Культура речи в СМИ

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 22 Января 2014 в 21:10, реферат

Краткое описание

Развитие СМИ, темпы и характер их роста, процесс их преобразования в условиях перехода страны к рыночной экономике и демократизация политического строя в России – все это следует рассматривать как причину влияния на процесс формирования языка электронных СМИ, так как эти потрясения оказали прямое воздействие на процесс деформирования языка.
Язык СМИ играет важную роль, как в распространении русского языка, так и в повышении грамотности населения. И хотя имеются некоторые положительные результаты работы СМИ по формированию уважительного отношения к русскому языку, но в газетах по-прежнему большое количество ошибок, а с экранов телевизора часто звучит далеко не образцовый русский язык.

Прикрепленные файлы: 1 файл

1Kultura_rechi_v_SMI.docx

— 21.65 Кб (Скачать документ)

1Культура речи в СМИ.

 

Развитие  СМИ, темпы и характер их роста, процесс  их преобразования в условиях перехода страны к рыночной экономике и  демократизация политического строя  в России – все это следует  рассматривать как причину влияния  на процесс формирования языка электронных  СМИ, так как эти потрясения оказали  прямое воздействие на процесс деформирования языка.

Язык  СМИ играет важную роль, как в  распространении русского языка, так  и в повышении грамотности  населения. И хотя имеются некоторые  положительные результаты работы СМИ  по формированию уважительного отношения  к русскому языку, но в газетах  по-прежнему большое количество ошибок, а с экранов телевизора часто  звучит далеко не образцовый русский  язык. Учитывая отношение молодежи к телевидению – для многих это единственный источник и «светоч» в жизни, – СМИ должны бережно  обращаться с русским языком1.

Отмена  цензуры привела к появлению  в прямом эфире спонтанной устной речи, демократизация – к участию  в публичном общении лиц, имеющих  различное образование и уровень  речевой культуры.

В советский  период существовала жесткая цензура  и корректура. Дикторы обязательно  обращались к словарям в затруднительных  случаях словоупотребления, произношения и др., чего нельзя сказать в настоящее  время о современных телеведущих, судя по допускаемым нарушениям норм литературного языка.

Иногда  высказывается мнение, будто язык – это самоорганизующая система, которая, в конечном итоге, сама справится с нарушениями норм, отбросит все ненужное, наносное. Другие утверждают, что развитие языка – стихийный процесс, который не нуждается в регулировании, так как язык, по их мнению, сам по себе выберет всё лучшее и отвергнет лишнее, неподходящее. К сожалению, оценки состояния языка чаще всего политизированы и чрезмерно эмоциональны. Для того чтобы разобраться, что происходит с языком, необходимы научные методы оценки благоприятности языковых изменений, которые пока ещё разработаны недостаточно.

Научный подход к оценке происходящих изменений  опирается на ряд прочно установленных  положений языковедения. Сразу следует  отметить, что язык не может не меняться со временем, его нельзя законсервировать никакими усилиями. В то же время  общество не заинтересовано в том, чтобы  язык менялся чрезмерно резко, поскольку  это создаёт разрыв в культурной традиции народа.

Исправление нанесенного русскому языку ущерба в электронных СМИ, вероятно, надо начинать с подготовки и переподготовки кадров публицистов, телеведущих, комментаторов, дикторов – всех, кто выходит  с русским языком в эфир. Высокий  уровень культуры русского языка  творческих работников на радио- и телевещании  непосредственно будет влиять на миллионные массы радиослушателей  и телезрителей. Языковая культура творческих работников позволит также  уберечь эти массы людей от неизбежной опасности влияния на слушателей ненормативного языка героев «прямого эфира»2.

Только  при наличии такой культуры у  творческих работников электронных  СМИ язык героев «прямого эфира» будет  занимать то место, которое всегда занимал  язык героев в отечественной классической литературе: он характеризовал их, но не воспринимался как образец для  подражания. При всех других профессиональных достоинствах творческих работников электронных  СМИ профессиональное умение говорить по-русски с использованием лексического богатства русского языка должно быть определяющим в их профессиональной пригодности.

