Слово как единица языка

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 20 Декабря 2010 в 07:18, доклад

Краткое описание

Слово — (однозначное аксиоматическое обозначение в лексике) — одна из основных, структурных единиц языка, которая служит для наименования предметов, их качеств и характеристик их взаимодействий, а также именования мнимых и отвлечённых понятий, создаваемых человеческим воображением. В поисках структуры Слова современная наука сформировала самостоятельную отрасль, называемою Морфологией. Вся совокупность Слов делятся на два типа:

•знаменательные — обозначающие определённые понятия,
•служебные — служащие для связи слов между собой.

Прикрепленные файлы: 1 файл

Документ Microsoft Office Word.docx

— 61.68 Кб (Скачать документ)

6. Омонимия, ее отличие  от полисемии.  Пути образования  и типы омонимов. 

Различение омонимии и полисемии (т.е. установление границ, в которых разумно говорить о  различных значениях одного и  того же слова, в отличие от случаев, в которых мы имеем дело с разными  словами, совпадающими по форме).

Относительность критериев  различения полисемии и омонимии, а также известная субъективность в выборе способа словарного описания подтверждаются тем, что одни и те же слова по-разному трактуются разными  словарями. Например, стопа как 'нижняя часть ноги' и стопа как 'повторяющаяся ритмическая единица стиха' описываются в словаре под ред. Д.Н.Ушакова в рамках одной словарной статьи как разные значения, тогда как в «Малом академическом словаре» (МАС) эти слова даются как омонимы.

Использование критерия общих семантических признаков  осложняется еще и тем, что  для адекватного и экономного описания соответствующей лексической  единицы следует принимать во внимание ее семантическую структуру  в целом. Выделяются два основных вида семантической структуры многозначного  слова: цепочечная и радиальная полисемия. Цепочечная полисемия отличается от полисемии радиальной тем, что в этом случае отдельные значения слова X 'B', 'C' и 'D' связаны общими признаками не с неким главным значением 'A', мотивирующим все остальные, а как бы по цепочке: у значения 'A' обнаруживается некий общий признак со значением 'B', у 'B' некий иной, отличный от предыдущего общий признак со значением 'C' и т.д. В этом случае «крайние» значения 'A' и 'D' общих признаков могут и не иметь. Сходным образом и в случае радиальной полисемии семантические связи между значениями 'A' и 'B', 'A' и 'C', 'A' и 'D' могут осуществляться на основе разных признаков. Тогда оказывается, что значения 'B', 'C' и 'D' непосредственно не связаны между собой. Тем не менее при системном рассмотрении всех значений 'A', 'B', 'C', 'D' разумно говорить о полисемии слова X, вместо того чтобы разбивать его на ряд омонимов. Отсюда следует, что критерий наличия/отсутствия общих семантических признаков, взятый сам по себе, в ряде случаев оказывается недостаточным. Очевидно, что и расположение отдельных семем многозначного слова отнюдь не безразлично для осмысления его семантической структуры как некоего единства, так как, например, противопоставление значений 'A' и 'D' без промежуточных звеньев 'B' и 'C' (в случае цепочечной полисемии) навязало бы иную интерпретацию.

Например, среди значений слова колено выделяются, в частности, семемы 'часть ноги, в которой находится сустав, соединяющий бедро и голень, место сгиба ноги' (стоять на коленях) и 'разветвление рода, поколение в родословной' (до десятого колена). Найти у этих значений общий семантический признак весьма затруднительно. При их изолированном рассмотрении более адекватным представляется решение описать их как омонимы. Однако при учете таких значений слова колено, как 'отдельная часть чего-либо, идущего ломаной линией от одного сгиба или поворота до другого' (колено водосточной трубы), 'отдельное сочленение в стебле злаков, в стволе некоторых растений' (коленья бамбука) и 'отдельная часть, законченный мотив в музыкальном произведении' (затейливые колена гармошки), семантические связи между всеми перечисленными семемами становятся более очевидными.

Ясно, что трудности  в определении границ между полисемией и омонимией объясняются самим  устройством языка. Реально мы имеем  дело не с четко разграниченными  явлениями, а с постепенными переходами, т.е. с некоторой градуированной шкалой, на одном конце которой  находятся «классические» омонимы  типа лук1 и лук2, а на другом – тесно связанные между собой значения, общая часть семантики которых имеет больший удельный вес, чем релевантные семантические различия (ср., например, поле в сочетаниях типа пшеничное поле и в сочетаниях типа футбольное поле).

Что касается определения  границ категории многозначности по параметру (б), иными словами, выработки  критериев для разграничения  полисемии и моносемии, то важно изначально четко представлять себе, что в реальной речи мы имеем дело с бесконечным множеством разных употреблений лексических единиц, а не с готовыми списками семем. Если перед лингвистическим описанием стоит задача определить, сколько значений имеет слово X, и охарактеризовать эти значения содержательно, то исходным пунктом является не некое «общее значение», виртуально присущее этому слову, а его различные употребления в речи. В каком-то смысле каждое из употреблений оказывается уникальным, поскольку слово, рассматриваемое как единица речи, т.е. употребленное в конкретной ситуации общения, обрастает дополнительными смыслами, привнесенными данной ситуацией. Несколько преувеличивая, можно утверждать, что у слова следует выделить столько актуальных, речевых, ситуативно обусловленных значений, сколько различных контекстов его употребления удастся обнаружить.

Сведение актуальных, речевых значений в значения языковые, узуальные – результат работы лингвиста. В зависимости от своих  теоретических представлений о  природе объекта и практических установок он может в принципе принимать разные решения относительно того, от каких различий между конкретными  речевыми значениями можно при этом отвлечься, а от каких – нет. Единственный общий принцип, который здесь  можно было бы назвать, – это стремление не умножать количество значений без  нужды, что соответствует общеметодологическому  принципу научного исследования, известному как «бритва Оккама» («Сущности  не должны умножаться без необходимости»).

полисемия: есть что-то общее в значениях слов, а омонимия - разные по значению

Способы разграничения  омонимии и полисемии:  
Подстановка синонимов к каждому омониму или ко всем значениям полисеманта, а затем сравнение подобранных синонимов между собой. Если они оказываются семантически близкими друг другу, перед нами многозначное слово, если нет –омонимы.  
Сопоставление словоформ каждого из них, подбор родственных (однокоренных) слов, то есть установление их деривационных связей. если словоформы одинаковы или сходны и есть родственные слова, которые по типу образования тождественны, а между ними существует семантическая близость, можно говорить о полисемии.  
Выяснение происхождения слов, то есть этимологические сведения о словах.  
Сопоставление перевода русских слов-омонимов на другие языки. Это заметно уточняет представление о действительной омонимизации.  
Выявление тематической отнесенности слова и определение типичных моделей лексической сочетаемости, а так же семантики всего контекста в целом.  
Таким образом, для обоснованного отграничения омонимии от полисемии необходимо использовать как можно больше сопоставительных данных, которые позволят выявить, какие признаки преобладают: сходные над различительными или наоборот – различительные над сходными. Однако решающими признаками для  
этапов анализа являются все-таки собственно семантические. Именно они, как отмечают современные исследователи, должны быть признаны основными при отграничении омонимии от полисемии, именно они должны присутствовать во всех остальных различительных сопоставлениях.

    Омонимия  и полисемия в  русском языке

      Разграничение разных слов-омонимов и одного слова  с многими значениями, как уже отмечалось, вызывает немало затруднений и не всегда может быть проведено однозначно.

      На  трудность разграничения этих явлений  и сложность их четкого, последовательного  определения указывает и современная  лексикографическая практика. Так, многие слова, которые в одном словаре  даны как многозначные, в другом (или других) рассматриваются как разные слова, омонимичные друг другу.

      Все сказанное свидетельствует прежде всего о сложности самой проблемы разграничения омонимии и полисемии, а иногда и о недостаточно строгом н последовательном подходе к этому вопросу, об излишнем увлечении омонимизацией, на что справедливо указывал В. И. Абаев: «В недавнем прошлом в нашей лексикографии наметилась тенденция превращать в массовом порядке полисемию в омонимию. Скажем, добрый в смысле "хороший" ("добрый день") и добрый в противоположность злому рассматривать не как два значения одного слова, а как два разных слова».

      Какие же существуют способы, позволяющие  отличать омонимию от полисемии?

      Одним из них является подстановка синонимов  к каждому омониму или ко всем значениям полисеманта, а затем сравнение подобранных синонимов между собой. Если они оказываются семантически близкими друг другу, перед нами многозначное слово, если нет — омонимы. Например, сопоставим синонимы, подобранные к словам бой1 — сражение и бой2 — мальчик-слуга (в заграничных гостиницах, учреждениях). Слова сражение и слуга между собой никакого сходства в семантике не имеют, следовательно, бой1 и бой2 — омонимы, т.е. разные лексические единицы.

