Языковая личность в межкультурной коммуникации

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 18 Февраля 2012 в 13:00, реферат

Краткое описание

Цель реферата – раскрыть понятия «языковая личность» и «межкультурная коммуникация».

Прикрепленные файлы: 1 файл

семестровка по русскому.doc

— 59.50 Кб (Скачать документ)

Введение

   В настоящее время большое развитие получили процессы  глобализации и миграции, характеризующиеся разнообразными формами отношений и общения между отдельными индивидами и группами различных видов культур. Поэтому, актуальность данной работы состоит в том, что необходимо изучать чужие правила и нормы поведения.

   Цель реферата – раскрыть понятия «языковая личность» и «межкультурная коммуникация».

       Задачи реферата:

  1. Рассмотреть различные точки зрения по  определению термина «языковая личность».
  2. Охарактеризовать понятие «межкультурная коммуникация» и выделить основные теории межкультурной коммуникации.
  3. Выделить аксиомы межкультурной коммуникации.

     Методологическую  основу работы составляют исследование понятий «языковая личность» и «межкультурная коммуникация»; выделение теорий и аксиом межкультурной коммуникации.

     Для решения целей и задач реферата использовался метод изучения и анализа литературы по теме данного исследования  
 
 
 
 

1. Языковая личность

 Впервые в науку термин «языковая личность» был введен В. В. Виноградовым [Виноградов 1980:82]

Что же такое «языковая личность»?

 Ю.Н.Караулов говорит, что под «языковой личностью» он понимает совокупность способностей и характеристик человека, обусловливающих создание и восприятие им речевых произведений (текстов), которые различаются: [Караулов 1989:33]

а) степенью структурно-языковой сложности,

б) глубиной и точностью отражения действительности,

в) определенной целевой направленностью.

 Г.И.Богин: «языковая личность - это человек, рассматриваемый с точки зрения его готовности исполнять речевые поступки, тот, кто присваивает язык, для кого язык является речью». [Богин 1982:81]

 Исследователи доказательно замечают, что черты  языковой личности выражаются в индивидуально-авторской картине мира подчеркивают такие характерные признаки «языковой личности» как:

- соединение у личности говорящего его языковой компетенции,

-стремление к творческому самовыражению,

- свободного, автоматического осуществления разносторонней языковой деятельности. 
 

 Творческий  подход и уровень языковой компетенции стимулируют языковую личность до усовершенствования языка, развития языкового вкуса, постоянного отображения в языке мировозренческо-общественных, национально-культурных источников и поисков новых, эффективных, индивидуально-стилистических средств языковой выразительности» .

 «Языковая  личность характеризуется не  только тем, что она знает  о языке, а и тем, что она  может с языком делать», - говорили Г.В.Эйгер и И.А. Раппопорт .[Эйгер, Раппопорт 1991:123]

 На  творческий характер языковой личности указывал еще В.В.Виноградов: «Языковое творчество личности - следствие выхода его со всех конкретных кругов, которые сужаются, тех. коллективных субъектов, формы которых оно в себе носит.

 Под «языковой личностью» в языкознании понимается «совокупность способностей и характеристик человека, обусловливающих создание и восприятие им речевых произведений, языковая компетенция, характеризующаяся глубиной и точностью отражения действительности, степенью структурно-языковой сложности, при этом интеллектуальные характеристики языковой личности выдвигаются на первый план».

 Таким образом, даже современные лингвистические  словари определения термина  «языковая личность» до сих пор  не дают.

2.Межкультурная  коммуникация.

 Межкультурная коммуникация — общение между представителями различных человеческих культур (личные контакты между людьми, реже — опосредованные формы коммуникации (такие, как письмо) и массовая коммуникация.

 Считается, что это понятие введено в 1950-х  американским культурным антропологом Эдвардом Холлом в рамках разработанной им для Госдепартамента США программы адаптации американских дипломатов и бизнесменов в других странах.

 Теории  межкультурной коммуникации:

 1). Теория редукции неуверенности показывает, как могут быть изменены ожидания конкретного человека от встречи с новой культурой, сокращены его когнитивная неуверенность и тревога.

 2).Теория адаптации Я.Ким.[Ким 2000:79]                                                    

 Адаптация — это сложный процесс со многими составляющими, в ходе него человек постепенно, по нарастающей, привыкает к новой обстановке и новому общению. Динамика подобного взаимодействия называется динамикой стрессово-адаптационного роста. Она происходит по принципу «два шага вперед и шаг назад». Периодические отступления, затягивающие процесс адаптации, связаны с межкультурными кризисами. Для успешной адаптации необходимо несколько условий. Они включают общение с новым окружением (частота контактов, положительный настрой), знание иностранного языка, положительную мотивацию, участие во всевозможных мероприятиях, доступ к средствам массовой информации.

