Автор работы: Пользователь скрыл имя, 14 Января 2014 в 18:33, реферат
Билингвизм - это свободное владение двумя языками одновременно. Двуязычный человек способен попеременно использовать два языка, в зависимости от ситуации и от того, с кем он общается. По данным ряда исследователей, билингвов в мире больше, чем монолингвов. Известно, что около 70 % населения земного шара в той или иной степени владеют двумя или более языками.
ВВЕДЕНИЕ……………………………………………………………………..3
РАЗДЕЛ 1. Естественный и искусственный билингвизм, особенности формирования и функционирования …………………………………………
1. Естественный билингвизм
2. Искусственный билингвизм…………………………
ВЫВОДЫ………………………………………………………………………..
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ………………………
ПЛАН
ВВЕДЕНИЕ…………………………………………………………
РАЗДЕЛ 1. Естественный и искусственный билингвизм, особенности формирования и функционирования …………………………………………
ВЫВОДЫ………………………………………………………………
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ………………………
ВВЕДЕНИЕ
Билингвизм - это свободное владение двумя языками одновременно. Двуязычный человек способен попеременно использовать два языка, в зависимости от ситуации и от того, с кем он общается. По данным ряда исследователей, билингвов в мире больше, чем монолингвов. Известно, что около 70 % населения земного шара в той или иной степени владеют двумя или более языками.
Считается, что двуязычие положительно сказывается на развитии памяти, умении понимать, анализировать и обсуждать явления языка, сообразительности, быстроте реакции, математических навыках и логике. Полноценно развивающиеся билингвы, как правило, хорошо учатся и лучше других усваивают абстрактные науки, литературу и другие иностранные языки.
Поскольку опыт
языкового общения у
Если родители не уделяют внимания речевому развитию ребенка, то есть не планируют на каком языке общаться с ребенком, смешивают языки, то ребенок будет делать очень много ошибок в обоих языках.
Известно, что усвоение иностранного языка требует огромных затрат сил и времени. Однако ребенок полностью овладевает языком за 2-3 года, не прилагая при этом заметных усилий. А при условии развития ребенка в двуязычном окружении он легко овладевает двумя языками и использует оба как родные.
Билингвальное воспитание – очень спорный вопрос. Есть сторонники и противники двуязычного окружения ребенка. Одни авторы считают, что ребенку необходимо сначала дать освоить один язык, а после этого обучать другому. Мотивируют при этом тем, что второй язык может “сбить с толку” и помешать речевому развитию ребенка. Часто даже профессиональные логопеды, к сожалению, не всегда опытные в вопросах обучения иностранным языкам, придерживаются мнения, что второй язык в раннем детстве может вызвать помехи и даже дефекты речевого развития ребенка. Существует и прямо противоположное мнение, согласно которому двуязычное воспитание ребенка рассматривается как позитивное явление, которое способствует не только речевому, но и умственному развитию малыша.
Если оба языка усваиваются в ходе коммуникации, как это происходит при их одновременном освоении, а не при специальном обучении, билингвизм ребенка формируется как естественный. Ребенок относится к каждому из двух языков как к средству коммуникации, он готов на любом из них общаться, выражать свои мысли и чувства.
При специальном обучении ребенок относится к новому языку как предмету изучения, к новой игре, новому виду деятельности, он не рассматривает его как одно из средств коммуникации. Это признак искусственного билингвизма. При создании особых условий, активном подключении общения с носителем нового языка (друзьями, знакомыми, няней или гувернанткой) в течение длительного времени, новый язык тоже может стать для ребенка одним из средств коммуникации.
Билингвизм ребенка наиболее естественно развивается в смешанной семье, если родители хотят сохранить оба языка для следующего поколения. Несмотря на некоторую необычность и трудности, в одноязычной семье родители тоже могут воспитывать ребенка с рождения на двух языках: один говорит с ним на родном, а второй - на иностранном языке. В смешанной семье ребенок усваивает не только два языка, но и две культуры от их носителей. В одноязычной семье родители являются носителями лишь одной культуры. Следствием этого является недостаток в усвоении особенностей культуры неродного языка.
РАЗДЕЛ 1. Естественный и искусственный билингвизм, особенности формирования и функционирования
1. Естественный билингвизм
Если люди, общающиеся с ребенком на двух языках, являются носителями этих языков, то ребенок находится в условиях естественного билингвизма. Это случается, например, в смешанных браках (каждый из родителей – носитель своего родного языка) или в семьях национальных меньшинств (дома ребенок контактирует с носителями одного языка, на улице, в детском саду – с носителями другого). Билингвизм естественный – это способ мышления, мировосприятия, самоидентификации.
Переезжая из одной страны в другую, люди привносят на новую почву устоявшиеся в инокультурном окружении страны исхода традиции, быт и язык. Язык обращает на себя (как инструмент повседневной коммуникации) наибольшее внимание и начинает вести некую самостоятельную от народа-носителя и его культуры жизнь (что изначально неверно). Политики говорят о необходимости изучения языка мигрантами для их интеграции в сообщества страны пребывания; лингвисты исследуют язык переселенцев и его взаимовлияние с языком новой родины. При этом до конца ХХ века в поле зрения и тех и других попадали, прежде всего, взрослые, трудоспособные мигранты. Отличия детей из семей образованных мигрантов от их сверстников, прекрасно владеющих теми же языками как иностранными:
- при естественном
билингвизме какой язык –
- в процессе
общения в сознании
- картина мира, отраженная в создании билингвов более объективна и многогранна;
- ни в коем случае нельзя говорить об одном из языков или одной из культур, составляющих мир естественного билингва, как о «чужих», даже в политических или методических целях – это нарушает целостность дуальной картины мира билингвально растущего человека.
