Язык и символы культуры

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 16 Апреля 2012 в 14:52, контрольная работа

Краткое описание

Язык культуры - совокупность культурных объектов, обладающая внутренней структурой (комплексом устойчивых отношений, инвариантных при любых преобразованиях), явными (формализованными) или не явными правилами образования, осмысления и употребления ее элементов, и служащая для осуществления коммуникативных и трансляционных процессов (производства культурных текстов). Язык культуры формируется и существует только во взаимодействии людей, внутри сообщества, принявшего правила этого языка.

Содержание

Введение
1.Понятие языка культуры. Виды языков культуры. Символы.
2. Вербальные знаковые системы(разговорный язык). Знаковые системы записи (язык письма).
3. Текст как обобщенная форма языков культуры.
Заключение
Список используемой литературы.

Прикрепленные файлы: 1 файл

культурология Документ Microsoft Office Word.doc

— 96.00 Кб (Скачать документ)
Федеральное агентство по образованию

Государственное образовательное учреждение

высшего профессионального образования

“ Тихоокеанский  государственный университет” 
 

Кафедра   «Философия и культурология»

КОНТРОЛЬНАЯ РАБОТА

по дисциплине Культурология          

тема Язык и символы культуры

Вариант №  5                                           

                                                                                                                                                      Выполнил студент(ка) __1__ курса                                                                      Специальность       ФКЗУ-02_____

                Шифр__10041034945                                                         

                Ф.И.О._Мазунова С.А

                Проверил_____________________ 

                                                   Хабаровск 2011г.


 

Содержание: 

Введение

1.Понятие языка  культуры. Виды языков культуры. Символы.

2. Вербальные  знаковые системы(разговорный язык). Знаковые системы записи (язык письма).

3. Текст как  обобщенная форма языков культуры.

Заключение

Список используемой литературы. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

        ВВЕДЕНИЕ

    Язык культуры - совокупность культурных объектов, обладающая внутренней структурой (комплексом устойчивых отношений, инвариантных при любых преобразованиях), явными (формализованными) или не явными правилами образования, осмысления и употребления ее элементов, и служащая для осуществления коммуникативных и трансляционных процессов (производства культурных текстов).   Язык культуры формируется и существует только во взаимодействии людей, внутри сообщества, принявшего правила этого языка. Совокупность язык культуры — основное коммуникационное средство в культуре (субкультуре), поэтому освоение язык культуры — ключевой элемент социализации, аккультурации. Каждому языку культуры соответствует, как правило, своя область действительности или человеческой деятельности, представленная в определенных смыслах, а также собственно знаковая система — выразит, средство языка.      Изучением языка культуры занимаются семиотика (анализ знаковой представленности языка  культуры), лингвистика (анализ естественных языков), культурная семантика (изучение языка культуры, как средства выражения смысла).

 Свойственная  языку культуры многозначность (полисемантизм) приводит к появлению “языков в языках”, т.е. самостоятельных языковых образований, или интегрирующих в себе средства нескольких различных языков (напр., дипломатический лексикон или язык моды). Существование таких языков значительно влияет на исходные языки и также является важным динамичным фактором . 
 
 
 

1.Понятие языка культуры. Виды языков культуры. Символы. 
 

     "Нет  просто слова. Оно либо поздравленье, либо красота, либо боль, либо  грязь, либо цветок, либо ложь, либо правда, либо свет, либо тьма ". Расул Гамзатов 

