Автор работы: Пользователь скрыл имя, 27 Мая 2013 в 16:51, реферат
Формування СКК на анг мові у пеочаткових класах на основі прислівїв і приказок
Нарешті,
прислів'я можуть
Прикладом
підведення підсумків за
Таким чином, прислів'я і приказки можна використовувати на різних етапах заняття, для формування будь-яких навичок і вмінь, проте їх основне призначення буде полягати в тому, щоб розширювати соціокультурні уявлення, в тому числі лингвострановедческий підтекст, відмінності і схожість культур, а також у формуванні терпимості і розуміння інших культур і народів.
2.2 Впровадження
системи вправ для формування
соціокультурної компетенції (
Дослідне навчання
Педагогічний експеримент
1-й етап - констатуючий. Завдання: виявити рівень сформованості соціокультурної компетенції; проаналізувати ступінь мотивації та інтересу до англомовної культурі; розробити систему вправ по роботі з прислів'ями та приказками з метою формування лінгвістичної і соціокультурної компетенції.
2-й етап - яка формує. Завдання: впровадження системи вправу і відстеження результатів.
3-й етап - контрольний. Завдання:
виявити рівень сформованості
соціокультурної компетенції
Перед початком експерименту було проведено тестування для виявлення рівня соціокультурної компетенції (на матеріалі прислів'їв та приказок), яке показало, що рівень володіння даним матеріалом невисокий. Так, тільки одна людина впорався майже зі усіма завданнями, двоє показали рівень вище середнього, однак переважна більшість (50%) показали низький рівень.
Паралельно з цим ми провели
бесіду з учнями (поза уроків,
російською мовою) з метою
На перші два питання майже
всі учні відповідали, що занят
Що стосується культури, то школярам відомі свята, а також багато чого, що стосується американського кіно і англомовної музики. З прислів'їв спільно згадали тільки одну "East or west, home is best".
Більш того, школярі з працею
згадували і російські прислів'
На останнє питання приблизно
половина школярів відповідали,
Таким чином, можна зробити висновок про те, що ні на рівні пізнання, ні на рівні навичок і вмінь, ні на рівні особистісного розвитку у більшості школярів цих проаналізованих груп соціокультурна компетенція не сформована належним чином.
На цьому ж етапі була розроблена система вправ (представлена ​​в попередньому параграфі) на формування у школярів необхідних умінь і навичок в тому чи іншому вигляді мовленнєвої діяльності, а також мовної компетенції.
Після цього ми перейшли до 2-го етапу - впровадження запропонованої системи.
Для початку потрібно
перше, потрібно пам'ятати,
що для ефективного навчання
необхідна активна усна
Для того, щоб учні сприймали
мову як засіб міжкультурної
взаємодії, необхідно шукати
Одним з таких способів може бути завдання, пов'язане з тлумаченням прислів'їв з вираженням власного ставлення (Додаток 2). Ось як учні пояснили прислів'я "A little body often harbors a great soul ": Nowadays new technology gives us a plenty of wonderful things, for example cell-phones: modern phones have o lot of functions which are useful; we can either call or make photos, use internet. And it can be done with the help of small phone.
При цьому учні можуть
самі вибирати прислів'я.
Леонід Т.: "Before you make a friend eat a bushel of salt with him". There is no any person in the whole world, who can call his new friend true friend. His only best friends are his old friends who know him long ago, know his state of mind and thing that he likes. I believe it is true ".
Олеся Б.: My proverb is the following "We know not what is good until we have lost it ". I think this proverb can be explained in such a way. For example one can have a great sum of money and spend it on different useless things. And when he found that in his pocket no money at all he starts crying: Why did I waste my money. And this man understands that he had to keep his money, but it was too late.
В міру ускладнення завдань
від учнів вже потрібно не
тільки вираження своєї думки,
вони повинні навчитися
рмою завдань тут є завдання на розвиток діалогічної мови.
Не відразу, але поступово
школярі все з великим
Олеся Б.: My proverb is the following "We know not what is good until we have lost it ". I think this proverb can be explained in such a way. For example one can have a great sum of money and spend it on different useless things. And when he or she found that in his or her pocket no money at all he or she starts crying: Why did I waste my money. And this man understands that he or she had to keep his/her money, but it was too late.
Але найбільший інтерес
Третій етап був заключним, тому на даному етапі було необхідно провести контроль сформованості соціокультурної компетенції (на матеріалі англійських прислів'їв і приказок).
