Закономерности исторического развития языков

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 01 Апреля 2014 в 04:37, курсовая работа

Краткое описание

Цель данной работы - рассмотреть различные теории происхождения языка и проследить динамику его развития.
Для реализации поставленной цели необходимо решить следующие задачи:
- дать определение языку;
- изучить теоретические аспекты и выявить природу происхождения языков;
- проследить за тенденциями в развитии языков.
Для решения поставленных задач необходимо использовать такие методы исследования, как анализ и синтез теоретического материала.

Прикрепленные файлы: 1 файл

Zakonomernosti_istoricheskogo_razvitia_yazykov.docx

— 77.24 Кб (Скачать документ)

Никаких «взрывов», прекращения языка и внезапного скачкообразного появления нового языка не происходит. Поэтому развитие языка происходит по совершенно иным законам, чем развитие базисов и надстроек – тоже общественных явлений. Их развитие как раз сопряжено, как правило, со скачками и взрывами.

Развитие и изменение языка происходит без прекращения непрерывности языка путем продолжения существовавшего ранее и его видоизменений, причем темпы этих изменений в различные эпохи неодинаковы; бывают эпохи, когда строй языка остается устойчивым на протяжении тысячи лет; бывает и так, что в течение двухсот лет строй языка сильно видоизменился (перестройка глагольной системы русского языка в XIV–XVIвв. или перестройка фонетической системы вXI–XII вв., также и английское «большое передвижение гласных» совершается в XV–XVIвв., а падение парадигмы склонения в старофранцузском охватывает весь средневековый период).15

Разные стороны языка развиваются неравномерно. Это зависит от конкретных исторических условий существования данного языка, а не от того, что, допустим, фонетика изменяется быстрее, чем грамматика, или наоборот. Причина здесь в том, что при всем единстве языка как структуры в целом различные ярусы этой структуры, основанные на различных по качеству типах абстракции человеческого мышления, имеют разнородные единицы, историческая судьба которых связана с различными факторами, возникающими у носителей того или иного языка в процессе их исторического развития.

Многие лингвисты и целые лингвистические школы придавали большое, даже решающее значение фактам смешения или скрещивания языков как первенствующего фактора их исторического развития. Отрицать явление смешения или скрещивания языков нельзя.

В вопросе о скрещивании языков следует строго разграничивать разные случаи.

Во-первых, не следует смешивать факты лексических заимствований и явление скрещивания языков. Арабизмы в татарском языке, пришедшие в связи с магометанством, церковной службой на арабском языке и текстом Корана, равно как и византийские грецизмы в древнерусском языке, пришедшие в связи с принятием восточными славянами православной религии по восточному обряду, никакого отношения к скрещиванию языков не имеют. Это только факты взаимодействия языков на определенных (в данном случае аналогичных) участках словарного состава. Зачастую такие взаимодействия бывают еще более органичны сферой лексики; таковы, например, голландские слова в русском – в основном только морская и кораблестроительная терминология, или санскритские коневодческие термины в хеттском (неситском) языке.16

Также нельзя считать скрещиванием лексические взаимодействия русского с татарским языком, хотя оба языка пополнили свой лексический состав за счет друг друга, но каждый язык сохранил свою специфику и продолжал развиваться по своим внутренним законам.

Совершенно иной процесс представляет, например, романизация народов римских провинций (Галлия, Иберия, Дакия и др.), когда римляне навязали свой язык (народную, или «вульгарную», латынь) покоренным туземцам, те его усвоили и переиначили, так как им была чужда и латинская фонетика, и латинская морфология, откуда длинные, морфологически сложные латинские слова превратились, например, во французском языкев короткие, корневые и морфологически в значительной мере неизменяемые. Отпали тем самым латинские флексии, внутри слов из различных сочетаний гласных получились первоначально дифтонги, позднее стянувшиеся в монофтонги; из сочетаний гласных с носовыми согласными появились носовые гласные, и весь облик языка сильно изменился. Но тем не менее победила латынь, преображенная под влиянием усваивавшего ее побежденного галльского языка.

Таким образом, процессы дивергенции и конвергенции объясняют существование огромного числа языков в современном мире. Однако не следует думать, что все они восходят к одному единственному языку древности. Надо полагать, что человеческий язык зародился не в одном месте и не в одном племени, а во многих местах и у многих человеческих сообществ, поэтому, видимо, можно говорить о древнем многоязычии, которое увеличивалось по мере развития человеческой цивилизации.

