Латинский язык и медицина

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 27 Января 2014 в 09:01, реферат

Краткое описание

Латынь появилась задолго до нашей эры. Диалект римлян стал основой для латинского языка. Название языка происходит от слова «Латиум», что являлось названием области, столицей которой был Рим. Могущество Древнего Рима разрасталось, язык распространялся вместе с ним. Латинский язык считался проявлением высокой культуры.
Первые труды по медицине были созданы древними греками и римлянами. Мы до сих пор используем терминологию, предложенную античными учеными тысячи лет назад. Латинский язык считался единственным языком культуры и науки в Западной Европе.

Содержание

1. История возникновения латинского языка.
2. Латинский язык – язык медицины.
3. Латинская терминология.
4. Список использованной литературы.

Прикрепленные файлы: 1 файл

Латинский язык и медицина.docx

— 22.72 Кб (Скачать документ)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

                         Реферат на тему:

 

« Латинский язык и медицина»

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2014 год

Содержание:

 

1. История возникновения латинского языка.

2. Латинский язык –  язык медицины.

3. Латинская терминология.

4. Список использованной литературы.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1. История латинского  языка.

Латынь появилась задолго до нашей эры. Диалект римлян стал основой  для латинского языка. Название языка  происходит от слова «Латиум», что являлось названием области, столицей которой был Рим. Могущество Древнего Рима разрасталось, язык распространялся вместе с ним. Латинский язык считался проявлением высокой культуры.

Первые труды по медицине были созданы  древними греками и римлянами. Мы до сих пор используем терминологию, предложенную античными учеными  тысячи лет назад. Латинский язык считался единственным языком культуры и науки в Западной Европе.

 

2. Латинский язык – язык медицины и латинская терминология.

В наше время значения языка не утрачено. В описании и классификации  болезней латыни нет равных. Каждый день врачи, фармацевты, медсестры постоянно  используют латинский язык в медицине, например, при чтении специализированной терминологии, написании рецептов, лекарственных средств и химический соединений. Составляя историю болезни, врачи пишут латынью и название медицинского препарата, и краткую характеристику. Человеку, знающему латынь, будет легко разобраться во всей медицинской терминологии, даже если они ему вовсе незнакомы.

Латинский язык в медицине стал международным, и латинизировал все греческие  термины. Теперь – это язык современной  медицины и фармакологии. Хотя латынь сегодня считают мертвым, все  же она является неотъемлемой частью работы каждого медика. До сих пор  на многих международных симпозиумах  лекции и презентации проводят на латинском языке.

Изучение латинского языка в  медицинском университете преследует только профессиональные цели – подготовить  терминологически знающего врача. В  медицине, как и в любой другой сфере, есть свои термины, понятия и  обозначения, которые наполняют  язык, и их нельзя вычеркнуть. Сегодня  существует много споров по поводу использования латинских терминов в рецептах и картах пациента.

Без знания латыни невозможно получить медицинское образование. Специалист среднего звена должен понимать всю  терминологию, которую он будет встречать, и которой будет пользоваться на практике.

Сегодня международным языком признан  английский язык, но он настолько многозначителен, что часто допускаются ошибки, а в медицине малейшая ошибка может  привести к летальному исходу. И  только латинский язык всегда дает точную дефиницию. Пока жива медицина, латынь будет жить вместе с ней, вопреки  теории «мертвого» языка.

 

3.Латинская терминология

Слово «термин» (terminus) – латинское и когда-то имело значение «предел, граница». Термином считается слово или словосочетание, служащее для однозначного и точного обозначения (называния) специального, научного понятия в определенной системе специальных понятий (в науке, технике, производстве). Как и любое нарицательное слово, термин имеет содержание, или значение (семантику, от греч. semantikos – «обозначающий»), и форму, или звуковой комплекс (произношение). В отличие от всей остальной нарицательной лексики, которая обозначает обыденные, житейские, так называемые наивные представления, термины обозначают специальные научные понятия.

В каждом языке есть своя терминология - язык науки, где значение слов не должно меняться, ведь в термине, слове, обозначающем точное научное понятие, главное - неизменность.

 Даже если с развитием  науки выясняется, что термин  не верен, его значение не  отражает сущность объекта, традиция  не прерывается, и в течении последующих поколений термин сохраняется. Примером может служить слово «атом», приставка которого «а-» обозначает «не-», а корень «-том-» - «деление», то есть это мельчайшая неделимая частица вещества. Но атом уже давно разделен, но все равно продолжает называться именно так.

 

 

Термин, слово науки, не меняется, он строг и консервативен. Это единство терминологии, лежащее в основе современной  научной терминологии ряда наук, облегчает  понимание и общение людей  в области науки, перевод научной  литературы с одного языка на другой, и это значение латинский язык не утратил до сих пор.

Современным наукам, базовая терминология которых состоит из терминов древнегреческого и латинского происхождения, очень  удобно продолжать традицию и для  образования новых терминов пользоваться уже известными греческими и латинскими словами.

Так живые языки пользуются наследием мертвых предков.

Сохранение научной латинской  терминологии придает особое значение изучению латинского языка, как необходимого в практической работе, а не только как языка одной из древнейших культур. Поэтому хотя латинский  и греческий языки и принято  называть «мертвыми», однако для медицинских  работников это живые языки, необходимые  для повседневной работы.

Современная медицинская терминология – это система систем, или макротерминосистема. Вся совокупность медицинских и парамедицинских терминов, как отмечалось, достигает нескольких сотен тысяч. План содержания медицинской терминологии очень разнообразен: морфологические образования и процессы, характерные для организма человека в норме и при патологиях на различных стадиях их развития; болезни и патологические состояния человека; формы их течения и признаки (симптомы, синдромы), возбудители и переносчики болезней; факторы окружающей среды, влияющие положительно или отрицательно на человеческий организм; показатели гигиенического нормирования и оценки; методы диагностики, профилактики и терапевтического лечения болезней; оперативные доступы и хирургические операции; организационные формы оказания лечебно-профилактической помощи населению и санитарно-эпидемиологической службы; аппараты, приборы, инструменты и другие технические средства, оборудование, мебель медицинского назначения; лекарственные средства, сгруппированные по принципу их фармакологического действия или терапевтического эффекта; отдельные лекарственные средства, лекарственные растения, лекарственное сырье и т. д

 

 

Список использованной литературы:

 

  1. Статья «Латинский язык», википедия, ru.wikipedia.org
  2. Латинский язык для медиков, либрус, http://lib.rus.ec/b/165820/read
  3. Латинский язык как неизменный язык медицины,

http://bibliofond.ru/view.aspx?id=599849

 

 

 

 

 

 


Информация о работе Латинский язык и медицина