Автор работы: Пользователь скрыл имя, 09 Января 2012 в 20:01, реферат
Русский язык — язык великого народа, язык великой литературы.
Величие и мощь русского языка общепризнанны. Русский язык, как говорил еще Фридрих Энгельс, считается «одним из самых сильных и самых богатых языков» мира.
Русский язык – язык великой культуры
Русский язык — язык великого народа, язык великой литературы.
Величие и мощь русского языка общепризнанны. Русский язык, как говорил еще Фридрих Энгельс, считается «одним из самых сильных и самых богатых языков» мира.
Гимны русскому
языку, его богатству и
<...> Русский
язык стал интернациональным
языком, языком межгосударственного
общения и культурно-
В этих условиях неизмеримо усиливается, увеличивается ответственность всех нас, тех, для кого русский язык является родным, за его чистоту и правильность, за его точность и выразительность. «Надо вдумываться в речь, в слова», — говорил Чехов. «Надо воспитывать в себе вкус к хорошему языку; как воспитывают вкус к гравюрам, хорошей музыке», — убеждал Алексей Максимович Горький молодое поколение советских писать лей. Изучение языка помогает открыть законы его развития, правила его употребления и способы обогащения.
Народ — нe только творец языка, но и двигатель его истории. Народ, вместе с тем, стоит на страже сокровищ своего родного слова, пользуясь ими и умножая их в своей речи и словесно-поэтическом творчестве <…>. Литературный язык становится, по образному выражению Горького, «оружием» всего народа... Известный наш языковед академик Щерба тонко охарактеризовал своеобразие развития русского языка в советскую эпоху.
«Нетрудовые элементы потеряли вес в обществе, — говорил он, — вопросы производства и его организации стали в центре внимания, элементы политического образования стали внедряться в общественное сознание вместе со стремлением в том или другом отношении заполнить пропасть между умственным и физическим трудом. Все это привело к тому, что производственная терминология стала вливаться широкой струёй в наш литературный язык, расширяя знакомство с элементами разнообразных производственных процессов» <...>.
В быстром и
сложном процессе развития современного
русского языка закономерно и
естественно возникают
Причин такого
рода склонений от чистоты и правильности
речи очень много: и неполное усвоение
норм литературного выражения, и
недостаточно бережное отношение к
языковой традиции, и неуменье, и
нежелание разобраться в
Эти нарушения
чистоты и правильности литературной
речи обычно расцениваются как «порча»
языка и вызывают у ревнителей
чистоты родного языка
Как же нужно
бороться за чистоту, точность и правильность
языка? Необходимо широкое, общенародное
распространение научных
Каждый из нас, из тех, кто относится к русскому языку как к родному и свободно пользуется им в своей общественно-речевой практике, является, вместе с тем, и участником грандиозного процесса народного «языкотворчества», по выражению Маяковского, и все мы должны внимательно наблюдать и соблюдать законы и правила своего родного языка.
Чтобы воспитательная работа в области культуры русской речи была действительно действенной и плодотворной, надо определить, с чем бороться, что признать ошибками и неправильностями, типичными для современности. И главное: надо выделить именно ходовое, типичное, а не развлекаться анекдотами, уродствами индивидуального словоупотребления. Между тем, многочисленные статьи о культуре речи, о том, как говорить или как научиться говорить правильно и красиво, появляющиеся в наших журналах и газетах, нередко направляют свое внимание именно в сторону анекдотических случаев и сцен.
Не претендуя на исчерпывающую полноту, можно распределить трудности и неправильности, широко распространенные в современной русской речи, по нескольким группам или категориям.
Во-первых. Самая сложная и разнообразная по составу — это группа небрежностей и «неправильностей» в речи, вызванная недостаточным знанием стилистических своеобразий или смысловых оттенков разных выражений и конструкций, а также правил сочетания слов. Это — результат неполного овладения или, во всяком случае, еще очень неточного, нетвердого владения системой современного русского литературного языка, его словарем и синтаксисом, его стилистическими средствами. Тут, прежде всего, выделяются случаи нарушения или неоправданного разрушения старых устойчивых словосочетаний и неудачного образования новых. Например, в разговорной речи: «гулять по больничному листку», «убирать помещение в доме», «переживать за сестру», «дать характеристику на кого-нибудь», «утрясти вопрос», «львиная часть» (вместо: львиная доля), «играть значение» (вместо: играть роль или иметь значение); «одержать успехи» (вместо: добиться успехов или одержать победу); «носить значение» (вместо: носить характер, иметь значение); «разделить на две неравные половины»; «тратить нервы» (вместо: портить нерпы), «играть главную скрипку» (вместо: ... первую скрипку); «заварился сыр-бор» (вместо: загорелся сыр-бор); «криминальное преступление»; «мемориальный памятник» и тому подобное.