 

 

2.3 Происхождение украинского и русского языка

 

По мнению некоторых «знатоков языка», украинский язык - это диалект русского языка, который сформировался в следствии вхождения южнорусских земель в состав Речи Посполитой во второй половине XVI века. Но это лишь отчасти верно, потому что все же украинский и русский языки имеют только единственный источник - старославянский язык.

Апологеты этой теории ссылаются, во-первых, на то, что население старославянского Руси говорило одной, старославянском языке, а, во-вторых, наличие в современной украинской языка слов польского происхождения.

Рассмотрим эти «аргументы» более подробно. Если прочитать хотя бы несколько текстов на старославянском языке, то нельзя не заметить, что в украинской лексики она ближе, чем к русским. Для примера сравним хотя бы несколько слов:

 

Старославянский

Украинский

Русский

черленый

красный

красный

брашно

мука

мука

Аксамит

бархат

бархат

мрежа

сеть

сеть

челн

лодка

лодка

ковач

кузнец

кузнец


 

Из приведенных сравнений нетрудно сделать вывод, что лексической основой украинского языка является старославянский язык, а точнее, ее южный диалект.

Что касается влияния польского языка на украинский, то отрицать этот факт нельзя. Но следует заметить, что, во-первых, ни одна в мире речь не развивается совершенно обособленно от других, во-вторых, на формирование украинского языка заметно повлиял прежде тюркский фактор, а не польский (слова табак, крыша, движение, арбуз, спичка, кабак и многие другие - тюркского происхождения) и, в-третьих, в украинском языке есть слова, которые не созвучны ни польским, ни российским эквивалентам.17

Итак, украинский язык имеет собственный лингвогенез, то есть эволюцию, что не присуще ни одному диалекту. К этому следует добавить, что первые памятники украинского языка относятся к XIV - XV веков, то есть на литовский период, а не польский. «Рассказы о бунте Люцифера и ангелов», «Хождение Богородицы по мукам», «Житие Святого Антония Пустинножителя» - произведения, написанные еще в допольський период языке, который мы сейчас называем староукраинским.

На конец XVI века, то есть после заключения Люблинской (1569р.) и Брестской (1596р.) уний большинство украинского населения составляло крестьянство. Остальные жила в городах и была за своим составом не только многонациональной, а и многоконфессиональной. Горожане, как правило, объединялись в национально-религиозные грамады (польские, немецкие, украинские), тщательно сохраняя есть только родительскую веру, но и родной язык. Итак, в городах полонизация буле весьма ограниченной и распространялась преимущественно на украинскую шляхту, которая составила менее 1% населения украинских земель.

О рассеянное по многочисленным селам и хуторам крестьянства, этот слой при полном отсутствии средств массовой информации и разветвленной системы образования было просто невозможно. К тому же шляхта даже и не собиралась обременять себя такой «благородной миссией», как учить польского языка своих холопов.18

Итак, если рассматривать любой язык в историческом ракурсе, то следует отметить следующее. В периоды родоплеменного строя общества и государства язык существует исключительно в формах диалектов. И только в результате становления централизованного государства на основе одного или нескольких диалектов формируется общепринятый государственный язык.

 

РАЗДЕЛ III

Языковая динамика в мире

 

3.1 Диалект как форма языка

 

Одним из основных феноменов, сопровождающих появление любого языка является диалект. Диалектом называется любая разновидность языка, незначительно отличающаяся от других разновидностей. То есть каждый человек говорит на каком-нибудь диалекте, в частном случае на стандартном литературном диалекте.

Диалектное членение языка отражает складывающиеся территориальные объединения и их границы. Иногда язык формирующейся или уже сформировавшейся народности дополнительно получает функции лингва франка, становясь языком межэтнического общения для ряда родственных и неродственных сопредельных племен.

Говорящие на двух соседних диалектах легко понимают друг друга, носители отдаленных диалектов нередко не в состоянии нормально общаться.

Жители Германии, живущие под Бонном, жалуются, что жителей Кельна (всего навсего 30 километров!) они еще как-то понимают, а вот поездка в Берлин или в Бремен требует наличия переводчика. Отчаявшись понять друг друга, китаец из Шанхая или Гонгонга и китаец из Пекина начинают чертить на ладонях иероглифы, которые произносятся в каждом диалекте по-разному, но обозначают одно и то же19.

