Автор работы: Пользователь скрыл имя, 21 Декабря 2014 в 06:32, реферат
Сфера действия Инкотермс ограничена вопросами, связанными с правами и обязанностями сторон договора купли-продажи в отношении поставки проданных товаров (под словом товары здесь подразумеваются "материальные товары", исключая "нематериальные товары", такие как компьютерное программное обеспечение).
Как всегда подчеркивалось Международной торговой палатой, нормы Инкотермс имеют дело только с отношениями между продавцами и покупателями в рамках договоров купли-продажи, более того, только в определенных аспектах.
Введение
История Инкотермс
Применение ИНКОТЕРМС в договорах купли-продажи
Особенности использования ИНКОТЕРМС
Заключение
Список литературы
4.Особенности использования ИНКОТЕРМС
В некоторых случаях вступление рекомендует использовать или не использовать тот или иной термин. Это особенно важно в отношении выбора между терминами FCA и FOB. К сожалению, работники торговли продолжают использовать термин FOB там, где он совершенно неуместен, при этом вынуждая продавца нести риски вследствие передачи товара перевозчику, названному покупателем. FOB возможно использовать только там, где товар предназначен для поставки "через поручни судна" или, в крайнем случае, на судно, а не тогда, когда товар передается перевозчику для последующей погрузки на судно, например, загруженный в контейнеры или погруженный на грузовики или в вагоны в так называемом "ро-ро" транспорте. Таким образом, во вступлении к термину FOB сделано настоятельное предупреждение о том, что термин не следует использовать, когда стороны не намерены поставлять товар через поручни судна.
Заключение
Так как темой моей СРС является Международные поставки товара , я обратила все свое внимание на Инкотермс. Еще раз ответим “что такое ИНКОТЕРМС” – это комплекс международных стандартов интерпретации терминов в области внешней торговли, где четко указаны и объяснены все необходимые толкование в области грузоотправки.
За все свое существование Инкотермс “ потерпел “ большое количество изменений, все для того чтобы удовлетворялись потребности и продавцов и покупателей. Напомню, что начало идет с 1936 года, а конечное изменение в 2010 году.
Вот пример контракта:
КОНТРАКТ
№
на поставку Товара
на условиях ИНКОТЕРМС
г. Навои
Открытое акционерное
общество «________», именуемое в дальнейшем
«Продавец», в лице Заместителя председателя
правления по коммерческим вопросам __________,
действующего на основании Устава, с одной
стороны, и
Общество с ограниченной
ответственностью «____________», именуемое
в дальнейшем «Покупатель», в лице Директора
____________, действующего на основании Устава,
с другой стороны, заключили настоящий
контракт о нижеследующем:
1. ПРЕДМЕТ КОНТРАКТА
1.1. Продавец обязуется
передать в собственность Покупателя
препарат _________________ (далее – Товар), а Покупатель
обязуется принять и оплатить Товар на
условиях поставки FCA (Инкотермс 2000) в соответствии
с настоящим Контрактом.
1.2. Общий объем Товара
в соответствии с настоящим Контрактом
составляет 500 (пятьсот) тонн.
1.3. Поставка Товара
осуществляется согласованными партиями.
Срок поставки каждой партии Товара устанавливается
Сторонами в соответствии с письменными
заявками Покупателя и оформляется дополнительными
соглашениями, являющимися неотъемлемой
частью Контракта.
2. ЦЕНА И ОБЩАЯ СУММА
КОНТРАКТА
2.1. Цена за Товар, поставляемый
по настоящему Контракту, устанавливается
в долларах США за 1 тонну и составляет
______ долларов США. Данная цена Товара включает
в себя стоимость погрузки, тары, упаковки,
маркировки, а также расходы, связанные
с декларированием Товара, таможенным
оформлением Товара, оплатой за сертификат
происхождения Товара.
2.2. Общая сумма Контракта
на момент подписания составляет ______________________________
долларов США.
3. УСЛОВИЯ ПЛАТЕЖА
3.1. Оплата поставляемого
Товара будет производиться Покупателем
в долларах США посредством выставления
отзывного документарного аккредитива,
открытого в __________________ по поручению Покупателя
в пользу Продавца, на сумму согласованной
сторонами фактически поставляемой партии
Товара.
3.2.Срок действия аккредитива
составляет 15 (пятнадцать) банковских
дней. Платежи по аккредитиву будут производиться
исполняющим банком в течение 5 (пяти) банковских
дней после представления Продавцом следующих
документов:
• ж\д накладные (копии);
• счет-фактура (оригинал);
• сертификат (паспорт)
качества (копия);
• упаковочные листы;
• инвойс.
3.3. Продавец обязуется
письменно уведомить Покупателя о количестве
поставляемого Товара, дате отгрузки и
сумме, на которую должен быть выставлен
аккредитив.
