Литература Арабской культуры в Новое время

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 12 Апреля 2014 в 14:30, доклад

Краткое описание

В Новое время арабские страны находились под властью других государств: Западная Азия – под властью Османской империи, Северная Африка – под властью европейских держав. Это обстоятельство оказывало решающее влияние на развитие культуры в арабском мире.
До начала XIX в. развитие арабской культуры сдерживается рядом факторов, а затем она начинает стремительно развиваться под европейским влиянием. Как и раньше, в этот период общность культуры арабских государств почти повсеместно определяется исламом, но Новое время приносит много новых идей, при этом делая культуру этих стран менее консервативной.

Содержание

Введение…………………………………………………………………..…3
Литература Арабской культуры в Новое время……………………….…4
Заключение…………………………………………………………………11
Список литературы…………

Прикрепленные файлы: 1 файл

культура доклад.docx

— 24.69 Кб (Скачать документ)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Содержание:

Введение…………………………………………………………………..…3

        Литература Арабской культуры в Новое время……………………….…4

Заключение…………………………………………………………………11

Список литературы…………………………………………………………12

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Введение

В Новое время арабские страны находились под властью других государств: Западная Азия – под властью Османской империи, Северная Африка – под властью европейских держав. Это обстоятельство оказывало решающее влияние на развитие культуры в арабском мире.

До начала XIX в. развитие арабской культуры сдерживается рядом факторов, а затем она начинает стремительно развиваться под европейским влиянием. Как и раньше, в этот период общность культуры арабских государств почти повсеместно определяется исламом, но Новое время приносит много новых идей, при этом делая культуру этих стран менее консервативной.

Цель данной работы – ознакомиться с основными тенденциями и закономерностями развития арабской культуры в Новое время. Для этого нужно выполнить следующие задачи: рассмотреть условия, в которых развивалась арабская культура в изучаемый период, проследить тенденции развития основных сфер культуры: образования, науки, литературы, архитектуры, изобразительного искусства, музыки.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 Литература Арабской культуры в Новое время

 

С появлением в XIX в. печатной машины с арабским шрифтом, арабские писатели стали более известными и получили возможность зарабатывать на жизнь своим трудом. Развитие печати на арабском языке вместе с распространением образования также воодушевило арабских писателей упростить язык, чтобы привлечь более широкую читательскую аудиторию.[6; 241]

Как и в предшествующие столетия, во всех слоях общества большой популярностью пользовались произведения народной литературы, культура публичного чтения которых сохранились в арабских провинциях на протяжении всего XVIII в. Как и в старину, специальные декламаторы в кофейнях, на рынках и в других общественных местах читали «с выражением» романы-эпопеи типа « Антар», «Повести о подвигах племени банухилялъ» и другие, а также новеллы (бытовые, фантастические, дидактические и т., п.), часть которых ранее вошла в собрание «Тысячи и одной ночи».

В XVIII в. популярны были произведения народной литературы — романы, новеллы, имеющие не только устную (фольклорную), но и письменную традицию, о чем свидетельствуют сохранившиеся записи произведений народной литературы, сделанные в то время. Часто они восходят к сред­невековому фольклору различных народов Востока, а иногда имеют параллель в произведениях крупных средневековых арабских прозаиков.-Большой попу­лярностью в Египте в XVIII в. пользуются всевозможные рассказы о ловких жуликах, хитрецах и мошенниках, из­вестные там еще в глубокой древности. Сохранились записи рассказов о животных, рассказов о скупых людях, о возлюбленных, которым судьба мешает соединиться, рассказов фантастического и дидактического содержания. Особое место занимают собрания басен и пословиц.

Произведения народной литературы, как и в предшествующее столетие, собирались рассказчиками и переписчиками в сборники, предназначенные для публичных выступлений. Состав таких сборников носил обычно случайный характер, До нас дошли также записи небольших стихотворений любовного содержания, стихотворные жалобы на разлуку с друзьями, на несправедливость властей, на бедность. трудную, жизнь. Герой этой литературы почти всегда ремесленник, мелкий торговец, бывший солдат, сельский житель.

Арабское словесное искусство в Египте было представлено главным образом поэзией. Арабские поэты XVIII в., правило, придерживались традиционных поэтических и жанров, круг их идей, представлений и сюжетов примерно тот же, что и у их предшественников, классического периода.

Проза разного типа писалась архаичным языком, словами, зачастую вышедшими употребления. Автора такого произведения больше интересовала форма, чем содержание.

Культурно развитый и самодостаточный Иран 1500-1800 гг., как представляется, сумел преодолеть политические и экономические катастрофы периода становления, синтезируя элементы многовековой «высокой» придворной и «низкой» народной культуры. До того как укрепились идеологические границы, живая тюрко-персидская на­родная культура на сефевидских территориях успела оставить отпечаток в этом регионе и за его пределами.

