Автор работы: Пользователь скрыл имя, 14 Сентября 2013 в 21:36, доклад
Синонимия является одной из наиболее спорных проблем современной лингвистики. Само существование слов, традиционно называемых синонимами, оспаривается некоторыми лингвистами, природа и сущность взаимоотношений этих слов горячо обсуждается и рассматривается совершенно по-разному представителями разных языковых школ.
Культурная обусловленность численности и вариативности лексем в синонимических рядах (на материале русского и английского языков)
Синонимия является одной из наиболее спорных проблем современной лингвистики. Само существование слов, традиционно называемых синонимами, оспаривается некоторыми лингвистами, природа и сущность взаимоотношений этих слов горячо обсуждается и рассматривается совершенно по-разному представителями разных языковых школ.
Определение синонимии связано
с некоторыми теоретическими проблемами,
наиболее спорной из которых является
проблема критериев синонимии. Проще говоря,
учёные все еще не уверены, какие слова
должны рассматриваться как синонимы,
также они не пришли к согласию, по каким
характерным особенностям два или больше
слов определяются как синонимы.
Традиционная лингвистика решает эту
проблему с помощью концептуального критерия
и определяет синонимы как слова одной
и той же части речи, содержащие один и
тот же концепт, но отличающиеся либо в
оттенках значения, либо в стилистических
характеристиках.
Некоторые аспекты этого определения
были подвергнуты критике. Было отмечено,
что языковые явления должны определяться
с помощью лингвистических терминов и
что использование термина концепт делает
это определение экстралингвистическим.
Термин "оттенки смысла" был осужден
за его неопределенность и отсутствие
точности.
В современных исследованиях по синонимии
часто используется семантический критерий,
который акцентирует внимание на особенностях
значения, присущих конкретному слову. С точки зрения компонентного
анализа синонимы могут быть определены
как слова с тем же значением, или же денотативным
компонентом, но различающихся по коннотации,
или коннотативному компоненту.
Хотя этот подход и был подвергнут
критике, он имеет свои преимущества и
предлагает ряд новых методов анализа
синонимов.
Так, группы синонимов могут быть изучены
с помощью словаря определений (определительный
анализ). В этом случае данные из различных
словарей подвергаются сравнительному
и трансформационному анализам. Таким
образом, выделяются семантические компоненты
каждого проанализированного слова.
Хотя синонимы, в традиционном смысле
этого слова, несколько неуловимы и, в
некоторой степени, фиктивны, но с уверенностью
можно сказать, что в каждом словаре есть
слова, которые определённо развивают
регулярные и различные отношения, когда
используются в речи. Таким образом синонимия
как один из видов связей слов по их значениям
предполагает отношения сходства и различия.
Особенностью синонимических связей является
то, что сам факт синонимичности устанавливается
на основе семантического сходства двух
или нескольких слов.
Характеристика синонимических связей, с точки зрения их роли в системной организации лексики, предполагает своим объектом не только отдельные синонимы в пределах синонимических рядов, но и синонимические ряды, так как именно связи различных членов ряда друг с другом и связи самих синонимических рядов позволяют говорить о взаимоотношениях составных частей в составе сложного целого - в лексической системе русского и английского языка.
Двойственность синонимов, пожалуй, является наиболее запутанной особенностью: они, в некоторой степени, одно и то же, и все же очевидно, что они различны. Оба аспекта их двойной характеристики важны для того, чтобы выполнять свои функции в речи: выявление различных аспектов, оттенков и вариаций одного и того же явления. Таким образом синонимы являются одним из важнейших выразительных средств языка.
Поэтому можно предположить,
что количество слов с общим лексико
семантическим компонентом в
лексической системе языка
Для сопоставительного изучения были выбраны лексико-семантические группы глаголов с общим интегральным компонентом "сражаться с кем-л., противостоять кому-л." русского и английского языков. Можно предположить, что, ввиду многочисленных войн и завоеваний в истории Великобритании, в английском языке эта группа будет более многочисленна, чем в русском, потому что в русской истории как завоеваний, так и случаев агрессорского поведения России значительно меньше. Для проведения исследования использовалась программа WordNet и русские базы для одной из её версий. В итоге получили следующие результаты: в английском численность такой системы составляет около 20ти слов, в то время как в русском – меньше 10ти.
