Омонимия

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 22 Января 2013 в 10:53, реферат

Краткое описание

Цель настоящего исследования состоит в том, чтобы и числа существующих классификаций выбрать наиболее полную.
Цель исследования определила решение следующих задач:
1) определить и описать понятие омонимия;
2) определить источники омонимии;
3) рассмотреть основные проблемы омонимии;
4) рассмотреть различные классификации омонимов в современном английском языке;
5) сделать выводы и заключения по теме исследования.

Содержание

ВВЕДЕНИЕ
I. ПОНЯТИЕ ОМОНИМИИ
1.1 Типы омонимов
1.2 Место омонимии в системе английского языка
II. ПРОБЛЕМЫ ОМОНИМИИ
2.1 Трудность разграничения омонимии и полисемии
2.2 Словообразовательные конверсивы
III. Источники омонимии в английском язык
IV. РАЗЛИЧНЫЕ ПОДХОДЫ К КЛАССИФИКАЦИИ ОМОНИМОВ В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
ПРИЛОЖЕНИЕ
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

Прикрепленные файлы: 1 файл

СОДЕРЖАНИЕ Омонимы.docx

— 75.32 Кб (Скачать документ)

Фонетические процессы, фиксируемые в различные периоды  истории английского языка, послужили  причиной образования 19.5% омонимических  единиц.

По результатам исследования 6.6% омонимов появились вследствие сокращения, причем в одних случаях сокращение слова приводило к омонимии с обычным словом языка (например, fan (abbreviation of fanatic) ‘a person who has a strong interest or admiration for a particular sport, art form, or famous person’ – fan ‘an apparatus with rotating blades that creates a current of air for cooling or ventilation’), а в других – омонимами становились два сокращенных слова (например, spec (abbreviation of speculation) ‘in the hope of success but without any specific plan or instructions’ – spec (shortening of specification)).

Такие словообразовательные процессы, как аффиксация и словосложение  обусловили возникновение 4.6% омонимов. Омонимы могут быть образованы от омонимичных основ суффиксальным способом, с помощью одного и того же суффикса, например, прилагательное rakish ‘having or displaying a dashing, jaunty, or slightly disreputable quality or appearance’ образовано от основы существительного rake1 + суффикс -ish и прилагательное rakish в значении ‘(especially of a boat or car) smart and fast-looking, with streamlined angles and curves’ образовано от основы rake2 + суффикс -ish. Однако иногда слово, получившееся в результате словопроизводства, становится омонимичным другому слову с непроизводной основой, как, например, в случае с существительным rafter ‘a person who travels on a raft’, образованным от основы raft + -er, которое стало омонимом по отношению к непроизводному существительному rafter ‘a beam forming part of the internal framework of a roof’.

В основе возникновения 2.8% омонимов лежат изменения семантического характера, поскольку эта группа омонимов возникла вследствие распада  полисемии в различные периоды  развития языка. Данный фактор способствовал появлению таких омонимов, как frog ‘a tailless amphibian with a short squat body, moist smooth skin, and very long hind legs for leaping’ – frog ‘a thing used to hold or fasten something’.

В ряде случаев омонимы, возникшие указанным путем, дифференцировались графически, что свидетельствовало  об окончательном расщеплении многозначного  слова на омонимы. Например, заимствованное в раннесреднеанглийский период из французского слово flower ‘the seed-bearing part of a plant, consisting of reproductive organs (stamens and carpels) that are typically surrounded by a brightly coloured corolla (petals) and a green calyx (sepals)’ очень рано приобрело ряд других значений, среди которых выделялось ‘the state or period in which a plant’s flowers have developed and opened’ и в переносном смысле ‘the finest individuals out of a number of people or things’, а во второй половине XVII в. ‘a powder obtained by grinding grain, typically wheat, and used to make bread, cakes, and pastry’.

Для последнего значения было введено написание flour. Дифференциация в написании окончательно была закреплена во второй половине XVIII в.

Перечисленные выше причины  омонимии регистрируются в ходе всей истории английского языка и  способствуют появлению омонимов как по отдельности, так и в комбинаторике. [Губанова И.С.]

 

IV. РАЗЛИЧНЫЕ ПОДХОДЫ К КЛАССИФИКАЦИИ  ОМОНИМОВ В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ  ЯЗЫКЕ 

 

Классификация омонимов практически  не вызывает споров среди ученых, но освещается в различных источниках по разному. Во многих пособиях авторы приводят лишь классическую классификацию омонимов, не обращая должного внимания на индивидуальные подходы различных ученых. Многие лингвисты, как отечественные так и зарубежные, разработали собственные классификации, углубив и расширив классическую классификацию на основании того или иного критерия.

«Словарь-справочник лингвистических  терминов» под редакцией Д.Э. Розенталя, М.А. Теленковой (1985: 242) даёт классическую классификацию омонимов и их определения:

омонимы полные - «омонимы, у которых совпадает вся система  форм», омонимы частичные - «омонимы, у которых совпадают по звучанию не все формы»,

омонимы простые - «непроизводные слова, совпавшие по звучанию», омонимы  производные - «омонимы, возникшие в  процессе словообразования»;

омофоны - «разные слова, одинаково звучащие, но имеющие разное написание (также называют фонетическими  омонимами)»;

омографы - «разные слова, совпавшие по написанию, но не по произношению (также называют графическими омонимами)»;

омоформы - «слова, совпадающие в своем звучании лишь в отдельных формах (также называют грамматическими омонимами)».

Д. Лайонз приводит свою собственную классификацию омонимов, которая очень похожа на классическую: «Начнём, ..., с введения понятия абсолютной омонимии. Абсолютные омонимы должны отвечать следующим трём условиям (в дополнение к необходимому минимальному условию всех видов омонимии - идентичности по меньшей мере одной из форм):

(1) они должны быть  не связаны по своему значению; (2) все их формы должны быть  идентичны; (3) идентичные формы должны  быть грамматически эквивалентны.

...Но существует также  много различных видов омонимии, которые я буду называть частичной  омонимией. Это такие случаи, в  которых (а) имеется идентичность (минимально) одной формы, и (б)  выполняются одно или два, но  не все три из вышеназванных  условий».

Вальтер Скит классифицировал  омонимы на основе их графической  и звуковой оболочки.[8:2004] На основании  этого он выделил три группы:

1) Абсолютные омонимы

Слова обладающие общей звуковой и графической оболочкой

( e.g. school – косяк рыбы and школа).

2) Омографы

Слова совпадающие графически, но имеющие различную звуковую оболочку

( e.g. bow [ bau] – поклон and

bow [ bəu ] – лук, бант)

3) Омофоны

Слова обладающие одинаковую звуковую форму, но имеющие различное написание.

( e.g. night – ночь and knight – рыцарь )

А.И. Смирницкий разделял омонимы  на два больших класса: полные омонимы  и частичные омонимы. Полные лексические  омонимы — это слова, принадлежащие  к одной части речи и имеющие  одинаковые парадигмы (match – match).[18:1956] Частичные омонимы по А.И. Смирницкому делятся на три подгруппы:

а) простые лексико-грамматические (одна часть речи, парадигмы которой  имеют одну форму): to found – found;

б) сложные лексико-грамматические (единицы, принадлежащие к разным частям речи и имеющие одинаковую форму в своих парадигмах): maid – made, bean – been;

в) лексические (слова одной  части речи и одинаковые только в  начальной форме): to can – can.

И.В. Арнольд делит все  омонимы на собственно омонимы, омофоны  и омографы,[6:1973] но, для более  полной классификации собственно омонимов, предлагает деление их на следующие 12 классов:

1. Частичные омонимы,  имеющие одинаковую исходную  форму, но разные парадигмы  (light, сущ., свет - light, прил., легкий);

2. Частичные омонимы,  у которых совпадают отдельные  словоформы, но не исходные (might, сущ., сила, власть - might, гл., Past Tense от may);

3. Слова, принадлежащие  к одной и той же части  речи, различные в своей исходной  форме, но совпадающие в некоторой  другой форме. Этот случай достаточно  редкий. {Axe - axes, axis — axes);

4. Различное лексическое значение при одинаковой исходной форме, одинаковое грамматическое значение при различных парадигмах {Не -lay — lain и lie — lied— lied);

5. Слова, различные по  лексическому и грамматическому  значению, но не по парадигме,  так как являются неизменяемыми  служебными словами (for, предл., -for, союз);

6. Наиболее типичный вид полной омонимии - различное лексическое значение, но омонимы принадлежат к одной и той же части речи {spring - прыжок, spring - родник, spring - сезон начала вегетации);

7. Наличие общего компонента в лексическом значении омонимов {before -предлог, before - наречие, before — союз);

8. Пары слов, имеющие  максимальную идентичность. Могут  рассматриваться как варианты  одного многозначного слова.

9. Омонимы, полученные путем конверсии {eye, сущ. - eye, глагол). О значении производного слова можно догадаться, если известно значение исходного слова.

10. Слова, принадлежащие  к разным частям речи и совпадающие  в одной из своих форм. Их сходство основывается на общем корне {thought, сущ. -thought, глагол);

11. Сходство как лексического, так и грамматического значения  в сочетании с различием по  форме.

12.Немногочисленная группа  слов, состоящая в основном из  существительных, имеющих двойное  множественное число, слегка различающиеся по значению (brother — brothers, brother - brethren).

В классификации И.В. Арнольд  наиболее подробно рассмотрены все  аспекты классификации, а также  все возможные случаи проявления омонимии, даже достаточно редкие.

В данной классификации  автор наиболее подробно рассматривает  случаи связанные с собственно омонимами ( абсолютными омонимами), поскольку  поскольку эта группа является в языке самой многочисленной. А также само определение абсолютных омонимов предполагает наличие различных вариантов и дает возможность для дальнейшего исследования явления абсолютной омонимии.

Определение же омографов  и омофонов четко определяет эти  понятия и ограничивает дальнейшее углубление в их исследовании.

