Автор работы: Пользователь скрыл имя, 19 Декабря 2013 в 21:47, доклад
Конец XIX -- начало XX в. представляет собой перелом-ную эпоху не только в социально-политической, но и ду-ховной, жизни России. Великие потрясения, которые пере-жила страна за сравнительно небольшой исторический пе-риод, не могли не отразиться на ее культурном развитии. Важной чертой этого периода является усиление процесса интеграции России в европейскую и мировую культуру.
Старославянизмы в поэзии начала XX века
Конец XIX
-- начало XX в. представляет собой перелом-ную
эпоху не только в социально-политической,
но и ду-ховной, жизни России. Великие потрясения,
которые пере-жила страна за сравнительно
небольшой исторический пе-риод, не могли
не отразиться на ее культурном развитии.
Важной чертой этого периода является
усиление процесса интеграции России
в европейскую и мировую культуру.
Конец XIX - начало XX столетия сегодня часто
называ-ют "серебряным веком". Это
название также принадлежит Н.А. Бердяеву,
увидевшему в высших достижениях культуры
своих современников отблеск российской
славы предшествующих "золотых" эпох.
Поэты, зодчие, музыканты, худож-ники той
поры были творцами искусства, поражающего
на-пряженностью предчувствий надвигающихся
социальных катаклизмов. Они жили ощущением
неудовлетворенности "обыденной серостью"
и жаждали открытий новых миров.
Одним из
мощнейших пластов
В IX веке нашей эры существовало славянское княжество Великая Моравия, в состав которого входили Моравия, Словакия, часть Чехии и Польши. Центральными областями были собственно Моравия и западная Словакия. В 863 году моравский князь Ростислав обратился к императору Византии, которая была в то время центром православной культуры, с просьбой прислать к нему людей для проповедования христианства на славянском языке. Император Византии Михаил прислал двух братьев: Константина (в монашестве Кирилла) и Мефодия, уроженцев города Солуня (Фессалонки), который в то время являлся греческой колонией на славянской территории и был окружён славянскими поселениями. Братья владели и славянскими языками, и греческим языком, на котором были написаны православные богослужебные книги. Константин составил славянскую азбуку (глаголицу) и перевёл греческие богослужебные тексты на славянский (древнеболгарский) язык. Таким образом, старославянский язык — это первый литературный, письменный язык славян, в основу которого легли болгаро-македонский говоры, относившийся к южной группе славянских языков. Древние богослужебные книги на старославянском языке написаны двумя азбуками — кириллицей и глаголицей. В настоящее время признано, что древнейшей, составленной Константином, является глаголица. Лишь позднее, в конце IX — начале X веков, была создана азбука, сходная с греческой. Предполагается, что её создателем был ученик Мефодия Константин, который с течением времени стал отождествляться славянскими книжниками с первоучителем Константином-Кириллом. Сама азбука получила название кириллицы и легла в основу русской, украинской, белорусской и других азбук.
В 988 году при князе Владимире произошло крещение Руси, и для богослужения у восточных славян стал использоваться старославянский (впоследствии — церковнославянский) язык, в то время как в речевой практике и деловой письменности использовался язык древнерусский. Древнерусский и церковнославянский были достаточно близки, что позволило церковнославянскому языку занять важное место в русской культуре. Однако между этими языками всё же существовали различия, и в ходе многовекового сосуществования церковнославянский язык не мог не оказать влияния на русский язык: постепенно многие церковнославянские элементы проникли в нецерковные письменные стили и в устную речь.
Старославянские слова, вошедшие в состав лексики русского языка, называют старославянизмами . Эти слова отличает целый ряд признаков (фонетических, словообразовательных и лексических), в связи с чем выделяют несколько групп старославянских примет в русском языке:
1. Фонетические приметы связаны с тем, что одни и те же звуки и звуковые сочетания праславянского языка дали разные результаты (рефлексы) в южнославянском (старославянском) и восточнославянском (древнерусском) языках:
1) неполногласным
старославянским сочетаниям ра, ла, ре, ле соответствуют
русские полногласные сочетания оро, оло, ере, ело ; поэтому
неполногласия, которые имеют в русском
языке полногласные соответствия в корнях
слов, являются приметой старославянизмов: град
— город, глас — голос, среда — середина,
влечение — волочить . Аналогично с
приставками пре-, пред —, имеющими
соответствия пере-, перед— (преступить — переступить
);
2) старославянское ра-, ла- в начале слова в соответствии с русскими ро-, ло —: равный — ровный, ладья — лодка;
3) жд в соответствии с русским ж : чуждый — чужой ;
4) щ в соответствии с русским ч (освещать — свеча ); старославянскими по происхождению являются суффиксы причастий ущ / ющ, ащ / ящ : исконно русскими суффиксами причастий были уч / юч, ач / яч , ставшие впоследствии суффиксами прилагательных: текущий — текучий, горящий — горячий;
5) а в начале слова в соответствии с русским я : агнец — ягнёнок, аз — я;
6) е в начале слова в соответствии с русским о : единица — один ;
7) ю в начале слова в соответствии с русским у : юродивый — урод .
2. Словообразовательные приметы старославянизмов — это приставки или суффиксы старославянского происхождения; некоторые из них имеют русские эквиваленты, например:из- в соответствии с русским вы- (излить — вылить ), низ- в соответствии с русским с- (ниспадать — спадать ), другие же русских соответствий не имеют: -ствиj- (действие ), -знь (жизнь ), -тв- (битва ) и другие.
3. Группу лексических старославянизмов составляют слова, заимствованные из старославянского целиком. Как правило, это слова, обозначающие религиозные понятия:господь, грех, творец, пророк, святой, воскресение . Такие слова могут не иметь внешних отличительных примет. К лексическим старославянизмам относятся также слова с корнямиблаго-, бого-, добро-, суе- старославянского происхождения (благоразумие, суеверие ).
Не следует
думать, что все слова со старославянскими
приметами имеют оттенок
современном русском языке множество слов с приметами старославянизмов. Однако их использование в языке во многом отличается от их использования в предшествующие периоды, кроме 19 века. Все их можно условно разбить на четыре группы.
1. В первую
очередь следует выделить
2. Другой
тип взаимоотношений русского
слова и старославянизма мы
видим в случаях, когда
3. К третьей
группе старославянизмов
4. К последней
группе слов относятся те
Архаизмы и историзмы используются в художественных произведениях об историческом прошлом нашей страны для воссоздания колорита эпохи; ср.: Как ныне сбирается вещий Олег, отмстить неразумным хозарам, их селы и нивы за буйный набег обрек он мечам, и пожарам; с дружиной своей, в цареградской броне, князь по полю едет на верном коне (П.). В этой же стилистической функции устаревшие слова употреблены в трагедии А. С. Пушкина "Борис Годунов", в романах А.Н. Толстого "Петр I", А. П. Чапыгина "Разин Степан", В. Я. Шишкова "Емельян Пугачев" и др. Отметим также ненормативные ударения (прóжилках, а далее щéколды или щеколды´, но только не верной щекóлды), стилизованные под старославянизмы формы вроде кровию илилению (вместо «ленью»), запутанный синтаксис — все это вместе взятое создает впечатление «кунсткамеры» русского языка, где осуществлен «подбор сильного, земляного, кряжистого словаря» (Гумилев Николай. Цит. соч. С. 108.)