О национально-культурной специфике речевой деятельности в современной лингвистике

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 19 Января 2015 в 15:03, статья

Краткое описание

На сегодняшний день в современной лингвистике исследования проблемы национальной культуры является весьма актуальной. Актуальность проблемы обусловлена тем, что различие национальных (этнических) сознаний является одной из главных причин непонимания в межкультурной коммуникации. Следовательно, исследование языкового сознания носителей разных культур и выявление общего и специфического в их образах мира имеет большое значение для оптимизации процесса общения.

Прикрепленные файлы: 1 файл

Статья.docx

— 23.80 Кб (Скачать документ)

О НАЦИОНАЛЬНО-КУЛЬТУРНОЙ СПЕЦИФИКЕ РЕЧЕВОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ В СОВРЕМЕННОЙ ЛИНГВИСТИКЕ

 

 

На сегодняшний день в современной лингвистике исследования проблемы  национальной культуры является весьма актуальной. Актуальность проблемы  обусловлена тем, что различие национальных (этнических) сознаний является одной из главных причин непонимания в межкультурной коммуникации. Следовательно, исследование языкового сознания носителей разных культур и выявление общего и специфического в их образах мира имеет большое значение для оптимизации процесса общения. Сегодня  большое число людей участвуют в международных политических, экономических и профессиональных организациях, международных форумах и конференциях, работают в многонациональных компаниях и общаются на бытовом уровне в условиях негомогенной культурной среды, какой является Республика Казахстан. Чтобы поддерживать эти разнообразные и многоуровневые контакты и формы общения, необходимо знание не только соответствующего языка, но также норм и правил иноязычной культуры. При этом, отображая культуру нации, язык играет большую роль в формировании менталитета народа – носителя языка. Эта роль ярко отражается в культуре общения, которая также имеет большое значение в национальной культуре.

Важно уточнить, что культура общения имеет несколько функций. Прежде всего, это воспитательная функция, направленная на формирование и воспроизводство главных черт духовного мира личности и этноса в целом. Эта функция предполагает широкую сеть разнообразных организационных мер, социальных институтов, закрепляющих, развивающих, создающих устойчивые стереотипы общения. Дальше – оценочно-регулятивная функция, которая  обеспечивает  устойчивость духовных качеств, единство требований к поведению человека. Оценка и самоконтроль, торможение своих желаний, активность, ответственность – основные факторы, выступающие результатом проявления и целью действия этой функции. И, наконец, коммуникативная функция выступает как средство связи между людьми и всеобщее условие их совместной деятельности.                                                                    

Полифункциональность  культуры общения способствует стабилизации различных сторон и уровней межэтнических взаимоотношений, приводя их в соответствие с общественными требованиями, обеспечивая тем самым формирование необходимых духовных качеств и направленности поведения.

Неповторимый облик каждой культуры есть результат особой, свойственной лишь данной культуре системы организации элементов опыта, которые сами по себе не всегда являются уникальными и повторяются во многих культурах. Тем не менее, этнические стереотипы поведения и мышления своеобразны для каждой культуры.

Основой формирования этнических стереотипов служат культурные различия, которые легко воспринимаются при межкультурном взаимодействии. Формируясь в зоне этнокультурных контактов на основе систем этнических представлений о воображаемых и действительных чертах собственной и других этнических групп, стереотипы закрепляются на подсознательном уровне как не подлежащий сомнению императив по отношению к представителям иноэтнических культур. На основе сформированных представлений мы заранее прогнозируем поведение представителей другого этноса, и сами того не желая, устанавливаем дистанцию в процессе межкультурного общения. Восприятие другого этноса – это непосредственная реакция на контакт с иноэтнической средой. Обычно восприятие идет через призму своего этнического «Я», то есть определенного традиционного стереотипа мышления и поведения. При этом в межэтническом общении во время социально-экономической, политической нестабильности полнее начинают действовать противоречия, имевшие раньше ограниченное проявление. Это никем не регулируемые извне, постоянно растущие случайные межэтнические контакты в быту, на улице, которые иногда могут и не соответствовать общепринятым стереотипам поведения.

Общеизвестно, что на возраст, пол, религиозность, манеру поведения обращают внимание в любой этнической культуре. Все это приходится учитывать в процессе интерпретации поведения партнера в межкультурном общении. Если это член семьи, близкий друг, земляк, мы хорошо понимаем друг друга. Но если он живет в другом регионе, республике, стране, выясняется, что этот человек думает по-другому, говорит иначе.                                                                 

Из-за различий общение приобретает новое измерение, требует особых усилий, большого внимания, сосредоточенности. Разговаривая с близкими друзьями, мы обращаемся к собственному опыту. С представителями другого этноса все иначе. Формирование навыков межкультурного общения начинается в детском возрасте, когда, общаясь с взрослыми и сверстниками, впитывая устное народное творчество (сказки, песни, игры), ребенок приобщается к ценностям культуры, представлениям о нормах поведения и взаимоотношений, развиваясь по мере накопления и усвоения жизненного опыта.

В условиях сложившегося ценностного кризиса и утраты жизненных, нравственных, эстетических идеалов становится заметным поворот к аксиологически значимым областям научного и предметного знания — к истории, родной литературе, родному языку, без которых невозможно воспитание подрастающего поколения, ориентированного на сохранение культуры, способного к преобразованию социокультурного пространства.

Родной язык, по мысли А.Д. Дейкиной, является национальным феноменом, связывающим личность с культурой своего народа [1]. По мнению Н.А. Лагуновой «язык, благодаря кумулятивной функции, отражает состояние культуры и может быть использован как средство ее познания, реконструкций» [2].

Таким образом, одной из актуальных задач современного образования становится изучение процессов становления индивида как языковой личности и формирования отношения к родному языку как ценностному объекту [1, c.7].

Как отмечает В.А. Маслова, «основным средством превращения индивида в языковую личность, выступает его социализация» [3, c. 6]. Уточним, что в данном случае речь идет о языковой стороне целостного процесса социализации (инкультурации) индивида, направленного на «вращивание» его в культуру и социум посредством освоения речевой коммуникации. В таком случае данный процесс может быть определен как процесс «языковой социализации».

Важно определить, что в процессе инкультурации в каждой этнической культуре закладывается механизм воспитания у ее представителей, в первую очередь, уважение к своим традиционным ценностям, а затем к иным культурам. Таким образом, формируясь и проявляясь в традиции, этнический стереотип становится элементом самосохранения этноса как целостного и неповторимого организма. Попадая в иноэтническую культуру, человек оказывается в ситуации, когда привычные стереотипы поведения не приемлемы. Порой кажется, что представители разных этносов обязательно поймут друг друга, если они познакомятся ближе. Однако при низком уровне межкультурной компетенции усиливаются негативные стереотипы и наблюдаются проявления агрессивности. С помощью этнокультурных стереотипов и информационных связей осуществляется распределение информации и организация согласованных действий внутри этноса. Поэтому, этнические культурные стереотипы невозможно рассматривать отдельно от культуры общения, так как межэтническое общение – не изолированная область социальной жизни, а механизм, обеспечивающий координацию, функционирование всех элементов человеческой культуры.                                                                                            

Исходя из этого, культуру межэтнического общения можно определить как  систему специфических для данного этноса стереотипизированных форм, принципов, способов коммуникативной деятельности. Система этнокультурных стереотипов специально адаптирована для выполнения социально значимых функций в жизни этноса.

Одним из элементов межкультурного общения является этнический стереотип коммуникаций. Под ним понимаются общепризнанные шаблоны коммуникативного поведения, приуроченные к типичным, часто повторяющимся ситуациям иноэтнического и внутриэтнического взаимодействия: приветствие, прощание, представление во время знакомства, выражение благодарности, позы, жесты, мимические движения и т.д. У каждого народа существуют свои обычаи приветствовать друг друга, но международный этикет по сути одинаков: встречаясь, люди желают друг другу добра и благополучия, хорошего дня или успехов в труде.

В нашей  республике в дружбе и согласии проживает более 130 народностей и национальностей. У каждого из них существуют свои обычаи приветствовать друг друга. Самым привычным для всех нас жестом приветствия является рукопожатие. Но даже в этом имеются различия. Например: казахи  приветствию уделяют особое внимание (сәлем беру). Сәлем беру – у казахов считается актом уважения. Здоровается всегда первым младший со старшим, мужчина с женщиной. Поэтому взрослого гостя встречают младшие, протянув обе руки с приветствием. Если здороваться надо с большим количеством людей, то можно просто приложить правую руку к груди с небольшим поклоном и словами Сәлем бердік! В некоторых регионах Восточного Казахстана подают лишь правую руку, а левую – прижимают к груди.  Чаще уважаемые люди обнимают друг друга при встрече, прижимаясь грудью (төс соғыстыру).

Узбеки здороваются за руку, как правило, только с мужчинами. А женщин принято приветствовать легким поклоном, прижав правую руку к сердцу. Но у обоих представителей нации  во время рукопожатия взаимно интересуются здоровьем и состоянием дел. Казахи при встрече говорят:

Ассалаумағалайкум.

Амансын ба?

Хал калай?

Мал-жан аманба? 

Не хабар?

При прощании:

Қош болыңыз!

Аман бол!

У узбеков приветствуют:

Ассалому алайкум.

Яхшимисиз?

Омон-эсон юрибсизми?

Уйдагилар тинчми?

Нима янгиликлар?

При прощании:

Омон булинг.

Яхши кунларда  куришайлик.

Уйдагиларга салом айтинг.                                                                              

Русские люди при встрече с древнейших времен спрашивали: Как здоровье? Приветствие  сопровождается словами  Здравствуйте, или в зависимости от времени суток: Доброе утро, Добрый день, Добрый вечер. Используются также дружеские приветствия Привет или Здорово! Пожилые люди иногда говорят: Мое почтение и Доброго вам здоровья; приветствие работающему – Бог в помощь!, пришедшему – Добро пожаловать!, помывшемуся в бане – С легким паром! и т.д.  Прощаясь, обычно машут рукой из стороны в сторону и говорят: Всего доброго,  Счастливо,  До скорого, До свидания, Прощайте и др.

Таким образом,  национальная культура речевого поведения проявляется в особенностях языка,  в национальных традициях, духовных ценностях, стиле мышления и установках, моральных нормах, стереотипах и образцах межличностного и межгруппового поведения. При этом национальная специфика речевого этикета в каждой стране чрезвычайно ярка, потому что на неповторимые особенности языка здесь накладываются особенности обрядов, привычек, всего принятого и непринятого в поведении, разрешенного и запрещенного в социальном этикете.

Поливариантность установок на межнациональное общение указывает на то, что в обществе  нашей страны утвердилась высокая степень культуры общения народов. Необходимо эти процессы регулировать, особенно углублять и расширять межнациональное общение, а не способствовать разделению народов различными экстремистскими, религиозными, и националистическими лозунгами. В русло этих тенденций вписываются подлинно национальная идея, создание общенационального согласия и единения народов Казахстана. Они призваны объединять усилия народа в его стремлении к взаимопониманию, взаимоуважению и миру в многонациональном обществе.

 

Литература

 

1. Дейкина А.Д. Формирование языковой личности с ценностным взглядом на русский язык: методологические проблемы преподавания русского языка. – М.: Оренбург, 2009.

2. Лагунова Н.А. К вопросу об информационных социокультурных ценностях современного аутентичного текста // Текст-2000: Теория и практика. – Междисциплинарные подходы. – Материалы Всерос.науч.конф. – Ч. I. – Ижевск, 2001.

3. Маслова В.А. Лингвокультурология: Учеб.пособие. – М.: Изд. Центр «Академия», 2001. – С.6.

 

 


Информация о работе О национально-культурной специфике речевой деятельности в современной лингвистике