Обращению с естественными билингвами родителей и учителей нужно учить, объясняя им, что билингвизм в детстве закладывается лишь как потенциальная возможность, а состоится он или нет, зависит от воспитателей и окружения. На сегодняшний день популяризируемое в Европе «билингвальное образование» предполагает изучение второго и третьего языков в школе вместо сохранения и поддержания естественного билингвизма у детей мигрантов. Наиболее оптимальная для естественных билингвов ситуация сложилась в системе образования Австрии.
Если даже в дошкольном и в младшем школьном возрасте игнорировать естественный билингвизм ребенка, то в среднем и старшем школьном возрасте еще не поздно обратить внимание на обусловленные дуальной средой обитания характерные особенности подростка-билингва и оказать ему так называемую «лингво-ментальную помощь» при выборе профессии.
Естественных билингвов, несомненно требующих дальнейшего изучения и объективации результатов, отличают:
- биполярная
национальная картина мира (способны
выстроить «мостик» взаимопоним
- усиление социальной
компетенции, медиа-
- изначальная большая структурированность сознания – порядок в сознании, необходимый для «уравновешивания» двойного языкового и культурного «баласта» отражается на стремлении структурировать все жизненное пространство, не только на русское и нерусское, но и по иным доступным возрасту и образованию критериям; причем критерии естественные билингвы нередко устанавливают сами;
- большее стремление и способность к самоанализу как пути к анализу окружающей реальности и ее;
- способность
вынести большую умственную
- мышление через образы, отсутствие перевода в голове.
Все перечисленные
выше особенности билингвов
В ситуации, когда родители, в совершенстве владеющие иностранным языком, принимают решение воспитать своего ребенка двуязычным, речь идет об условиях искусственного билингвизма. Отличие именно в том, что как бы хорошо человек ни владел иностранным языком, он не является его носителем, а следовательно, не является и носителем соответствующей культуры. Условия искусственного билингвизма не могут полностью заменить условия естественного двуязычного окружения, однако они дают очень высокие результаты и если говорить об обучении ребенка иностранному языку, то этот метод, бесспорно, считается наилучшим.
Речевое развитие ребенка в условиях искусственного билингвизма почти не отличается от его речевого развития в условиях естественного двуязычного окружения и обусловлен лишь уровнем владения языком людей, обучающих малыша.
Идеальным для обучения двум языкам было бы одновременное начало общения с ребенком на обоих выбранных языках, то есть, когда с ребенком с рождения говорят на двух языках. Можно вводить второй язык позднее, но лучше сделать это в промежутке от 2 до 10 месяцев. После того, как у ребенка появятся первые слова, создать условия искусственного билингвизма будет сложнее, так как первый язык уже будет доминировать над вторым и тем больше, чем позднее будет введен второй.
Начинают говорить дети-билингвы так же, как и дети, развивающиеся в моноязычном окружении. И в зависимости от индивидуальных особенностей это может произойти в возрасте от 9 месяцев до 2,5 лет.
Все дети проходят в своем речевом развитии период так называемой “автономной детской речи” . Для этого периода характерно то, что ребенок произносит все слова на свой лад. Он сокращает их, выбрасывает из них слоги, буквы, заменяет их другими, или, наоборот, добавляет буквы и слоги, которых в слове нет. Например, слово “стакан” ребенок произносит как “кан” или “какан”; слово “малина” - как “лилима”; “магнитофон” - “магдакатафон”.
Это же явление присутствует и в речи детей, овладевающих одновременно двумя языками. Этот период у детей-билингвов называется периодом смешения языков, поскольку они выбирают из двух языков те слова и выражения, которые им легче произнести и используют их в одном предложении независимо от того, на каком языке к ним обращаются. Например, ребенок в ситуации русско-немецкого билингвизма строил свои высказывания таким образом “Дай мне Ball” (“Ball” произносится легче чем “мяч”) или “Хочу Ei ” (“Ei” проще в произношении чем “яйцо”). Каждый ребенок осуществляет свой индивидуальный выбор лексики из двух языков и пользуется этими словами на протяжении всего периода смешения языков.
Дети-билингвы реже, чем их монолингвистические сверстники упрощают формы слов, вместо этого они выбирают соответствующие слова из другого языка. И только если оба слова сложны в произношении, ребенок упрощает их.
Период смешения
языков продолжается до 3-3,5 лет, потом
наступает период дифференциации языков,
и ребенок сознательно
После 4-х лет
ребенок-билингв полностью
Дальнейшее формирование словарного запаса обоих языков зависит от того, на каком языке преимущественно общается ребенок. По всем показателям речевого, умственного и психического развития ребенок-билингв ни в чем не уступает ребенку, который воспитывался в монолингвистическом окружении.
ВЫВОДЫ
Билингвизм (двуязычие) — способность тех или иных групп населения объясняться на двух языках. Людей, владеющих двумя языками, называют билингвами, более двух — полилингвами, более шести - полиглотами.
Существует естественный и искусственный билингвизм. Естественный билингвизм встречается, в основном, у детей от смешанных браков или в семьях эмигрантов. Классические его схемы - "один родитель - один язык" и "домашний язык - государственный язык". (Кстати, обе ситуации типичны для Украины в различных сочетаниях русского, украинского и татарского языков). О естественном билингвизме можно говорить, когда есть и реальная необходимость во втором языке, и реальная возможность познакомиться с ним вживую.