Египетские, иракские и сирийские поэты XVIII в., если они жили в резиденциях провинциальных правителей, слагали в их честь по традиционной схеме торжественные панегирики, поздравления в связи со знаменательными датами, элегии по случаю смерти.

Поэты состязались в сочинении экспромтов, хронограмм, поэтических загадок, проделывали всевозможные графические фокусы, придававшие стихам зрительную выразительность.

Известный поэт Аль-Хиджази, воспитанник аль Азхара, большое внимание уделял логике и грамматике и написал по этим дисциплинам ряд трудов. Уже в зрелом возрасте он начал проявлять интерес к суфийской философии. Наибольший историко-литературный интерес представляют его стихотворения «на тему дня», в которых он выражал сочувствие египетскому бедному люду, одновременно сожалея о его невежестве и отсутствии моральных принципов. Аль-Хиджази изображал характерную для Египта фигуру сборщика налогов и отношение к нему жителей, описывал политическую ситуацию в Египте и произвол мамлюкских правителей. При этом он давал исторически точные характеристики своим современникам — мамлюкским эмирам, в частности жестокому эмиру Али, так притеснявшему жителей, что те от­крыто радовались его смерти в 1711 г. Тем не менее сам аль-Хиджази писал о нем с уважением, ибо считал, что егип­тяне нуждаются в строгом правителе.

Совершенно иной тип поэта являл собой Адбаллах аш-Шубрави (ум. 1757). Выходец из уважаемой семьи азхарских улемов, аш-Шубрави получил широкое богословское образование, быстро выдвинулся в качестве преподавателя исламских наук, а в 1724 г. стал главным шейхом аль-Азхара, причем в его времена престиж мусульманского университета оставался высоким. Он был традиционалистом, сочинял панегирики высокопоставленным лицам и любовные стихи, которые с успехом исполнялись певцами.

Совершенно особое место в поэзии XVIII в. занимал аз-Захури (ум.-1796). Почти все сколько-нибудь выдающиеся поэты его времени были питомцами религиозных школ или шейхами аль:-Азхара; аз-Захури в отличие них не получил систематического мусульманского образования. Средства к существованию он добывал продажей кофе, переписыванием Корана, изготовлением амулетов. Он частенько проводил время в окрестностях Каира и на острове Рауда, куда собирались любители веселых пирушек, во время которых с большим мастерством распевал застольные песни собственного сочинения, аккомпанируя себе на лютне. [3; 87-90]

Последние годы XVIII в. ознаменовались важнейшим событием в истории Египта — вторжением армии генерала Бонапарта. Вне зависимости от целей Директории, организовавшей экспедицию, почти трехлетнее пребывание французов в стране не Могло не оказать влияния на ее культурное развитие. Полторы сотни ученых и технических специалистов, прибивших вместе с армией, наладили первую в стране типографию с арабским шрифтом, создали библиотеку, астрономическую обсерваторию и химическую лабораторию, драматический театр, построили текстильную и бумажную фабрику, начали издавать газету.

В ходе войны Египет оказался втянутым в водоворот европейской политики, что повлекло за собой усиление европейского влияния во всех сферах жизни и в известной мере предопределило характер культурного развития Египта в XIX в.

В меньшей мере, чем в Сирии и Египте, приближение Нового времени ощущалось в Ираке — одной из наиболее отсталых в экономическом и культурном отношении областей Османской империи. Литература Ирака, в основном представленная поэзией, носила в XVIII в. еще строго традиционный характер. Иракские поэты не выходили за пределы средневековых жанров. [6; 242]

Во второй половине XIX в. литература арабских стран , находившихся под турецким господством возрождается, прежде всего благодаря проведенным реформам. В Ливане, Сирии, Египте после периода застоя, происходило интенсивное возрождение арабской литературы. В начале XIX в. в арабской поэзии и прозе все еще преобладали традиционные формы, хотя некоторые писатели начали осознавать необходимость упрощения языка и стиля. Эта тенденция поддерживалась развитием книгопечатания на арабском языке, а также увеличением количества европейских произведений, переведенных на арабский язык.

В Сирии и Ливане важную роль играли арабы-христиане, поддерживавшие связи с Европой. Среди прочих выделяются четыре влиятельных писателя. Произведения Насыфа аль-Языджи (1800-1871 гг.) и Ахмеда Фарис аш-Шидийяка (1804-1887 гг) были традиционными по форме и стилю, но блестящее владение арабским языком делало эти произведения шагом вперед в литературе.

