Проблема государственного языка в Республике Беларусь

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 30 Марта 2014 в 23:26, реферат

Краткое описание

Цель реферата проанализировать историю вытеснения белорусского языка, его положение в сравнении с русским на современном этапе и возможности развития в дальнейшем.
В реферате проанализированы статьи белорусских политиков, знаменитых писателей и всех тех простых людей, которым не все равно за их культурное будущее.

Содержание

ВВЕДЕНИЕ 2
1.ИСТОРИЯ ВОЗНИКНОВЕНИЯ И РАЗВИТИЯ БЕЛОРУССКОГО ЯЗЫКА 3
2.СОВРЕМЕННОЕ СОСТОЯНИЕ БЕЛОРУССКОГО ЯЗЫКА 6
3.БУДУЩЕЕ БЕЛОРУССКОГО ЯЗЫКА. 8
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 19
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 21

Прикрепленные файлы: 1 файл

реферат.docx

— 47.53 Кб (Скачать документ)

В нынешнем Фестивале белорусскоязычной рекламы и коммуникации AD.NAK! приняло рекордное количество участников и было выставлено рекордное количество работ, по расчетам организаторов это 330 работ от 110 участников. Это показывает, что повысился рост интереса к такой рекламе.

Самое интересное, что не отечественные а иностранные компании, работающие на белорусском языке, отреагировали на новые веяния в языке и оперативно начали печатать постеры и рекламные листовки на языке. В то время как отечественные производители практически никак не отреагировали.

Житель Гомеля, инициатор компании «Делопроизводство по-белорусски!» обратился к белорусским чиновникам  с предложением внедрять белорусский язык в делопроизводстве в учреждения и организациях.

Для наиболее эффективного внедрения белорусского языка, активист компании спросил у самих чиновников, каким способом лучше провести эти мероприятия и как, в общем, сделать белорусский язык доминирующим в нашей стране. Игорь Случак предложил представителям власти предлагать возможные меры для того, чтобы наилучшим способом воплотить свои намерения в жизнь.

Кампания «Делопроизводство по-белорусски!» уже довольно долго сотрудничает с представителями власти и потому они вполне ознакомлены с программой проводимой компанией и достаточно хорошо относятся к действиям активистов, потому многие предложения принимались во внимание.

Самым страшным и угрожающим, как я считаю, для языка в сегодняшнем положении дел, является не безразличие широких масс к своему родному языку а то, что само государство направлено больше на отстранение его от жизни людей. Просуществовав множество веков он преодолел многочисленные преграды и сейчас народ нуждается в нем, возможно даже вполне не осознавая. Примером становится глава государства, который, казалось бы, должен быть эталоном белоруса, который должен отстаивать культуру и природу своего народа.

Однажды руководитель Беларуси А. Лукашенко заявил: «Люди, которые говорят на белорусском языке, не могут ничего делать, кроме как разговаривать на нем, потому что по-белорусски нельзя выразить ничего великого. Белорусский язык - бедный язык. В мире существует только два великих языка - русский и английский». В 1957 году были приняты правила правописания, которые максимально приближали белорусское правописание к нормам русского языка. Но не все белорусы приняли эти правила, некоторые толкуют их по-своему , некоторые оппозиционные СМИ вовсе их отвергли и вернулись к «дореформенным» указывая этим на самобытность белорусского языка.

 «Язык, как живое существо, развивался, наполнялся и совершенствовался, а правила последний раз принимались в 1957 году, - заявляет Лукашенко. - Поэтому новые должны быть прописаны понятно и доступно, чтобы ими могли пользоваться, в том числе школьники, учителя и журналисты».

В 2012 году были приняты последние нововведении в правописании белорусского языка, которые являются уточнениями и систематизированием правил 1957 года.

Основными центрами изучения белорусского языка в Беларуси являются Институт языка и литературы Якуба Коласа и Янки Купалы Национальной академии наук Беларуси, филологические факультеты университетов. белорусского языка преподают и в других странах: в университетах Берлина, Дрездена, Йены, Лейпцига, Ольденбурга (Германия), а также в Гранадском (Испания), Гарвардском (США), Будапештском (Венгрия), Виленском педагогическом (Литва), Белградском (Сербия), Карловом (Чехия), Прешевском (Словакия) университетах, в некоторых учебных заведениях Польши и др.

Сразу же, после избрания президентом страны Александра Лукашенко, появилась проблема языка. В Беларуси она была скоропостижно политизирована и итогом этого начали закрываться белорусскоязычные школы.

Один из этих факторов, влияющих на существование языка, – это государственная языковая политика. Именно от политической воли государства зависит массированная интервенция белорусского языка в сферу образования и делопроизводства, обеспечение хотя бы реального двуязычия, исходя из решений референдума. Но на сегодняшний день государство скорее поощряет сохранение русского языка в качестве основного.

Интересным является вопрос, почему государственные власти с такой лёгкостью манипулируют проблемой языка, чем вызвано такое пренебрежение к национальной культуре?