1. contend To strive in opposition, to fight, compete for something; engage in a contest; measure oneself against others, to have an argument, To struggle or exert one's self to obtain or retain possession of, or to defend.
2. Fight the act of fighting; any contest or struggle, a hostile meeting of opposing military forces in the course of a war, To carry on, or wage, as a conflict, or battle; to win or gain by struggle, as one's way; to sustain by fighting, as a cause. to war against
3. struggle -- (be engaged in a fight; carry on a fight; an open clash between two opposing groups) To use great efforts; to labor hard; to strive; to contend forcibly;
4. fence fight with fencing swords, To fend off danger from; to give security to; to protect; to guard
5. compete compete for something; engage in a contest; measure oneself
against others, to contend in rivalry
6. vie compete for something; engage in a contest; measure oneself
against others, To strive for superiority; to contend; to use emulous effort, as in a race, contest, or competition
7. oppose be against; express opposition to, fight against or resist strongly, act against or in opposition to react act against or in opposition to
8. defend -- (fight against or resist strongly;) argue or speak in defense of
9. Crusade exert oneself continuously, vigorously, or obtrusively to gain an end or engage in a crusade for a certain cause or person; be an advocate for; fight in a holy war
10. campaign exert oneself continuously, vigorously, or obtrusively to gain an end or engage in a crusade for a certain cause or person; be an advocate for; go on a campaign; go off to war
11. counterbalance -- (oppose with equal weight or force)
12. pit, -- (set into opposition or rivalry;)
13. react -- (act against or in opposition to;)
14. controvert, -- (be resistant to;)
15. contradict -- (be resistant to;)
16. Wrestle combat to overcome an opposing tendency or force
17. war To make war upon; to fight, To carry on, as a contest; to wage, to invade or attack a state or nation with force of arms; to carry on hostilities; to be in a state by violence. To contend; to strive violently; to fight
18. strive To struggle in opposition; to be in contention or dispute; to contend; to contest;
19. combat battle or contend against in or as if in a battle, A fight; a contest of violence; a struggle for supremacy, To fight with; to oppose by force, argument, etc.; to contend against; to resist.
20. Withstand resist or confront with resistance, stand up or offer resistance to somebody or something
21. Resist stand up or offer resistance to somebody or something, fight back
22. Battle To assail in battle; to fight. To contend in fight
1.бороться упорно сопротивляться кому-л., чему-л.
2. возиться Состязаться с кем-л., бороться
3— драться воевать, сражаться, бороться против кого-л., чего-л
4— воевать принимать участие в военных действиях; сражаться (о человеке, людях).
активно бороться с чем-л.
5— противоборствовать Бороться против кого-чего-н., противодействовать.
6— сопротивляться
Выдерживать нападение со стороны кого-л., чего-л., оказывать противодействие.
Противостоять воздействию, влиянию кого-л., чего-л.
Не поддаваться внешнему физическому воздействию; противостоять.
перен. Не поддаваться какому-л. чувству, бороться с каким-л. состоянием.
7— ратовать устар. Сражаться,
воевать.
— отстаивать что-либо Защищать кого-л., что-л., бороться за сохранение чего-л.
8 биться
9— спорить Вести борьбу
с чем-либо, сопротивляться чему-л.
10— схватиться сцепиться, соединиться, начиная борьбу, спор (разг.). Борцы схватились. С. врукопашную. Спорщики схватились. · Вступать в бой, в борьбу, в драку.
Обработка примеров параллельных равнозначных высказываний в русском и английском языках свидетельствует о значительных расхождениях в двух языках в способах отбора и комбинирования глаголов-доминант при реализации нормы речи - большей употребительности их в английском языке по сравнению с русским. Результаты компонентного анализа доказывают, что синонимические ряды, объединенные общим инвариантным значением, входят в более крупные системы и подсистемы в языке. Сопоставительное изучение лексико-семантических групп глаголов с общим интегральным компонентом "сражаться, противостоять" русского и английского языков позволило обнаружить проявления общего и особенного, это означает, что соотносительность конкретных систем неодинаково проявляется в двуязычных словарях, а значит и в системе языка в целом.