3.4. Покупатель обязан
открыть аккредитив в течение 10 (десяти)
банковских дней с даты письменного уведомления
Продавцом Покупателя о предполагаемой
дате отгрузки Товара.
3.5.Покупатель оплачивает
расходы, связанные с открытием, продлением
и изменением аккредитива на территории
России и своих банков-корреспондентов,
а Продавец оплачивает расходы, связанные
с открытием, продлением и изменением
аккредитива на территории своей страны.
3.6. В случае нарушения
Продавцом сроков поставок и других условий
Контракта, все расходы по продлению и
изменению аккредитива относятся на счет
Продавца.
4. УСЛОВИЯ ПОСТАВКИ
И ОТГРУЗКИ ТОВАРА
4.1. Поставка Товара
осуществляется на условиях FCA (Франко
перевозчик), понимаемых в толковании
ИНКОТЕРМС в редакции 2000 года, на железнодорожную
станцию _________, _________________, __________ Республика
Узбекистан, железнодорожным транспортом
в крытых вагонах. Дальнейшее следование
Товара осуществляется силами и за счет
Покупателя.
4.2. Продавец обязан
отправить и отгрузить Товар Покупателю
в соответствии с письменными заявками
Покупателя (письмом, телексом, факсом,
телеграммой), согласованными Сторонами.
Продавец обязан поставить Товар в течение
15 (пятнадцати) банковских дней со дня
получения письменной заявки на поставку
партии Товара от Покупателя.
4.3. Датой отгрузки
Товара Продавцом считается дата его передачи
на железнодорожную станцию __________, согласно
штемпелю на железнодорожной накладной.
4.4. Покупатель должен
сообщить Продавцу отгрузочные инструкции
с точным указанием грузополучателя, его
адреса, пункта назначения Товара и кода
станции назначения не позднее десяти
дней до начала периода отгрузки.
4.5. Продавец уведомляет
Покупателя о факте отправки Товара не
позднее 72 (семидесяти двух) часов средствами
факсимильной связи. В уведомлении Продавец
указывает: дату отправки, наименование
и количество Товара, общую стоимость
отгруженной партии Товара.
5. КАЧЕСТВО И КОЛИЧЕСТВО
ТОВАРА. УПАКОВКА И МАРКИРОВКА
5.1. Качество Товара
должно соответствовать техническим условиям
и подтверждаться сертификатом (паспортом)
качества, выданным заводом изготовителем.
Гарантийный срок хранения
Товара – _______ год со дня изготовления.
Страна происхождения
Товара – Республика Узбекистан.
5.2. Упаковка Товара
производится в тару, отвечающую требованиям,
принятым для упаковки данного вида Товара.
5.3. Упаковка должна
обеспечивать сохранность Товара во время
транспортировки и перевалки. Тара должна
иметь маркировку, содержать сведения
в соответствии с принятым стандартом.
5.4. Товар должен быть
изготовлен заводом-изготовителем не
позднее чем за месяц до поставки Покупателю.
6. СДАЧА-ПРИЕМКА ТОВАРА
6.1. Товар считается
сданным согласно базису поставки:
по количеству – в
соответствии с весом и количеством, указанным
в ж\д накладной и отгрузочной спецификации;
по качеству – в соответствии
с сертификатом (паспортом) качества, выданным
заводом-изготовителем.
6.2. При отгрузке Товара
Продавец обязан приложить к накладной:
• Счет-фактуру;
• Сертификат (паспорт)
качества Товара;
• Отгрузочную спецификацию;
• Сертификат о происхождении
Товара;
• Грузовую таможенную
декларацию (ГТД) с отметкой (Выпуск разрешен).
6.3. Право собственности
на Товар и риск случайной гибели переходят
к Покупателю с момента передачи Товара
на территории железнодорожной станции
_________ в соответствии с п. 4.4. настоящего
Контракта. С указанного момента Продавец
считается выполнившим свою обязанность
по передаче Товара.
6.4. Покупатель обязан
принять переданный ему Товар, за исключением
случаев, когда он вправе отказаться от
Товара, потребовать его замены или возврата
в соответствии с условиями настоящего
Договора.
7. ПРЕТЕНЗИИ, ШТРАФЫ,
ОТВЕТСТВЕННОСТЬ СТОРОН
7.1. Претензии по количеству,
таре, упаковке поставленного Продавцом
Товара предъявляются Покупателем не
позднее 60 (шестидесяти) дней от даты поставки
Товара Покупателю.
7.2. Претензии по качеству
поставленного Продавцом Товара предъявляются
Покупателем на протяжении гарантийного
срока хранения Товара (в соответствии
с п. 5.1. настоящего Контракта) на основании
следующих документов, составленных с
участием представителей компетентной
нейтральной организации, согласованной
Сторонами:
• Акта экспертизы
с указанием даты, места и методики пробоотбора
и проведения анализа (отбор проб и производство
анализов должны быть проведены в соответствии
с TSh) и\или контрольного взвешивания;
• Коммерческого акта
транспортной организации-перевозчика;
• Сертификатов количества
и качества (единого товаросопроводительного
документа завода-изготовителя).