Ещё в советскую эпоху у правящих элит СССР сформировалось вульгарно-марксистское отношение к проблемам «культуры»: культура всегда рассматривалась в качестве довеска к «экономическому базису», в качестве средства пропаганды государственной идеологии. Это отношение сохраняется и сейчас, в современной Беларуси. Государство относится к белорусскому языку как к вещи, которая «не имеет значения», но при этом языковая проблематика используется при манипулировании общественным мнением и в политических играх, что и продемонстрировал уже упомянутый референдум.

Геополитический фактор также имеет большое значение для будущего развития белорусского языка. Можно предположить, что европейский вектор развития Беларуси даст больше шансов для выживания белорусского языка, чем всё более тесное сближение с Россией. Унифицирующие тенденции в культуре в рамках проекта Союзного государства отличаются от принятого в Европе внимания к культурному разнообразию и уважению к таким «деталям», как «национальные языки». Да и сами белорусы, выбрав Евросоюз в качестве ориентира, почувствовали бы, насколько важно сохранять собственное культурное своеобразие – хотя бы для того, чтобы не быть безликим народом в многообразной Европе.

Хотя, возможно, белорусизация может состояться и тогда, когда европейский вектор будет отсутствовать, а отношения с Россией изменятся к худшему. Ведь как только власть ссорится с Россией, она сразу обращается за помощью к тому, что отличает две страны друг от друга, а потому вполне может быть, что вновь возникнет политическая игра, ставкой в которой станет белорусский язык.

Ну и, конечно, судьба белорусского языка зависит от воли его носителей. В современной Беларуси появилась прослойка молодых людей, принадлежащая к урбанизированному поколению и относящаяся к белорусскому языку довольно непривычно: язык стал инструментом демонстрации «стиля жизни», индивидуальности, опирающейся не только на какие-то личные качества, но и на культурную традицию. Такое использование белорусского языка похоже, на первый взгляд, на потребительские практики выбора «брендовой» одежды или других вещей, придающих нам некую «ценность», и всё же дело обстоит несколько иначе. Для того, чтобы использовать белорусский язык в качестве ценного отличия, надо приложить немало усилий, хотя бы преодолевая каждый раз удивление тех, кто всю жизнь говорил на русском.

Новое поколение людей, выбравшее белорусский язык, ориентировано не столько на какую-то определённую политическую позицию, сколько на идею современности и демократические ценности, относящиеся прежде всего к сфере частной жизни: в сегодняшней Беларуси очень тяжело не поддаться стадному чувству и настаивать на своём праве выбирать те способы коммуникации, к которым человек склонен. Желание говорить на белорусском языке сегодня – это желание быть автономным субъектом, то есть самостоятельно определять свои привычки, не ориентируясь на страхи выглядеть в глазах других людей языковым «маргиналом» или «оппозицией». Новое поколение белорусов выросло уже не в СССР, русский язык для них перестал быть «священным». Глобализация и рынок труда способствуют росту популярности других иностранных языков. Эти процессы, кстати, не уменьшают шансы для возрождения белорусского языка – скорее наоборот.

И, конечно, остаётся надеяться на то, что общество Беларуси, в котором пока доминируют «ценности выживания», достигнет уровня экономической безопасности, станет подлинно демократическим и сможет перейти к реализации «ценностей самовыражения», включающих в себя культурное многообразие, интерес к традициям и национальному языку как способам быть современным «культурным человеком».

Есть мнение, что в истории развития культуры белорусского народа наступил четвертый этап белорусского насаждения. В этом реферате было приведено много положительных доводов, причин, вследствие которых, белорусский язык станет и будет доминирующим в нашей стране. Но в каждой проблеме нужно рассматривать отрицательные моменты, возвращения белорусского языка, на доминирующие позиции, даже если они совсем абсурдны.

К концу девятнaдцaтого векa утвердилoсь чeтыре языкa фундaментальнoй нaуки - aнглийский, немeцкий, фрaнцузский и руcский. Этo языки тех облaстей знaний, кoторые совeршили нaучно-техничeскую рeволюцию, oткрыли человeчеству бескoнечные горизoнты макрoмира и кoсмоса, дaли философскoе обоснoвание мeста челoвека в раскрывшeйся «бескoнечности».

Люди, думающие на этих языках создали, много чего, что стало толчком к постижению ранее необъяснимых вещей, улучшению качества жизни людей, развитию небывалых и невообразимых технологий.

После некоторых исторических событий немецкая и частично французская научные школы папали у заняпад. И только английский и русский на сегодняшнее время функционируют в той же степени, что и раньше. Попытки создания языка фундаментальной науки другими странами(итальянцами, испанцами, японцами, китайцами), привели к крушению. Все это потому, что нельзя искусственно создать такой язык который люди посчитают «великим» в истории. Для этого нужна подъемная сила технического прогресса, денег и непрерывная традиция литературного языка.

Белoрусы всeгда имeли прямoе отнoшение к этoй трaдиции, начиная сo врeмен Киевской Руси. Оказaвшись в сoставе ВКЛ пoсле татарского нашeствия, зaпадные русы сохрaняли, и рaзвивали древнеруcский язык в богoслужении, делoпроизводстве и светской литeратуре. Сeйчас этот язык пытaются обoзвать «старобелорусским». Сымон Будны и Фрaнциск Скорина в предисловиях к свoим книгaм укaзывали, что они писаны на русскoм языке для русcких людeй. Пeрвая в мирe кoнституция «Статут Литовский» была написaна на этом русcком языке, в чeм мoжно лeгко удoстовериться.

После образования Речи Посполитой, посредству объединения Литвы и Польшы закрепленного униями, русский язык был запрещен и произошел массовый исход высокой традиции древнерусского языка в Московское государство.

Симеон Полоцкий создал в Москве грамматику русского языка, написал первый русский Букварь. Именно он, выходец из Полоцка, создал систему силлабического стихосложения на русском языке, заложил фундамент светской литературы, написав множество стихов и пьес. Можно смело утверждать, что Симеон Полоцкий завершил перенос высокого стиля древнерусского языка на территорию Российского государства, и начал формирование современного литературного русского языка. Первопечатник из Великого Княжества Русского и Литовского - Федоров положил начало массовому тиражированию литературной формы русского языка.

С освобождением Западной Руси от Польши, предки белорусов вновь влились в процесс развития литературной формы общерусского языка.

Если посмотреть на происхождение нескольких тысяч российских литераторов девятнадцатого века, то более трети из них родом с территории сегодняшней Беларуси.  Все они напрямую причастны к Золотому Веку русской литературы девятнадцатого столетия. То же самое можно сказать и о Серебряном Веке начала двадцатого столетия. Имена большинства из них уже забыты. В памяти потомков остаются единичные гении - такие как Достоевский, родовое гнездо которого в селе Достоево под Пинском. Выходцы из Белой Руси принесли в общерусскую литературу не только частицу своего сердца, а также фольклорные образы и словосочетания из местных диалектов. Русский язык вобрал все лучшее со всей Руси.

 В этом и есть притягательная  сила русского языка. Поэтому  на русский язык - как на литературную  форму своего родного, легко переходят  белорусы из сельской местности.

 Белорусский литературный язык  был сформирован, и продолжает  существовать исключительно благодаря  инициативе небольшой группы  интеллигенции. Для многих белорусских  писателей этот язык не являлся  материнским языком детства. Он  был создан на основе только  одного из диалектов Белой  Руси, поэтому  мало востребован  белорусами, предпочитающими говорить  на русском или на «трасянке».

 Вообще, термин «трасянка», придуманный «белоруссификаторами», весьма оскорбителен для белорусов и их культуры. Так злобно обозваны диалекты белорусского наречия, которое очень близки русскому языку. Трасянкой вернее будет назвать современный белорусский, из которого в последнее время «вытрясаются» слова похожие на русские, и заменяются полонизмами, латинизмами и исковерканными английскими словами.

 Но вопрос не в белорусском  языке. Для свободного пользования  им созданы все условия.

 А вот очередная кампания  «белорусизации» ничего хорошего не даст. Отказ от русского языка закончится тем, что белорусские «деятели от искусств» окажутся на задворках мировой культуры, а весь белорусский народ станет проживать в глухой провинции. Утеряв богатство русского языка, белорусы утратят возможность мыслить на одном из языков фундаментальной науки.

 Провинциальность белорусской  культуры и науки уже начала  постепенно проявляться. А.Г. Лукашенко  в ответ на жалобы «письменников» на нищету, говорит - напишете «Тихий Дон», дам любые деньги. То же самое президент Беларуси постоянно повторяет певцам, артистам и режиссерам – пойте, ставьте пьесы, снимайте кино. Деньги найдем, только талантливо делайте. Не напишут, не поставят и не споют.

«Союз писателей Беларуси» вместо написания «Тихого Дона» занят гонениями на сотоварищей, заявляющих, что они русские писатели. Беларусьфильм занят очередной экранизацией пересказа «про войну», людьми, видевших ее в лучшем случае из детской кроватки. Такое белорусское фэнтези на экране – остановка времени 65 лет назад. В то же время в России снимают современные фильмы по сценариям авторов из Беларуси.

 «Музычные гурты» поют что-то невнятное, и бессилие их талантов опекает семидесяти пяти процентная доля в радио-эфире, а их творческая «порнография» оберегается от прямого контакта с блестящей сценической порнографией «Раммштайм».

Но самое печальное - не будет прорывных открытий в науке. Хоть сто «парков новых технологий» построим - ничего не будет. Эти парки – ни что иное, как оффшоры для иностранных компаний, где они занимаются выгодной отжимкой наших молодых мозгов.

Информация о работе Проблема государственного языка в Республике Беларусь