Автор работы: Пользователь скрыл имя, 26 Ноября 2013 в 23:41, доклад
Употребление без надобности иностранных слов, которые дублируют русские слова (лимитировать – ограничивать, функционировать-действовать…).
Каждый слышит, что понимает, поэтому следует заботиться о доступности речи. Например, человек с математическим складом ума воспринимает информацию по-другому, нежели гуманитарий.
Деловой разговор – устный речевой контакт между людьми, которые связаны между собой интересами дела, которые имеют необходимые полномочия для установления деловых отношений.
Деловой разговор – это прежде всего устная деловая речь, которая существенно отличается от письменной. Деловой разговор предполагает наличие собеседника или собеседников, что позволяет использовать мимику, жесты, интонацию и другую технику общения. Употребление сложных предложений - отличительная черта письменной деловой речи, но не устной. В устной деловой речи в основном используются простые предложения, нередко неполные (с помощью мимики, жестов и т.д.). До 80% личного общения воспринимается через невербальные каналы.
Основные требования к деловому разговору:
ПРАВИЛЬНОСТЬ РЕЧИ. Говорящие должны стремиться к правильности своего языка. Конечно в беседе могут возникать различные языковые погрешности, однако их видно и про себя собеседник может это отметить. Важно правильно использовать значение слов. Нередко встречаются ошибки и в словосочетаниях. Например, хорошие отношения в нашем коллективе сопутствуют эффективности работе всего отдела. Правильнее благоприятствуют.
Семантика – способ использования слов и передаваемого ими значения.
Употребление слов без учета их семантики часто меняет значение высказывания. Важно, чтобы собеседники знали значения, терминологию, т.е. говорили на одном языке.
Небрежное отношение к языку может стать причиной речевой недостаточности. Например, «Правление состоится в 14 часов» (пропущено заседание). Речевая недостаточность характерна для говорящего человека, который торопится. Но иногда это может исказить смысловую сторону речи.
В устной деловой речи могут встречаться стилистические погрешности. Например, неудачный выбор синонима. Например, «Необходимо оградить товар от излишней влажности» (Не оградить, а уберечь).
Также следует выбирать правильную сочетаемость слов, избегая нарушения лексической сочетаемости. (Практическая одежда, практичная)
Например «Удовлетворять современным потребностям» (удовлетворять требования и отвечать потребностям).
Необходимо не только правильно подбирать слова, но и строить из них предложения. В данном случае следует помнить правила использования различных оборотов, словосочетаний, предлогов и т.п.
В словарный состав могут быть включены любые слова, за исключением тех, которые оскорбляют слух.
Особого внимания заслуживает вопрос о применении жаргонных слов, выражений и диалектов.
Диалект – говор, наречие, применяемое для общения с людьми, связанными общностью территории, профессиональной и социальной общностью. Например, существуют диалекты охотников, спортсменов и др. Жаргон близок к понятию диалект, однако, но отличается специфической лексикой. Жаргон развивается в социально-замкнутой среде (коллективы школ, студенческие коллективы и др.). Не следует путать жаргон с профессиональным языком, характерным отличием которого является сильно развитый терминологический аппарат.
Словарный запас является
не только качественной характеристикой
речи, но и количественной. Чем богаче
словарный запас, тем ярче и выразительнее
речь, тем менее нужно прибегать
к шаблонным фразам, которые не
оказывают должного воздействия (избитые
фразы). Эллочка-людоедочка.
Стоит помнить, что слова
несут еще и эмоциональную
нагрузку. Например, выражение мой
начальник отражает эмоциональную
связь с начальником, а просто
слово «начальник»
Изменение интонационного ударения может исказить смысл сказанного.
Например, Я должен ответить на этот вопрос (т.е. именно я , а не вы)
«Я ДОЛЖЕН ответить на этот вопрос» (именно ответить, а не что-либо другое)
«Я должен ответить НА ЭТОТ ВОПРОС» (Именно на этот, а не на другой).
Таким образом можно менять смысл сказанного, и может меняться смысл прочитанного.
Если различные слова, фразы, которые могут сказать о намерении человека (скрыть правду и т.п.). Слова «честно говоря», «по правде» сразу дают понять, что собеседник далеко не так правдив. Выражения «правда» или «о кей» невольно заставляют собеседника согласиться с вами: «Вы согласны со мной, правда?». Слова «всего лишь», «только» используются для минимизации значения слов. Так фраза «Я отниму у вас всего лишь пять минут» может подразумевать под собой, что у вас могут отнять гораздо больше времени. Или рекламные слова «Это обойдется вам всего лишь в пятьдесят долларов» настраивает покупателя на то, что данная цена очень незначительна. Слова «попытаюсь» или «сделаю все, что могу сигнализируют о предстоящей неудаче. В переводе эти фразы могут звучать так «Я сомневаюсь, что смогу что-либо сделать».
«Мы попробуем», «мы приложим все усилия» - излюбленные фразы людей которые хотят избавиться от посетителей.
«ДА, но»- это как правило является отрицательным союзом, т.е. отрицает все, что было сказано перед ним.
С помощью выражение и
слов можно манипулировать, т.е. подталкивать
человека к тому или иному действию.
«Вы так не думаете?», «Не так
ли?» - эти вопросы изначально подразумевают
под собой положительные
Необходимо правильно произносить слова. Так как услышать ошибки гораздо проще, нежели увидеть:
- правильное ударение (средства, а не средства, ложить и т.д.), правила склонения и спряжения
- стиль речи – трудноуловимая характеристика речи, специфика языковых средств, характерных для определенного жанра.
Существуют различные стили речи: политический, деловой, документальный, научный, разговорно-бытовой и т.д. В разных стилях речи есть свои языковые особенности. Следует избегать излишних слов (их обилия): так сказать, эээ, собственно говоря…). Обилие таких слов может уменьшить эффект выступления. Необходимо также соблюдать правильный порядок слов. Отсутствие стандартных выражений- признак хорошего стиля речи. Употребление манерных выражений- признак хорошего стиля (мы приобрели, а не мы купили; я завершил свой труд – сдал отчет, я сделала свою работу – сдал отчет).
ТОЧНОСТЬ и ЯСНОСТЬ РЕЧИ – важнейшее требование к любому деловому разговору, т.е. соответствие высказываний мыслям говорящего. Точность и ясность высказываний взаимосвязаны. Точность всегда придает им ясность.
Очень часто точность деловой
речи нарушает использование терминов-
В деловой речи встречаются специфические слова, которые имеют отношения к какому-либо производственному процессу, т.е. «полуофициальные». Поэтому использовать их перед собеседником нежелательно, т.к. он не знает точного значения данного термина.
КРАТКОСТЬ- важнейшее требование к любой форме деловой речи. Не следует злоупотреблять временем и терпением слушающего, избегая ненужных повторов, излишней детализации.
Формы многословия:
Плеоназма- одновременное употребление близких по смыслу слов (ценное сокровище, темный мрак…);
Тавтология – повторение того же самого другими словами.
Употребление без надобности иностранных слов, которые дублируют русские слова (лимитировать – ограничивать, функционировать-действовать…).
Каждый слышит, что понимает, поэтому следует заботиться о доступности речи. Например, человек с математическим складом ума воспринимает информацию по-другому, нежели гуманитарий.