Диалекты характерны тем, что они бесписьменны. Как только на диалекте начинают писать, он начинает свой путь - успешный или нет - к литературному языку. Формируется литературная традиция, диалект начинает проходить литературную обработку, повышается его точность и выразительность, он приобретает авторитет, т.е. носители соседних диалектов начинают ориентироваться на существующие литературные нормы, иначе говоря, подстраивают свою собственную речь под требования литературного языка. Обычно формирование литературного языка из диалекта занимает несколько столетий. Почти всегда литературный язык формируется в политическом центре - именно оттуда рассылаются на места чиновники, там сосредоточена бюрократия, наука, литература. Если происходит перенос политического центра, почти всегда меняется диалектная основа литературного языка.

Древнеанглийский литературный язык базировался на уэссекском диалекте, поскольку столица главного англо-саксонского королевства находилась в 8-10 вв. в г. Винчестере. С уэссекским конкурировал более северный мерсийский диалект. Затем столица переносится в Лондон и литературный язык меняется - из него исчезают уэссекские черты, зато резко усиливаются мерсийские. Это хорошо видно на памятниках древне- и среднеанглийского языков. Литературный язык нивелирует диалекты, подминает их под себя. Особенно сильно это происходит с появлением радио и телевидения, когда литературный язык не только читают, но и слышат, причем в самых отдаленных закутках. Хорошо это или плохо? Для компаративистики - точно плохо! Ведь литературный язык сохраняет далеко не все слова, представленные в диалектах того же языка. Литературная норма фиксирует язык. Любой пишущий на языке стремится соответствовать его канонам, следовательно он подражает существующим текстам. Изменения, непрерывно происходящие в разговорных языках, входят в литературный язык с опозданием и не полностью. Литературный язык по природе консервативен. Иногда норма литературного языка соответствует реальному разговорному давностью несколько столетий20.

Итак:

-любой язык до  литературной фиксации существует  в виде группы родственных  диалектов.

- литературная фиксация  консервирует язык, замедляя его  эволюцию.

-в отличие от  литературных языков, диалекты перетекают  друг в друга плавно, не считаясь  с границами государств.

-все диалекты  языка равно важны для компаративного  анализа.

 

3.2. Исчезающие языки

 

В результате таких явлений как глобализация и миграция в наши дни ярче, чем когда-либо прослеживается процесс исчезновения языков.

Также как и другие сферы жизни, которые знамениты многообразием своих форм, например, животный или растительный мир, языковое многообразие находится в опасности. И вполне вероятно, что в весьма недалеком будущем ни профессиональные лингвисты, ни простые, интересующиеся языками, люди больше не встретят носителей некоторых языков, существующих в настоящее время. Если язык изучают менее 70 % детей, он считается исчезающим.

Говорящая на языке чамикуро (язык, существующий в Перу) бабушка Наталия Сангама в 1999 году произнесла такие слова: «Я мечтаю на чамикуро, но не могу рассказать о своих мечтах никому, потому что больше никто не говорит на чамикуро.21

В изданном ЮНЕСКО атласе исчезающих языков сообщается, что на нем говорят всего восемь человек, и ему грозит полное исчезновение. Согласно исследованиям 2005 года, такой опасности подвергаются 6912 языков. Есть 347 языков, на каждом из которых говорит более миллиона человек, но у 95% языков мира носителей гораздо меньше. В выпущенном ЮНЕСКО «Атласе мировых языков, находящихся под угрозой исчезновения» содержатся сведения о 2279 языках мира, которые в разной степени подвергаются опасности. Из них 538 находятся в критическом положении: самые молодые люди, которые на них разговаривают, уже достигли пожилого возраста, и общение на данном языке осуществляется нечасто и редко. Помимо стихийных бедствий и антропогенных катастроф, можно выделить следующие основные причины исчезновения языков:

- язык, на котором дается официальное  образование, не совпадает с родным  языком ребенка, так что дети не изучают его в полном объеме;

-СМИ, развлекательные мероприятия  и другие атрибуты культуры  существуют только на преобладающих  языках;

-преобладающему языку придается  более высокий статус, а родному- более низкий;

-урбанизация, миграция и мобильность  в сфере занятости ведут к  распаду языковых сообществ;

- рынки труда требуют знания преобладающих языков в ущерб родным языкам;

Информация о работе Закономерности исторического развития языков