Такого рода
примеров скрещивания, контаминации (как
говорят языковеды) разных выражений,
имеющих близкое или сходное
значение, неоправданных стилистических
и словесных сближений, смешений
и так далее, больше всего встречается
в небрежной речи. Сюда же примыкают
и такие неправильности словоупотребления,
как например, взад-назад вместо: в
Во-вторых. К
границам разговорно-литературной речи
приблизились и иногда беспорядочно
врываются в сферу
Естественно, что
широкий поток этого
Эти явления в разных стилях и разновидностях современной разговорной речи выступают настолько ощутимо, что они больше всего вызывают протест со стороны отстаивающих чистоту и правильность русского литературного языка и чаще всего обсуждаются в нашей печати.
Третье. Еще одно
явление в жизни современного
русского языка, особенно в разговорной
речи, вызывающее у многих тревогу
и беспокойство, — это широкое
и усиленное употребление своеобразных
вульгарных, а иногда и подчеркнуто-манерных
жаргонизмов. От них веет и специфическим
духом пошлого мещанства и
налетом буржуазной безвкусицы. Таковы
выражения: «оторвать» в смысле: достать,
приобрести («оторвать туфли с модерными
каблуками»); «что надо», «сила» — в смысле: замечательный: «
Всех кто ратует
за чистоту русского языка, особенно
смущает и возмущает
В этой очень пестрой, но всегда мутной струе вульгарной и фамильярной бытовой речи можно — при более внимательном рассмотрении и изучении — разграничить несколько жаргонных слоев или пластов и даже несколько социально-речевых жаргонных стилей вульгарного и фамильярного характера.
Печальнее всего то, что подобное жаргонное словообразование в зарубежных работах, посвященных русскому языку, иногда относится к характерным качествам культуры нашей студенческой молодежи. Так, в статье доцента Стокгольмского университета Нильса-Оке-Нильссона, недавно напечатанной в шестом томе датского журнала «Сканда-Славика», — «Советский студенческий слэнг» (то есть жаргон) помещается словарик такой речи советских студентов: блеск в значении превосходный; железно; мешок времени; предки (в значении: родители); спихнуть экзамен; старик, старикан(значение: профессор); шпаргалитэ; удочка (удовлетворительно) и тому подобное.
Четвертое. Не менее тяжелым препятствием для свободного развития выразительных стилей современного русского языка является чрезмерное разрастание у нас употребления шаблонной, канцелярской речи, ее штампованных формул и конструкций. Об этом так писал Константин Паустовский: «Язык обюрокрачивается сверху донизу, начиная с газет, радио и кончая нашей ежеминутной житейской, бытовой речью». «Нам угрожает опасность замены чистейшего русского языка скудоумным и мертвым языком бюрократическим. Почему мы позволили этому тошнотворному языку проникнуть в литературу?» Оценочные эпитеты, излишества экспрессии — это индивидуальные свойства стиля Паустовского, но основная мысль ясна.
В этой связи
нельзя не вспомнить об ироническом
отношении Владимира Ильича Ленина
«к канцелярскому стилю с
Жалобы на засилие штампов канцелярско-ведомственной речи и разных сферах общественной жизни раздаются со всех сторон.
Так, в письме Чуракова в редакцию «Известий» — «О родном нашем языке» — сказано: «На наш повседневный разговорный язык, язык газеты, радио, плаката все сильнее наступает неповоротливый язык канцелярии. Он проникает даже в литературу».
Писатель Леонтий Раковский свою статью «Чувство языка», опубликованную в «Литературной газете», начинает так:
«Федор Гладков считал канцеляристов сомнительными учителями русского языка. К сожалению, канцеляристы не только учителя, но и — прежде всего — «творцы» того серого, мертвого языка, который так засоряет нашу речь... Это им принадлежит словесный мусор, рожденный в недрах протоколов и отчетов: «зачитать» и «вырешить», «использовать» и «приплюсовать», «свино-матка» или «рыбо-продукт» вместо доброго, живого слова — рыба».
Неуместное употребление казенно-канцелярских трафаретов высмеял писатель Павел Нилин в своих «Заметках о языке» (журнал «Новый мир»):
«В дверь кабинета председателя районного Исполкома просовывается испуганное лицо.
— Вам что? — спрашивает председатель.
— Я к вам в отношении налога...
Через некоторое время в кабинет заглядывает другая голова.
— А у вас что? — отрывается от всех бумаг председатель.
— Я хотел поговорить в части сена...
— А вы по какому вопросу? —спрашивает председатель третьего посетителя.
— Я по вопросу собаки. В отношении штрафа за собаку. И тоже в части сена, как они...»
Комические эффекты вызывает также пристрастие к ученым и изысканно-книжным словам и выражениям, которые употребляются без всякой нужды и нередко в совершенно неподходящей обстановке: например, «лимитировать количество», «фактор времени» и другие подобные.
Пятое. Естественно, что отсутствие прочных и точных литературных языковых навыков, влияние областного говора и просторечия особенно часто обнаруживается в произношении, в воспроизведении звуковой формы слова.