Одним из традиционных жанров, обновлявшимся в новых условиях, был – макама – беллетристическая форма, основанная на представлении двух главных действующих лиц. Одним из родоначальников арабской драматургии стал ливанский драматург Марун Наккаш (1817-1855 гг.), педагог и энциклопедист Бутрус-альБутсани (1819-1883 гг.) посвятил много усилий, чтобы возродить знание арабского языка.

Одной из новых литературных форм, появившихся как результат веяний из Европы, стала драматургия. Первой арабской пьесой, сочиненной в европейском стиле , было произведение Маруна Накаша «Скупой», по мотивам Мольера. Поставлена пьеса была в 1847 г.

Первым автором, внесшим существенный вклад в развитие печатной драматургии, был Муххамед Осман Галлаль (1829-1898 гг.). Он перевел и приспособил к нравам и быту мусульман пять пьес Мольера и три пьесы Расина.[7;349]

Среди произведений арабской литературы начали появляться рассказы и романы в европейском стиле. Первыми попытками сочинения романов и рассказов на арабском языке были произведения в рифмованной прозе.

В начале второй половины XIX в. центр арабского литературного возрождения переместился из Ливана и Сирии в Египет. Многие сирийцы и ливанцы переезжали работать в Египет. Некоторые отправлялись еще дальше, в Европу, Америку, в Америке в результате сформировались основы литературной Школы арабской литературы в эмиграции.

К 1860 – м. гг. арабский язык заменил турецкий в качестве официального государственного языка Египта. Мухаммед Абдо (1849-1905 гг.) свою задачу видел в улучшении качества письменного языка, посредством чтения лекций в педагогическом колледже при мусульманском университете аль-Азхар.

Рассказы начали печататься в газетах, романы публиковались в журналах. Распространение грамотности и образования побуждало прозаиков писать для все более широкого круга читателей.

К концу столетия важное место в египетской литературе заняла тема национального самосознания. Появилось несколько выдающихся поэтов и публицистов: Махмуд Сами аль-Баруди (1839-1904 гг.), Ахмед Шауки (1868 – 1932 гг. ) и Хафиз Ибрагим (1871-1932 гг.). Шауки выступил глашатаем египетского национализма. Единственным не египетским поэтом, получившим известность за пределами своей страны был уроженец Ирака Мааруф ар-Русафи (1875-1945 гг.)

На протяжении столетия преобладавший в арабской поэзии интерес к арабской классической традиции значительно перевешивал любые литературные веяния с Запада.

Первым арабским писателем, добившимся прочного успеха в сочинении романов, стал Джирджи Зейдан, ливанец, эмигрировавший в Египет, который стал автором многочисленных исторических романов. Первым действительно значимым, написанным в реалистичной манере арабским романом стал «Зейнаб, или картины сельской жизни и нравов Египта», автором которого был Муххамед Хусейн Хейкал (1888-1956 гг.). Это лирическое, местами сентиментальное произведение, в котором безыскусно описывается жизнь современной автору египетской деревни.

В странах Магриба сложилась несколько иная ситуация. Как последствие колонизации, здесь появилась все возрастающая тенденция в использовании арабами французского языка. В Алжире даже отмечалось ухудшение знаний литературного арабского языка. Однако народная устная поэзия продолжала создаваться на арабском языке.

В Иране выдающимся поэтом был Хабиболла Каани (1808 – 1854 гг.). К концу столетия персидская поэзия стала наполняться более значительным политическим содержанием. Были сделаны первые шаги к созданию современной художественной прозы.[6; 242-243]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Заключение

Таким образом, можно сделать вывод, что европейское влияние дало арабской культуре импульс к дальнейшему развитию, способствовало ее расцвету. В рассматриваемый период большое значение приобретают контакты с европейскими странами, которые обогащают арабский мир новыми идеями, выводят его из поля консерватизма. Многие европейцы приезжают в арабские страны, чтобы работать там: воплощать архитектурные проекты, основывать художественные школы, заниматься изданием литературы и др. Выходцы из арабских государств, в свою очередь, посещают европейские страны, получают там образование, приобщаются к европейским художественным традициям и опыту. Все это способствует диалогу между культурами. Изменения затрагивают все сферы культуры. В арабских государствах становится более доступным образование, растет уровень грамотности, новые технологии позволяют сделать книги массово доступными, открывается большое количество типографий. Развивается литература: из европейской традиции заимствуются новые жанры, литература максимально приближается к реальности, язык ее упрощается. Но европеизация, с одной стороны способствуя развитию культуры, в чем-то нивелирует ее самобытность, тогда возрастает интерес арабов к национальным традициям, они получают свое второе рождение. Новой тенденцией в культурной жизни также становится подъем национального самосознания и интерес к национальной истории.

 

 

 

 

 

 

 

Информация о работе Литература Арабской культуры в Новое время