Документы представляются
на русском языке и рассматриваются Продавцом
в течение 15 календарных дней с даты их
получения.
7.2. В случае поставки
Товара ненадлежащего качества Покупатель
вправе по своему выбору потребовать:
7.2.1. Соразмерного уменьшения
цены.
7.2.2. Отказаться от
исполнения Контракта.
7.2.3. Потребовать замены
Товара ненадлежащего качества Товаром,
соответствующим Контракту.
7.3.При несоблюдении
предусмотренных Контрактом условий и
сроков поставки Товара Поставщик уплачивает
Покупателю пеню в размере 0,2 процентов
стоимости недопоставленного Товара за
каждый день просрочки.
7.4. Уплата штрафных
санкций не освобождает Стороны от выполнения
своих обязательств по настоящему Контракту.
8. ФОРС-МАЖОР
8.1. Стороны освобождаются
от ответственности за частичное или полное
неисполнение обязательств по Контракту,
если это неисполнение явилось следствием
обстоятельств непреодолимой силы, не
зависящих от воли Сторон, и которые стороны
не могли предотвратить, а именно: наводнения,
землетрясения, иных стихийных бедствий,
войны, запретительных мер государств
Сторон, конвенции на автомобильные и
железные дороги, при условии, что эти
обстоятельства непосредственно повлияли
на исполнение Сторонами своих контрактных
обязательств.
8.2. Несвоевременное
(не позднее 5 дней с момента наступления
форс-мажора) извещение Сторон об обстоятельствах
непреодолимой силы лишают ее права ссылаться
на них в будущем.
8.3. Факт наступления
и прекращения форс-мажорных обстоятельств
должен быть подтвержден официальными
документами Торгово-промышленной палаты
или иным компетентным органом соответствующей
Стороны. В противном случае сторона лишается
права ссылаться на любое вышеуказанное
обстоятельство, как на основание, освобождающее
от ответственности за неисполнение контрактного
обязательства.
9. КОНФИДЕНЦИАЛЬНОСТЬ
9.1. Условия настоящего
Контракта и соглашений (приложения, протоколы
и т.д.) к нему конфиденциальны и не подлежат
разглашению.
9.2. Стороны принимают
все необходимые меры для того, чтобы их
сотрудники, агенты, правопреемники без
предварительного согласования другой
стороны не информировали третьих лиц
о деталях данного Контракта и приложений
к нему.
10. РАЗРЕШЕНИЕ СПОРОВ
10.1. Все споры или разногласия,
которые могут возникнуть из настоящего
Контракта или в связи с ним Стороны попытаются
решить мирным путем переговоров.
10.2. Если стороны не
достигнут согласованного решения, все
споры и разногласия подлежат рассмотрению
в Международном коммерческом Арбитражном
суде Торгово-
11. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ
УСЛОВИЯ
11.1. Вся переписка или
договоренности Сторон (в т.ч. в письменной
форме), имевшие место до подписания настоящего
Контракта, теряют силу с момента подписания
настоящего Контракта.
11.2. Ни одна из Сторон
не вправе передавать свои права или обязанности
по Контракту третьим лицам без письменного
на то согласия другой Стороны.
11.3. Всякие изменения
и дополнения к настоящему Контракту действительны
лишь при условии, если они совершены в
письменной форме и подписаны уполномоченными
на то лицами обеих Сторон.
11.4. Все договоренности
между Сторонами и уведомления должны
направляться Сторонами в письменной
форме. Документы переписки между Сторонами
будут считаться исполненными надлежащим
образом, если они посланы заказным письмом,
по телеграфу, телетайпу, телексу, телефаксу
или доставлены лично по юридическим (почтовым)
адресам Сторон с получением под расписку
соответствующими должностными лицами.
Стороны признают подлинность документов,
переданных средствами факсимильной связи.
11.5. Во всем остальном,
что не предусмотрено и не оговорено в
настоящем Контракте, Стороны руководствуются
материальным правом Российской Федерации.
11.6. Настоящий Контракт
составлен на русском языке в двух экземплярах,
имеющих одинаковую юридическую силу,
один экземпляр Покупателю, другой - Поставщику.
Основной текст настоящего Контракта
содержит 5 (пять) листов текста. Официальным
языком по настоящему Контракту, а также
переписки и документации по нему Стороны
определили – русский язык.
11.7. Настоящий Контракт
вступает в силу с момента его подписания
и действует до 31 декабря 2005 года.
11.8. Настоящий Контракт
может быть пролонгирован, в том числе
с увеличением объема поставки, по обоюдному
согласию сторон.
12. ЮРИДИЧЕСКИЕ АДРЕСА.
БАНКОВСКИЕ РЕКВИЗИТЫ И ПОДПИСИ СТОРОН
Список литературы: