Культура профессиональной речи

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 18 Сентября 2015 в 20:16, реферат

Краткое описание

В русском языке можно выделить особый язык, служащий для коммуникации людей отдельных профессий или наук, то есть – профессиональный / научный
В связи с чем вызвано появление профессиональной и научной речи?
В связи с развитием науки в ΧVIII в. в России, появляется нужда в особом языке, способном передавать все особенности достигнутых знаний, в той или иной научной сфере.

Прикрепленные файлы: 1 файл

культура проф ручи.docx

— 29.40 Кб (Скачать документ)

В жанровом отношении научный стиль довольно разнообразен (учебник, статья, реферат и т.д.). В любом функционирующем языке существует своя иерархия стилистических систем – подсистем.В каждой из этих жанровых подсистем предполагаются свои соотношения элементов собственно научного и других стилей и свои принципы организации речевого произведения.

В научном стиле, как и в каждом функциональном стиле, существуют свои определенные правила текстовой композиции. Текст воспринимается в основном от частного к общему, а создается от общего к частному. Однако это не означает, что все научные тексты имеют одинаковую структурную сложность. Каждый из жанров научного стиля имеет свои особенности и индивидуальные черты. Остановимся на жанре научных тезисов.

Тезисы, создаваемые для публикаций должны отвечать определенным нормативным требованиям, прежде всего требованию содержательного соответствия объявленной проблемой теме. Тезисы – один из наиболее устойчивых нормативных жанров, поэтому нарушения нормативности оцениваются в нём как нарушения коммуникативных норм.

Автор предлагает содержательно-композиционную структуру тезисов:

1) преамбула; 2) основное тезисное  положение;

3) заключительный тезис.

К тезисным произведениям предъявляются требования стилистической чистоты и однородности речевой манеры.

Таким образом, на примере одного из конкретных жанров научного стиля мы убедились в жестком действии в данной функциональной сфере языка.

Норма в терминологии

Термины являются смысловым ядром специального языка и передают основную содержательную информацию. С развитием науки и технологий, язык пополняется всё большим количеством терминов. Терминология, занимая в специальных языках центральное место, обладает определенной самостоятельностью формирования и развития.

К терминам предъявляются как общелитературные, так и специальные требования. Автор предлагает рассмотреть специально разработанные Академией наук требования к терминам:

1) Фиксированное содержание.

2) Точность.

3) Однозначность.

4) Отсутствие синонимов (бывают  абсолютные, частичные и разногласия  в написании).

5) Систематичность (допускаются  исключения).

6) Краткость (иногда противоречит  с другими требованиями). Существует 3 способа добиться краткости:

А) Словесное сокращение.

Б) Образование аббревиатур.

В) Замена слов символикой.

В последнее время предъявляются такие требования, как внедрённость, современность, международность, благозвучность.

Внедренность термина характеризуется его общепринятостью, или употребительностью. Это весьма важно. В результате постепенной практической деятельности может произойти вытеснение неправильного термина новым.

Благозвучность термина имеет два аспекта: удобство произношения и собственно благозвучие. Кроме того, термин не должен вызывать негативных ассоциаций вне узкоспециального употребления (обезгаживание, половые работы)

Так, в качестве обязательных свойств термина выдвигаются однозначность, краткость и соответствие нормам и правилам русского языка. Остальные требования к научно-техническому термину предлагается считать факультативными.

Профессиональный вариант нормы

Помимо всего перечисленного ранее, терминообразование и терминоупотребление подчиняется общелитературным законам. Иногда сама терминология в состоянии оказывать влияние на развитие норм общелитературного языка.

Появление самостоятельных направлений терминообразования, присущих только терминологии, привело к возникновению такого понятия, как профессиональный вариант нормы.

Профессиональный вариант нормы отнюдь не противопоставлен нормам общелитературного языка, но для его образования существуют два условия:

1) Когда существуют различные  средства выражения одного и  того же понятия (общелитературные  или профессиональные);

2) Когда появляются новые  средства выражения понятий, обычные  для языка профессиональных областей  употребления, но отсутствующие  в общелитературном языке.

Некоторые формы, будучи реализованы исключительно в устной речи профессионалов, в неформальной обстановке квалифицируются специалистами как профессионализмы (баг, хард, ляп). Среди профессионализмов, в свою очередь существуют профессиональные жаргонизмы (наводнение лёгкого, играющая гармонь).

В пределах нормы в терминологии находится целый ряд форм, не свойственных общелитературному языку, например, употребление тавтологических словосочетаний. В профессиональном употреблении допускается и наличие вещественных существительных во мн. числе, когда требуется ввести обозначение, например, разновидностей, сорта вещества.