Наиболее часто в различных  учебных пособиях по «Лексикологии  английского языка» приводятся классификации  А. И. Смирницкого и И. В. Арнольд. Данные классификации получили большую популярность (по сравнению с другими классификациями), поскольку поскольку в них более подробно рассмотрены вопросы, связанные с той или иной формой омонимии в современном английском языке.

 

ПРИЛОЖЕНИЕ. Источники омонимии в  английском языке 

 

 

Заключение

По результатам всего  нашего исследования мы можем сделать  следующие выводы:

Явление омонимии, характерное  для всех языков, до сих пор не получило полной и однозначной трактовки  в научной литературе.

Единого определения омонимов, признанного всеми языковедами, до сих пор не выработано.

Существуют различные  подходы к классификации омонимов, которые могут быть успешно применены  для описания омонимов различных  языков, в частности, английского.

В процессе языковой коммуникации явление омонимии может вызывать определенные сложности, которые, однако, снимаются при рассмотрении контекста  общения. Кроме того, омонимы могут  использоваться в языке в качестве стилистического средства.

Современный английский язык характеризуется высокой степенью омонимичности.

В английском языке на протяжении всей истории его развития происходили  и продолжают происходить языковые изменения, связанные с явлением омонимии.

Конверсия и расщепление  полисемии – это два способа, через которые происходит внутренняя жизнь языка – закономерное появление  новых омонимов.

Поскольку учеными еще  не было предложено общепринятое определение  омонимии, то нами было найдено определение , пригодное для любого языкового уровня: омонимы - языковые знаки, имеющие тождественные означающие, но разные означаемые.

Были определены основные источники омонимии в английском языке:

1)  фонетические изменения;

2)  заимствования;

3)  словообразование;

4)  сокращения;

5)  распад полисемии;

6)  слияние форм имени и глагола.

В работе были представлены классификации омонимов английского  языка следующих авторов: Д. Лайонза, В Скита, А. И. Смирницкого, И. В. Арнольд.

Из преведенных классификаций была выбрана наиболее полно отражающая явление омонимии в современном английском языке.

Такой классификацией, по нашему мнению, является классификация предложенная И. В. Арнольд.

В своей классификации  она рассматривает собственно омонимы, омофоны и омографы, но для более  полной классификации собственно омонимов предлагает деление их на 12 классов.

Данная работа может  быть использована для подготовки к  семенарам, сдаче экзаменов, а также как пособие по Лексикологии английского языка относительно различных вопросов связанных с омонимией и различными подходами к классификации омонимов в современном английском языке.

 

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

1)  W. Skeat. An Enymological Dictionary of the English Language. New ed.,Oxford. 1909.

2)  Абаев В. И. Выступление на дискуссии по вопросам омонимии // Л.-М., 1960 Вып. 4. с. 71-76

3)  Антрушина Г.Б., Афанасьева О.В., Морозова Н.Н. Лексикология ангийского языка:Учеб. пособие для студентов.-3-е изд., стереотип.-М.: Дрофа, 2001. – С.173-175

4)  Аракин В.Д. История английского языка. – М., 2003

5)  Арбекова Т. И. Лексикология английского языка. М.: Высшая школа, 1977

6)  Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка ( на англ. языке). – М.,1973

7)  Большой энциклопедический словарь. Языкознание/ Под ред.

В. Н. Ярцевой, М., 1998

8)  Дубенец Э.М. Современный английсктй язык. Лексикология: Пособие для студентов гуманитарных вузов – М./СПб.:ГЛОССА/КАРО, 2004.-С.126-131

9)  Елисеева В. В. Лексикология английского языка

10)  Зыкова И. В. Практический курс английской лексикологии = A Practical Course in English Lexicology: Учеб. пособие для студ. лингв. вузов и фак. ин. языков / Ирина Владимировна Зыкова.-М.: Издательский центр «Академия», 2006. – 288 с.

11)  Костюченко Ю. П. Количество и место омонимов в современном английском языке

12)  Лингвистический энциклопедический словарь/Гл. ред. В.И. Ярцева, - М.6 Сов. энциклопедия, 1990. – 685 с.

13)  Литвин Ф. А. Многозначность слова в языке речи. – М.,1984

14)  Малаховский Л.В. Словарь английских омонимов и омоформ: ок. 9000 омонимических рядов – М.: Рус. яз., 1995. – 624 с.

15)  Москалёва Е.В. Краткий курс лекций по лексикологии английского языка для студентов неязыковых вузов. - Мичуринск: Изд-во МичГАУ, 2007. - 74 с.

16)  Пономарева М. И. К вопросу о разграничении омонимии и полисемии//разноуровневые черты языковых и речевых явлений. Межвуз. сб. науч. трудов. Выпуск 12. Пятигорск, 2006. с. 163-167

17)  Розенталь Д. Э. Словарь справочник лингвистических терминов. М., 1985

18)  Смирницкий А. И. Лексикология английского яыка. М., 1956

19)  Тышлер И. С. О проблемах омонимии в английском языке: Дис. канд. филол. наук. М., 1966

20)  Шевченко В.Д. Основы теории английского языка. – Самара: Сам ТАПС, 2004. – 72 с.

Интернет – источники:

Информация о работе Омонимия