           Языком культуры в широком смысле этого понятия мы называем те средства, знаки, формы, символы, тексты, которые позволяют людям вступать в коммуникативные связи друг с другом, ориентироваться в пространстве культуры. Язык культуры — это универсальная форма осмысления реальности, в которую "организуются все вновь возникающие другие подобного рода смысловые конструкции (носители смысла)" Почему мы полагаем, что проблема языка культуры — одна из самых актуальных как в науке, так и в жизни? Глубинные перемены, происходящие в обществе, обострение геополитической и общественно-политической ситуации, противоречия, пронизывающие нашу эпоху, ведут, по сути, к смене типа культуры. В периоды, когда "распадается связь времен", всегда актуализируется проблема понимания. Как отмечал Г. Гадамер, "она встает всякий раз, когда терпят крах попытки установить взаимопонимание между регионами, нациями, блоками и поколениями, когда обнаруживается отсутствие общего языка и вошедшие в привычку ключевые понятия начинают действовать как раздражители, лишь укрепляющие и усиливающие противоположности и напряжения" Ускорение истории к концу XX века, а следовательно, и более быстрое обновление языка, также вносит помехи во взаимопонимание поколений. Термин "понимание" используется в двух смыслах: как фактор интеллектуальный, познавательный, но и как сопереживание, сочувствование. Сложность понимания обусловлена тем, что восприятие и поведение детерминированы стереотипами : идеологическими, национальными, сословными, половыми, сформированными у человека с детства. Понимание апперцептивно, то есть новая информация ассимилируется путем соотнесения с тем, что уже известно, новое знание и новый опыт включаются в систему знания, уже имеющегося, на этой основе происходит отбор, обогащение и классификация материала. Следовательно, проблема языка культуры — это проблема понимания, проблема эффективности культурного диалога как "по вертикали", то есть диалога между культурами разных эпох, так и "по горизонтали", то есть диалога разных культур, существующих одновременно, между собой. Самая серьезная трудность заключена в переводе смыслов с одного языка на другой, каждый из которых имеет множество семантических и грамматических особенностей. Не случайно в науке сформировалась крайняя точка зрения, в соответствии с которой смыслы настолько специфичны для каждой культуры, что вообще не могут быть адекватно переведены с языка на язык. Соглашаясь с тем, что иногда действительно трудно передать смысл, особенно если речь идет об уникальных произведениях культуры, заметим, что не столь уж безрезультатны попытки выявить универсальные человеческие концепты, представляющие собой психические феномены внутреннего мира человеческой мысли. Эти попытки предпринимались еще великими философами-рационалистами XVII века — Р. Декартом, Б. Паскалем, Г. Лейбницем, называвшим элементарные смыслы, генетически передающиеся от поколения к поколению, "алфавитом человеческих мыслей". Описание значений, закодированных в языке, систематизация, анализ этого "алфавита" — одна из главных задач культурологии. Таким образом, язык — это продукт культуры, язык — это структурный элемент культуры, язык — это условие культуры. Фундаментальный смысл его в том, что язык концентрирует и воплощает в единстве все основания человеческой жизни. Мы полагаем, что проблему языка культуры можно отнести к фундаментальным, по крайней мере, по трем основаниям. Во-первых, проблема языка культуры — это проблема ее смысла. В XVII—XVIII веках произошло разбожествление культуры и точкой отсчета для осмысления бытия стал разум. Но разум и рациональное начало, организуя и структурируя жизнь человека и человечества, не дают понимания ее смысла. Кризис просвещенческой идеи прогресса заставил искать новые смыслы. Эти поиски привели к культуре, ее ценностям, освоить которые невозможно, не владея системой ее языков.

     Во-вторых, язык культуры синтезирует разные аспекты  жизни человека — социальные, культурно-исторические, психологические, эстетические и др. Но чтобы событие жизни стало  явлением культуры, оно должно быть переведено в текст. Следовательно, язык — это ядро системы культуры. Именно через язык человек усваивает представления, оценки, ценности — все то, что определяет его картину мира. Таким образом, язык культуры — это способ ее хранения и передачи от поколения к поколению.

     В-третьих, понимание языка культуры и овладение им дает человеку свободу, придает способность к оценке и самооценке, к выбору, открывает пути включения человека в культурный контекст, помогает осознать свое место в культуре, ориентироваться в сложных и динамичных социальных структурах. Фундаментальный смысл языка культуры в том, что понимание мира, которое мы можем достичь, зависит от диапазона знаний или языков, позволяющих нам этот мир воспринимать. Поэтому проблема языка культуры — это фундаментальная проблема не только науки, но и человеческого бытия, ибо "языки — это иероглифы, в которые человек заключает мир и свое воображение, — утверждал великий философ В. Гумбольдт. — через многообразие языков для нас открывается богатство мира и многообразие того, что мы познаем в нем, и человеческое бытие становится для нас шире, поскольку языки в отчетливых и действенных чертах дают нам различные способы мышления и восприятия". Таким образом, язык — это продукт культуры, язык — это структурный элемент культуры, язык — это условие культуры. Фундаментальный смысл его в том, что язык концентрирует и воплощает в единстве все основания человеческой жизни. К. Леви-Строс считал, что тотемизм явился одним из первых видов символической классификации, когда изображения животных, растений и т.п. использовались в качестве священных знаков племени. Различия между животными в рамках тотемизма составляли естественную модель для дифференциаций и классификаций разнообразных явлений как природного, так и социального мира. К настоящему времени сложилась следующая общепринятая классификация языков:

     — естественные языки, как основное и  исторически первичное средство познания и коммуникации (русский, французский, эстонский и т.п.). Естественные языки  не имеют автора, они, как заметил  В.Я. Пропп, "возникают и изменяются совершенно закономерно и независимо от воли людей, везде там, где для этого в историческом развитии народов создались соответствующие условия". Для них характерен непрерывный процесс изменения, ассимиляции и отмирания. Изменение смысла слов и понятий может быть связано с разнообразными факторами, в том числе и социально-политическими. Франко-швейцарский лингвист и культуролог Патрик Серио в работе "Анализ советского политического дискурса" убедительно показал, какое воздействие оказал на русский язык "советский способ" оперирования с ним на протяжении десятилетий. Особое использование языка влечет активизацию некоторых его черт, создавая особый "ментальный мир"; например, язык идеологии хрущевской и брежневской поры получил наименование "деревянного языка". Словарный запас человека в среднем 10 - 15 тысяч слов, часть из них - активные, которые человек использует, другая часть - пассивные, значение которых он понимает, но не использует сам;

      — искусственные языки — это языки науки, где значение фиксировано и существуют строгие рамки использования. Понятно, для чего это необходимо: повседневная речь многозначна, что недопустимо в науке, где необходима предельная адекватность восприятия. Научное знание стремится избежать неопределенности информации, что может привести к неточностям и даже ошибкам. Кроме того, повседневная лексика громоздка. Например, формула ( a+ b)2=(a2+2ab+b2) должна быть изложена следующим образом: квадрат суммы двух чисел равен квадрату первого числа плюс удвоенное произведение первого на второе и т.д. А изложенная математически она выглядит лаконично и ясно. К искусственным языкам относятся и языки условных сигналов, например, азбука морзе, дорожные знаки;

                — вторичные языки - это коммуникационные структуры, надстраивающиеся над естественно-языковым уровнем (миф, религия, искусство). Поскольку сознание человека есть сознание языковое, все виды надстроенных над сознанием моделей могут быть определены как вторичные моделирующие системы. Рассматривая их природу, можно заметить, что сложность структур прямо зависит от сложности передаваемой в них информации. Так, например, поэтическая речь — структура большой сложности в сравнении с естественным языком. И если бы объем информации, содержащейся в поэтической речи и обычной, был одинаковым, художественная речь потеряла бы право на существование.

Но художественная структура позволяет передавать такой объем информации, который  совершенно недоступен для передачи средствами элементарного языка. Пересказывая содержание стиха обычной речью, мы разрушаем структуру и, следовательно, доносим совсем не тот объем и качество информации.

     Особое  место среди знаков занимают символы.

     Символы – это знаки, которые не только изображают некоторый объект, но и  несут в себе добавочный смысл: выражают общие идеи и понятия, связанные с толкованием этого объекта. Примеры символов: эмблемы, гербы, ордена, знамена, крест в христианской религии, «птица-тройка» у Гоголя; «голубь мира» у Пикассо. Символ имеет двухслойное строение. Его внешний, «первичный» слой – наглядный образ некоего объекта, а «вторичный», собственно символический слой – мысленно сопрягаемая с этим объектом идея (иногда по своему содержанию весьма далекая от него). Символический слой может, в свою очередь, содержать в себе идеи и понятия разной степени общности и абстрактности. Язык символов самые абстрактные идеи выражает в конкретно-наглядной форме. Символом является, например, герб города. В гербе Санкт-Петербурга изображены два скрещенных якоря – морской и речной. Это знаки-образы. Если бы смысл их этим исчерпывался, то герб был бы просто рисунком двух якорей. Рисунок воспринимается не только как наглядный образ якорей, но и как символический образ города. Но это лишь первый слой символического смысла герба. За ним стоит еще один смысловой уровень: скрещенные якоря символизируют роль Санкт-Петербурга как центра морского и речного судоходства (в гербе есть еще скипетр – символ города как центра державной власти). Если же принять во внимание, что река, на которой стоит Санкт-Петербург течет из российской земли, а море соединяет Россию с зарубежным миром, то вырисовывается еще более глубокий смысловой уровень герба: он символизирует идею, которую Пушкин выразил известными словами «здесь нам суждено в Европу прорубить окно», идею, которая определяет лицо Санкт-Петербурга как города, где происходит встреча России с Западом, пересечение русской и западноевропейской культуры («все флаги в гости будут к нам»). К тому же якорь – это символ спасения, что наводит на мысль о значении Петербурга в судьбе России. Добавочные смысловые ассоциации возникают при сравнении герба Санкт-Петербурга с гербом Рима и Ватикана. Якоря (лапами вверх) заменяют собою изображенные там перекрещенные ключи апостола Петра (бородками вверх). Таким образом, в петербургском гербе использованы мотивы римского герба. Это символически выражает идею о Санкт-Петербурге как новом Риме. Таким образом, уровень понимания символа может быть различным, и чтобы добраться до более глубоких его смысловых слоев, надо задумываться над его содержанием. Смысл символа зачастую складывается исторически: со временем в нем на первоначальный смысл наслаиваются новые смыслы. Глубинный историко-культурный смысл такого символа может быть понятным только тому, кто знает его происхождение и жизнь в развитии культуры.