Автор приводит примеры специфически терминологических словообразовательных элементов:

а) Высокопродуктивны в современном терминологическом словообразовании существительные с нулевым суффиксом (сжим, обжиг, взрез);

б) Характерно использование суффикса – ист(ый) не в общелитературном значении преувеличения (лесистый, каменистый), а в значении преуменьшения (песчанисто-алевритовая глина, хлорноватистый);

в) Активно пополняется группа существительных на – ость от основ относительных (не качественных!) прилагательных. В этом случае изменение характера основы влечет за собой изменение производного слова, и значением имени на – ость становится количественный признак (озерность, водность, страничность, экземплярностъ).

Таким образом, в терминологии реализуются многие потенциальные возможности языка, не находящие выхода в общелитературном словообразовании.

Объединение и упорядочивание терминов

Все перечисленные нормативные требования, предъявляемые к терминам, являются важной отправной точкой для работы по упорядочению терминологии. Терминологическая работа имеет несколько направлений, одним из которых является сбор и описание всех терминов, относящихся к данной области знания. В этом состоит первый этап работы по упорядочиванию терминологии.

Упорядочение – основная составляющая практической работы по объединению терминологии, связанной с приведением терминов к единообразию, единой форме или системе. Объединение призвано обеспечить однозначное соответствие между системой понятий и терминосистемой.

На последнем этапе упорядочения-объединения производится оформление в виде нормативного словаря.

Терминосистема может быть рекомендуемая (обычно в науке) и обязательная (например, в промышленности). Обязательная терминосистема закрепилась законодательно и называется ГОСТ.

Основными задачами стандартизации научно-технической терминологии являются:

- закрепление в стандартах  на термины и определения современного  уровня научного знания и технического  развития;

- упорядочивание научно-технической  терминологии национального и  международного уровней;

- обеспечение взаимосвязанного  и согласованного развития лексических  средств, используемых в информационных  системах;

- выявление и устранение  недостатков терминолексики, используемой в документации и литературе.

Основными этапами работы по стандартизации терминологии являются:

1. Проведение полного  упорядочивания всех названий, включая  все типы употребления терминов  в текстах и в разговорной  речи, все синонимы, как стандартные, так и жаргонные, профессионально-диалектные.

2. Разработка четкой логико-понятийной  модели терминосистемы, на основе которой происходит оценка и объединение реально существующей терминологии.

3. Собственно объединение  терминологии. Лексический анализ  позволит выбрать из общего  массива терминов термин, рекомендуемый  к официальному употреблению  в изданиях разного рода.

Особенно актуальной проблему упорядочения и объединения терминологии делает автоматизация информационных процессов в сфере управления, планирования, производства и технологии. Компьютеры значительно способствуют удобству упорядочивания, хранения и выдачи данных.

Методы объединения терминов используются и в случае межъязыкового упорядочения, т.е. сопоставление национальной и международной терминологий. Разработка принципов сопоставления терминологий является важной частью работы в области международного сотрудничества терминологов.

Сопоставление предполагает следующие этапы:

1) Системное сопоставление  национальных терминологий и  терминосистем.

2) Составление сводной  классификационной схемы понятий  с учетом всех понятий, отраженных  в сопоставляемых национальных  терминологиях.

3) Выработка соглашения  об установлении однозначного  понимания и использования похожих  национальных терминов.

4) Интернационализация, предусматривающая  взаимное заимствование в национальных  языках терминов для заполнения  лакун в национальных терминосистемах.

Сопоставление национальной и международной систем понятий и представляющих их терминосистем направлена на выработку единого технического языка в определенной области упорядочивания.

Итоги

1. Специальный язык выполняет  такие основные и существенные  функции, как хранительная, познавательная  и коммуникативная

2. Основной речевой и  понятийной единицей специальной  сферы языка является термин.

3. Терминология позволяет  создавать единое информационное  пространство, обеспечивающее экономическое, политическое, научное, техническое  и т.п. общение.

4. Специальный язык имеет  две общие разновидности –  это письменная и устная формы.

5. Являясь в своей основе  словесным языком, специальный язык  обладает особой привилегией  – использовать невербальные  средства;

6. Терминология обладает  своим набором средств создания  терминоединиц.

7. Научный стиль речи  отличается определенными общими  чертами – это отвлеченность  и строгая логичность изложения.

8. Термины, являясь смысловым  ядром специального языка, обладают  определенной самостоятельностью  формирования и развития. Норма  в терминологии должна соответствовать  нормам общелитературного языка  и соответствовать своим специальным  требованиям.

9. Появление самостоятельных  направлений в терминообразовании, присущих только терминологии, ведет  к возникновению различных форм  выражения понятий, которые расходятся  по разным сферам употребления: общелитературной и профессиональной.

10. Все нормативные требования, предъявляемые к терминам, являются  основой для работы по упорядочению  терминологии – основного направления  терминологической работы.

 


Информация о работе Культура профессиональной речи