      Если  же раскрыть синонимичными заменами значения слова бой (в словосочетаниях типа морской бой (битва), кулачный бой (борьба, поединок), бой быков (состязание, сражение) и т. д., то нетрудно заметить семантическую близость подобранных синонимов (битва -борьбасостязание), которая подтверждает, что в данном случае перед нами разные значения одного слова. Это отражено и в современных словарях. Рассмотрим статью к слову бой1 в БАС (приводится с сокращениями):

      Бой. 1. Столкновение враждебных армий, отрядов, воинских частей и т. п., битва, сражение. 2. Борьба, состязание; единоборство, поединок. 3. Драка, побоище. 4. Хозяйственный, промысловый И т. п. убой животных. 5. Звучание, звон. 6. Разбивание, ломание, повреждение (обычно о посуде, стекле, камне и т. п.). 7. Сила. направленность огнестрельного оружия. 8. Стар. Огневой, огненный бой - огнестрельное оружие, пушки и т. п. 9. В просторечии. Бойкий, бедовый, проворный.

      Отграничению  многозначного слова от омонимичных  помогает сопоставление словоформ  каждого из них, подбор родственных (однокоренных) слов, т. е. установление их деривационных связей. Если словоформы одинаковы или сходны и есть родственные  слова, которые по типу образования  тождественны, а между ними существует семантическая близость, можно говорить о полисемии. Например, почти все значения рассмотренного выше слова бой имеют сходные словоформы (боя, о бое, в бою. мн. бой и т. д.) и родственные образования (боевой, боец, бойцовый, боевик и др.). Если словоформы различны или (при их совпадении) семантически четко отграничены друг от друга, а словообразовательные связи слов вычленяются достаточно ясно и не утрачивают своей деривационной значимости в языке, следует говорить об омонимии. Например, ни одно из производных, указанных выше, не имеет отношения к слову бой2 со значением «мальчик-слуга», так как оно в русском языке не имеет однокоренных родственных слов.

      Для различения омонимии и полисемии  полезны этимологические сведения о словах, т. е. выяснение их происхождения. Так, этимология указанных выше слов различна: бой1 — со всеми зна чениями восходит к общеславянскому глаголу бить, а бой2 пришло из английского языка (boy— мальчик).

      Большую пользу приносит сопоставление перевода русских слов-омонимов на другие языки. Это заметно уточняет представление  о действительной омонимизации.

      Немаловажное  значение в случае разграничения  омонимии и полисемии имеет выявление  тематической отнесенности слова и  определение типичных моделей лексической  сочетаемости (микроконтекста), а также семантики всего контекста в целом (макро контекста). Установление специфики сочетаемости сопоставляемых слов, т. е. характеристика и синтаксических возможностей, позволяет выявить и семантическою различие в формировании более крупных (чем синтагма) синтаксических конструкций с этими словами. Этот признак также может служить одним из критериев разграничения сходных языковых явлений.

      Таким образом, для обоснованного отграничения омонимии (и полисемии необходимо использовать как можно больше сопостовительных данных, которые позволят выявить, какие признаки преобладают: сходные над различительными или наоборот — различительные над сходными. Однако решающими признаками для этапов анализа (сопоставление синонимических замен, подбор словоформ, установление деривационных связей, перевод на другие языки, определение границ лексической сочетаемости и сравнены синтаксического построения макротекстов) являются все-таки собственно семантические. Именно они, как отмечают современные исследователи, должны быть признаны основными при отграничении омонимии от полисемии, именно они должны присутствовать во всех остальных различительных сопоставлениях.

2. Пути образования  омонимов 

     К основным причинам появления в языке  омонимов относятся следующие: 1) расхождение  значений многозначного слова в  процессе его семантического развития (Бородка – уменьш. от борода, бородка  – выступ на конце ключа); 2) фонетическое совпадение слов, образованных из одних  словообразовательных элементов, но в  разное время (завод – предприятие, завод – отглагольное существительное  от глагола заводить); 3) совпадение в звучании слов русских и заимствованных; 4) совпадение двух заимствований из разных языков: лира (из греч.) – музыкальный инструмент – лира (из итал.) – денежная единица.

Информация о работе Слово как единица языка