление мудреца, по-знавшего  законы жизни. Много и страстно пишет мыслитель о труде, нау-ке, знании, культуре, о родном и русском языках. О чем бы ни писал, о чем бы ни размышлял Абай в «Словах назидания», мы видим образ граждани-на-мыслителя, просветителя, который горячо любил свой народ и был глу-боко встревожен его судьбой. Глубокая печаль, скорбь поэта, вызванная бесправием и тиранией, невежеством народа, соединились у Абая с любо-вью к народу, родной стране.

 

 Хотя  Абай не смог указать, как,  каким путем народ может взять  в руки свою судьбу, но он верил в его будущее, в благодетельные, грядущие перемены. «Кто не испытывал зла?— писал Абай.— Теряет надежду лишь безвольный. Ведь истина, что в мире нет ничего постоянного, значит, и зло не вечно. Разве после суровой, многоснежной зимы не приходит весна — цветущая, многоводная, прекрасная?» Одно из «Слов» он заканчивает мыслью: «И думаю, что, может быть, и хорошо жить так, устремляя взор надежды на будущее».


Информация о работе Внешняя политика Казахстана за годы независимости: итоги, результаты, достижения