Существуют  объективные причины языковых изменений. Во-первых, сегодня наш язык меняется и потому, что меняется жизнь. Во-вторых, XXI веке существует опасность засорения языка иностранными словами и жаргонизмами. Необходимо найти среднюю линию, которая бы позволила язык обогащать и за счет иностранных слов, и за счет живой речи улицы, и в то же время сохранить прелесть русской речи во всем ее богатство и многообразии.

Телевидение – это искусство, которое вобрало  в себя все основные черты других видов искусств. Как и всякое искусство, оно требует очень жесткого исполнения, соблюдения элементарных законов3. Это значит, что кроме техники звучащей речи, дикции, правильного произношения и ударения, кроме прекрасного знания родной речи нельзя забывать, что основа основ этого искусства - исполнительское мастерство, умение логично, четко, ясно выразить свою мысль, умение общаться с невидимым собеседником и конкретным человеком. И самое главное – владеть навыками и умениями ораторского мастерства.

На наш  взгляд, необходимо совершенствовать речевую культуру работников СМИ, а  для этого следует, во-первых, обеспечить элементарный контроль за эфиром на всех каналах с участием консультантов-специалистов. Во-вторых, необходимо организовать систематические занятия по ораторскому искусству и мастерству исполнения. В-третьих, один из каналов сделать образцовым, эталонным.

Не менее  важна и популяризация лингвистических  знаний в печати, на радио и телевидении, являющаяся одной из насущных задач  культурного строительства в  России.

Такая популяризация  должна быть, во-первых, профессиональной, во-вторых, систематической, в-третьих, разнообразной по форме и содержанию, и, в-четвертых, интересной для неспециалиста. Не следует забывать, что журналист и родной язык на телевидении и радио - это звенья одной культурной цепи.

2РЕКЛАМНОЕ  ОБРАЩЕНИЕ.ВИДЫ РЕКЛАМНОГО ОБРАЩЕНИЯ:ИНФОРМАТИВНОЕ,УВЕЩЕВАТЕЛЬНОЕ,НАПОМИНАЮЩЕЕ,ИМИДЖЕВОЕ

Рекламное обращение можно определить как элемент рекламной коммуникации, являющийся непосредственным носителем  информационного и эмоционального воздействия, оказываемого коммуникатором на получателя. Это послание имеет  конкретную форму (текстовую, визуальную, символическую и т. д.) и поступает  к адресату с помощью конкретного  канала коммуникации.

ИНФОРМАТИВНОЕ-преобладает в основном на этапе выведения товара на рынок,когда необходимо создать первичный спрос.Её задачи: сообщение рынку о новинках или новых применениях существующего товара,инф о изменении цены,объяснение принципов действия товара,описание оказываемых услуг,исправление неправильных представлений или рассеяние опасений потребителя

УВЕЩЕВАТЕЛЬНОЕ-приобретает особую значимость  на этапе роста,когда возникает необходимость избирательного спроса.Часть увещевательных объявлений  смещается в категорию сравнительной рекламы,которая стремится утвердить преимущество одной марки за счёт конкретног сравнения её с одной или неск марками в рамках данного товарного класса. Её основн задач выступают: формирование предпочтения к марке ,поощрение к переключения на вашу марку,изменение восприятия потребителем свойств товарва,убеждение покупателя совершить покупку не откладывая

ИМИДЖЕВОЕ-стремится уверить нынешних покупатиелей в правильности сделанного ими выбора.Решаемые задачи: пробужд потребителей лояльности к товару(марке),рост имиджа,повышение доверия как к товару,так и к фирме-производителю,привлечение внаман потребителя к определённому элитарному поведеню.