 3).Координированное  управление значением и теория правил.    Человеческая коммуникация по своей сути очень несовершенна, поэтому идеальное и полное взаимопонимание — это некий недостижимый идеал. Поскольку не все акты коммуникации имеют определенную цель, достижение взаимопонимания становится совсем не обязательным. Целью становится достижение координации, что возможно при взаимодействии, понятном для его участников. Важно не то, насколько принятые в данном общений правила являются социальными, а то, насколько эти правила    согласованы между собой в сознании каждого участника коммуникаций.

 4).Риторическая теория позволяет анализировать не только индивидуальные различия, но и свойства больших групп. Частью этой теории также является анализ подсознательной адаптации сообщений применительно к конкретным ситуациям коммуникации.

 5).Конструктивистская теория - у всех людей есть особая когнитивная система, с помощью которой они могут интерпретировать слова и действия других довольно точно и аккуратно. Но поскольку культура влияет на индивидуальную схему развития человека, у представителей разных культур формируются разные взгляды и возможности восприятия. Таким образом формируется когнитивное сознание человека, которое может быть простым или сложным, а оно в свою очередь влияет на индивидуальное коммуникативное поведение и адаптационные стратегии.

 6).Теория социальных категорий и обстоятельств акцентирована на вопрос важности ролей, стереотипов и схем для процесса коммуникации, то есть тех элементов механизма восприятия, которые составляют основу взаимопонимания и социального сознания.                                                     Под социальным сознанием понимается фундаментальный когнитивный процесс социальной категоризации, который ведет к положительному восприятию членов группы и к негативному отношению членов этой группы к другим людям. При этом очень важна самооценка человека, которая складывается под влиянием групп, к которым он принадлежит. При встрече с представителями других групп происходит так называемая «коммуникативная аккомодация», встройка на общение с другим человеком. Она определяется существующими у нас схемами и стереотипами. На основе нашей Оценки собеседника определяется лингвистическая стратегия, то есть выбор стиля общения и возможных тем для разговора. 

   7).Теория конфликтов считает конфликты нормальным поведением, формой социальных последствий, регулируемых нормами каждой культуры. [Светлов 2001:124]

   Таким образом в каждой культуре существуют свои модели конфликтов. Существуют культуры, представители которых уделяют большое внимание причинам конфликтов, чувствительны к нарушениям правил, часто полагаются на интуицию при урегулировании конфликта. Это — коллективистские культуры. Индивидуалистские культуры предпочитают прямой метод сглаживания конфликтов.

3. Аксиомы межкультурной коммуникации

   1).Чем больше степень доверия между людьми, тем более важной считается информация, которая поступает в результате общения между ними.

   2).Любой коммуникации присуща некоторая двусмысленность и неясность. Существует набор установленных жестов и ритуалов, который мы понимаем и ожидаем от партнера.

   3).Работа над сокращением уровня неопределенности состоит из трех этапов:

     - предконтакт;

   - начальный контакт;

   -завершение контакта.

   Уровень предконтакта предполагает, что у собеседников складывается доконтактное впечатление друг о друге. В процессе общения подсознательно переходим от ненаправленного изучения обстановки к целенаправленному, осознаем, что партнер является частью коммуникативной ситуации. С этого момента мы получаем большой объем невербальной информации из наблюдения за поведением, внешностью этого человека.                           

Идет  «взаимное сканирование». Большинство  стратегий редукции неуверенности  предполагает извлечение информации через  невербальные каналы. На начальной  стадии контакта, в первые минуты вербального взаимодействия, формируется первое впечатление о собеседнике.

   Существует  мнение, что решение о продолжении или прекращении контакта принимается в первые четыре минуты разговора. Уже в первые две минуты мы делаем выводы о том, нравится ли этот человек, понимает ли он нас и не тратим ли мы зря времени. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Заключение 

   Большой объем научной литературы  позволяет  сделать вывод о том, что существует довольно-таки много точек зрения по определению терминов «языковая личность».

   Языковая личность - совокупность способностей человека к иноязычному общению на межкультурном уровне и предполагающая взаимодействие с представителями других культур.

   Для того чтобы процесс общения между  представителями разных культур  проходил успешно нужно развивать быстроту мышления и умение выражать свои мысли разными способами, то есть объяснять одну и ту же идею по-разному. Успех во взаимодействии с людьми следует рассматривать как успех в выполнении какого-то индивидуального задания.

   Способность быть посредником между людьми, правильно представить собеседников друг другу, сказать нужное слово в нужной ситуации — неоценимое умение для межкультурной коммуникации. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Библиографический список: 

    1. Богин Г. И. Концепция языковой личности: Автореф. дис. ... д. филол. наук. М., 1982. 81с.
    2. Виноградов В.В. О художественной прозе. М., 1930. 82c.
    3. Ейгер Г. В., Раппорт И. А. Язык и личность: Учебное пособие. К., 1991. 123 с.
    4. Караулов Ю.Н Русский язык и языковая личность. М.: Издательство ЛКИ, 2010. 33с.
    5. Ким Я.Ю. Коммуникация и кросскультурная адаптация. М., 2000. 79с.
    6. Светлов В. А. Управление конфликтом. СПб., Росток, 2003. 124с.

Информация о работе Языковая личность в межкультурной коммуникации