     Рассмотрим  герб России:

     Двуглавый орел – символ силы, могущества государства, его орлиной «высоты полета». Но для того, кто знает историю  и помнит, что эта гордая двуглавая  птица прилетела к нам на крыльях  христианства из Византии, гербом которой она была, в российском гербе обнаруживается еще один смысл: связь культур, историческая преемственность христианской культуры. А если принять во внимание, что Византия была империей, унаследовавшей государственный знак некогда могучей Римской империи, силой оружия подчинившей себе огромную территорию, то в содержание этого символа включается новый смысловой регистр: идея имперской власти и могущества, мирового господства, победоносных воин и завоеваний, цезариантской славы. Иван III, желая, видимо, подчеркнуть значение России как великого государства, заменил византийским орлом в государственном знаке России прежнего льва, терзающего змею. Можно пойти еще дальше: двуглавый орел сначала был знаком одного из лучших римских легионов (а еще раньше, вероятно, тотемным знаком племени, из которого он формировался); этот легион прославился не только воинской доблестью, но и свирепостью по отношению к врагам. И это придает содержанию символа новые – и весьма опасные – смысловые оттенки. А если учесть, что двуглавый орел, прежде чем стать государственным символом Византии, до этого рисовался в гербовых знаках нескольких европейских государств; и кроме того, принять во внимание, что двуглавого орла изображали вместе со своими богами еще древние шумеры и хетты на рельефах 3-2 тысячелетия до нашей эры, найденных в Малой Азии, - то символика нынешнего российского герба включает в себя идею духовного единства Запада и Востока – идею, очень важную для нашей страны, лежащей на стыке между ними. Связь внешнего облика символа с его глубинным идейным смыслом включает в себя некоторый элемент условности. Однако в основе этой связи всегда лежит какое-то иконическое сходство. Как писал Ф. де Соссюр, символ «не до конца произволен»: весы могут быть символом справедливости, поскольку иконически содержат идею равновесия, а, например, колесница – нет. 

     2. Вербальные знаковые системы (разговорный язык). Знаковые системы записи (язык письма).

     а)Вербальные знаковые системы:

     Это важнейшие из созданных людьми знаковых систем. Их называют «естественными», чтобы отличить от искусственных  языков. Любой из нескольких тысяч  естественных языков – это исторически  сложившаяся знаковая система, образующая основу всей культуры говорящего на нем народа. Никакая другая знаковая система не может сравниться с ним по своему культурному значению. Человеческий язык сложился на основе возможностей, заложенных в биологической природе человека. По-видимому, человек обладает врожденной и генетически передающейся по наследству языковой способностью, т.е. психофизиологическим механизмом, с помощью которого ребенок в течение первых лет жизни может научиться речи. Но реализация и развитие языковой способности происходит у людей только в условиях общения. Наблюдения над детьми, оказавшимися вне человеческого общества (так называемые «маугли» - дети, потерявшиеся и выросшие среди животных), показали, что они не умеют говорить и научиться речи, по-видимому, не могут. Язык формируется и развивается людьми только благодаря совместной, общественной жизни. Поэтому он хотя и имеет биологические предпосылки, но является по своей сущности социальным феноменом. Во всяком языке существуют нормы, определяющие построение речи. Люди, говорящие на одном языке, способны понимать друг друга потому, что придерживаются одних и тех же норм. Несоблюдение этих норм порождает путаницу и недоразумения. Наглядным примером тому служит известное выражение «Помиловать нельзя повесить», которое может приобрести два противоположных смысла в зависимости от того, где поставить запятую (или в устной речи – где сделать интонационную паузу). Но вместе с тем границы языковых норм не являются жесткими. Они достаточно гибки и изменчивы, чтобы дать простор воображению и обеспечить приспособление языка к возникающим в культуре новшествам. Например, принципиально новая идея требует новых языковых средств для ее объяснения: ведь действительно новую идею нельзя определить или логически вывести из уже существующих в языке понятий. Как правило, приходится прибегать к новообразованием, которые со временем становятся полноправными элементами языка. Так вошли в язык многие научные термины: «гены», «бессознательное» (прилагательное, ставшее существительным), «волны вероятности», «кварки» и др.

Информация о работе Язык и символы культуры