НАПОМИНАЮЩЕЕ-реклама ,важна на этапе зрелости,для того,,чтобы заставит потребителя вспомнить о товаре,напомнить людям о существовании призвод-я.Решаемые задачи:напоминание потребителям о т ом,что товар может потребоваться в ближ время, и где его можно купит,удержание тов в памяти потребителя,в период межсезония,поддержание осведомлённости о товаре.

 

 

 

3.ФУНКЦИИ РЕКЛАМНОГО ОБРАЩЕНИЯ

 

Функции рекламного обращения.

1. когнитивная (передача информации, сообщения);

2. аффективная (эмоциональный аспект, формирование отношения);

3. суггестивная (внушение);

4. конативная (определение поведения).

 

4.РЕКЛАМНЫЙ ДИСКУРС,СПЕЦИФИКА РЕКЛАМНОГО ТЕКСТА

Дискурс рекламный - это О. между рекламодателями и адресатами рекламы, осуществляемое через распространение рекламного продукта: рекламных сообщений в прессе, в электронных СМИ, а также на наружных носителях (щитах, перетяжках, световых панно и т. п.), на стенках транспортных средств, а кроме того, на нетрадиционных носителях, к-рыми могут оказаться любые предметы обихода, детали интерьера и городского пространства, компьютерные носители разного назначения и т. п. К Д. р. иногда относят и названия торговой марки, заведения, издания - т.наз. «брендинг», а также устные выступления промоутеров на улицах или массовых мероприятиях и сами массовые мероприятия, имеющие своей целью продвижение какой-либо марки, фирмы

 

Рекламный текст - это коммуникативная  единица, которая функционирует  в сфере маркетинговых коммуникаций и предназначена для неличного  оплаченного продвижения товара или услуги, идеи или социальной ценности.

Основными характеристиками рекламного текста являются:

 

Рекламное сообщение не просто оплачивается, а четко идентифицирует спонсора и содержит информацию о физическом или юридическом лице; товарах, идеях и начинаниях;

Рекламное сообщение изначально имеет  цель - изменить потребительское мнение и отношение к рекламируемому объекту;

Рекламное сообщение может проходить  по нескольким видам СМИ, чтобы охватить большинство представителей целевой аудитории.

Реклама не способна точно и однозначно передать суть рекламного сообщения  и его отдельные смысловые  компоненты без вербальной части;

Рекламный текст всегда обращён к какому- либо адресату и апеллирует к его интересам;

Исходя из вышеизложенного, вытекают четыре цели рекламного текста:

Аттракция, то есть привлечение внимания.

Текст должен содержать в себе нечто  и должен обладать особым оформлением, что заставило бы реципиента пробежать  по нему глазами.

Возбуждение интереса.

 

Лексическое и семантическое содержание текста должно отвечать запросам потенциального покупателя, стимулировать его любопытство, поскольку только при соблюдении этого условия он продолжит чтение, углубится в сообщение и станет мысленно работать с полученной информацией.

Эмоциональное воздействие.

Текст должен доставлять реципиенту удовольствие и приносить некоторую  пользу, чтобы в процессе идентификации  в сознании потенциального покупателя происходило бы формирование готового к кооперации «Я».

Запоминание.

Текст должен обладать достаточно стабильным последействием, которое создаст  определенный отпечаток в памяти потенциального покупателя и тем  самым послужит для последнего путеводителем  в мире товаров.

Таким образом, можно выделить три  основных направления, в которых  решаются задачи рекламного обращения:

а) информирование - оповещение потребителей о товаре, когда формируется его  первичный спрос;

б) аргументирование - утверждение  преимуществ продвигаемой марки в период зрелости товара;

в) напоминание - дополнительная стимуляция потребителей, проводимая с целью  уверить их в правильности сделанного выбора

 

 

 

 

1 Гаузенблас К. Культура языковой коммуникации. – М.: 2002.

2 Караулов Ю.Н. Культура речи и языковая критика русский язык в эфире: проблемы и пути их решения // Материалы круглого стола. – М.: 2000.

3 Речевое воздействие в сфере массовой коммуникации. – М., 2004.


Информация о работе Культура речи в СМИ