Ми перевірили рівень
Також ми провели бесіду,
аналогічну тій, що використову
Природно, не можна робити висновок про те, що вивчаючи прислів'я та приказки можна вирішити всі питання формування соціокультурної компетенції, однак ефективність їх використання в комунікації і в навчанні безсумнівна.
Таким чином, можна зробити висновок, що використання прислів'їв і приказок на уроці іноземної (Англійської) мови сприяє кращому оволодінню цим предметом, розширює знання про мову і особливості іншомовної культури. Залучення до культури країни досліджуваної мови через елементи фольклору, приказок і прислів'їв дає учням відчуття причетності до іншого народу.
2.3 Висновки по другому розділі
Після проведеного
1. Прислів'я та приказки є одним із засобів, спрямованих на підвищення мотивації у вивченні іноземної мови в учнів старших класів школи.
2. Несуть у собі відображення
культурних особливостей
3. Використання прислів'їв і приказок на уроках англійської мови має носити систематичний характер. Введення прислів'їв і приказок має відбуватися в контексті досліджуваної лексичної теми, для найбільш ефективного підвищення рівня знань учнів.
ВИСНОВОК
Останнім часом у світі і в Росії відбуваються зміни в галузі освіти.
Взявши до уваги змінився
статус іноземної мови як
Соціокультурна компетенція
- комплекс знань про цінності,
вірування, поведінкових
Одними з вимог до
До стійким утворенням
СПИСОК ВИКОРИСТАНОЇ
1. 2001. - 367 с.
2. - 2002. - № 2. - С. 8-12.
3. П.А. - Самара, 2004.
4. Бім І.Л. - 2002. - № 2. - С. 38-43.
5. Брагіна А.А. - М.: - 213 с.
6. Л.Г. школі. - 2000. - № 5.
7. Вежбіцкая А.А. Мова. Культура. Пізнання. /Под ред. 1997. - 368 с.
8. - 254с.
9. - М.: Просвещение, 1990. - 374 с.
10. Гальперин І.Р. - М.: Просвещение, 1991. - 220 з.
11. Н.Д. - 2004. - № 1. - С. 3-8.
12. Н.І. - 1985. - № 2.
13. Д.Б. - 317 с.
14. А.Н. // - 2004. - № 2.
15. В.В. - 120 с.
16. Зимова І.А. - 369 с.
17. В.В. - 2001. - № 3. - С. 9-10.
18. Педагогіка. - 2003. - № 2. - С. 3-10.
19. Хто -
20. Кузьмін - СПб.: - 352 с.
21. Кунин А.В. Курс фразеології сучасної англійської мови. - 378 с.
22. Методика
23. Мільруд Р.П. - 1997. - № 2.
24. Мільруд - 2003. - № 1. - С. 26-35.
25. М.А. - 1994. - № 4.
26. З.Н. - 1999. - № 3. - С. 20-24.
27. Освітній
28. В.В. в школі. - 1998. - № 1.
29. Пасів Є.І. - М.: Російська мова, 1989. - 276 с.
30. Пасів Є.І. Комунікативний
метод навчання чужомовному
31. Т.А. - 2001. - № 1. - С. 50-52.
32. - 2002. - № 2. - С.
33. з англ. - М.:
34. Е.Н. - М.: Просвещение, 2002. - 239 с.
35. С.Н. дис ... 2003. - 22 с.
36. Погляд на СР шк .. - 283 с.
37. Тлумачний С.І. Ожегов. - М.: Рус. - 797 с.
38. Ушинський К.Д. Вибрані
39. А.В. - 2003. - № 5.
40.
41.
42.
ДОДАТОК 1
Знайомство 1.
2.
3.
Всі
1.
3. Hehas such beautiful antlers as I have. Perhaps some people will say that my antlers are too big, but I don't think so. I like them very much. "And the vain stag looked again at his reflection in the water.
Suddenly he heard the dogs. Three hunters and their dogs came out of the forest. The stag ran across the field into the forest. He was already far from the dogs, but he caught his antlers in the branches of some low trees and could not go on.
The dogs run up to him and pulled him to the ground. Then the hunters came up and killed him. So his beautiful antlers, of which he had been so vain, were the cause of his death. So we can say pride goes before a fall.
4. Read given text once again and describe main character with the help of proverb.