Автор работы: Пользователь скрыл имя, 13 Февраля 2013 в 21:45, тест
1. Неотъемлемой составляющей коммуникативной компетенции в родном и иностранном языках является …
культурная компетенция.
2. К случаям, когда коммуникативная компетентность столь различна, что может отразиться на исходе коммуникативного события относится термин …
межкультурная коммуникация.
ТЕСТЫ
1. Неотъемлемой составляющей коммуникативной компетенции в родном и иностранном языках является …
культурная компетенция.
2. К случаям, когда коммуникативная компетентность столь различна, что может отразиться на исходе коммуникативного события относится термин …
межкультурная коммуникация.
3. Под межкультурной коммунтикациейпонимается бщение языковых личностей, принадлежащих к различным
+ лингвокультурным сообществам
- социльным сообществам
- профессиональным сообществам
4. К изучению некоторого конкретного феномена в двух или более культурах и имеющему дополнительное значение сравнивания относится термин …
кросс-культурный
5. Схема общения определяется последовательностью действий
- кодирование – декодирование – передача
+ кодирование – передача – декодирование
- декодирование – передача - кодирование
6. … коммуникация осуществляется посредством использования языка.
Вербальная
7. … коммуникация сопровождается несловесным поведением.
Невербальная.
8. Коммуникация, осуществляется посредством использования языка.
+ вербальная
- невербальная
9. Коммуникация, сопровождаемая несловесным поведением.
- вербальная
+ невербальная
10. Тип коммуникации, основанный на устойчивых формулах приветствия, прощания, клише.
+ Ритуальная
- Монологическая
- Диалогическая
11. Тип коммуникации, при котором говорящий лишь заявляет о своей позиции, не воздействуя на сознание собеседника
- Ритуальная
+ Монологическая
- Диалогическая
12. Тип коммуникации при котором происходит взаимодействие, проверка понимания
- Ритуальная
- Монологическая
+ Диалогическая
13. Принципиальную переводимость сообщений с одного языка на другой объясняет
- Различие в индивидуальном опыте коммуникантов
+ Общность базовых знаний коммуникантов
14. Научное направления «Межкультурная коммуникация» возникло в результате
- Интеграции
+ Глобализации
15. Традиционное преподавание
иностранных языков в прошлом
сводилось исключительно к
+ сообщения
- общения
16. В современном мире изучение иностранных языков преследует конечную цель
- сообщения
+ общения
17. Коммуникативные возможности
при изучении иностранных
+ пассивному пониманию
- активными общению
18. В настоящее время функция иностранного языка в процессе изучения
- пассивное понимание
+ активное общение
19. Во Франции государственные органы официально ввели в университетах изучение дисциплины лингвострановедение в
- 1926
+ 1920
- 1921
20. Знакомство с культурой страны изучаемого языка было одной из главных
задач школы еще со времен
- средневековья
+ античности
- эпохи Просвешения
21. Во Франции в 1920 году государственные органы официально ввели в университетах изучение дисциплины лингвострановедение, дословно переводившаяся
- государственная цивилизация
- культурная цивилизация
+ национальная цивилизация
22. В России первыми исследователями лингвострановедения как аспекта обучения иностранному языку можно считать
+ Е.М. Верещагин и В.Г. Костомаров
- Г.Д. Томахин
23. функция языка обеспечивающая отражение, фиксацию, сохранение в языковых единицах информации о постигнутой действительности
+ куммулятивная
24. Тип ассоциаций являющихся
целью изучения
- сугубо личные
+ национально-кодифицированные
25. Направление межкультурной коммуникации, выявляющее ценностные установки и стереотипы, проявляющиеся в поведении людей
+ Социология
- Психология
- лингвистика
26. Направление межкультурной
коммуникации связанное с
+ Социология
- Психология
- лингвистика
27. Направление межкультурной
коммуникации, интересующееся влиянием
культурных различий на
- Социология
+ Психология
- лингвистика
28. Направление межкультурной коммуникации, исследующее, что в языковом сообщении сигнализирует о наличии межкультурного взаимодействия
- Социология
- Психология
+ лингвистика
29. Задача социологических и психологических исследований в области МКК обозначить наблюдаемый феномен и показать отличия от подобных реакций и установок в ситуации
+ Внутригруппового
- Межкультурного взаимодействия
30. Задача лингвистических исследований в области МКК обозначить наблюдаемый феномен и показать отличия от подобных реакций и установок в ситуации
- Внутригруппового
+ Межкультурного взаимодействия
31. Психологическое понятие,
применяемое к таким
+ аккомодация
32. Аккомодация, направленная на подстраивание под собеседника
+ позитивная
33. Аккомодация, направленная на использование максимально отличного от собеседника стиля
+ негативная
34. Позитивная аккомодация направлена на
+ подстраивание под собеседника
- использование максимально отличного от собеседника стиля
35. Негативная аккомодация направлена на
- подстраивание под собеседника
+ использование максимально отличного от собеседника стиля
36. в Юго-Восточной Азии текст делового письма
- начинается с требования или делового предложения
+ заканчивается требованием или деловым предложением
37. Для представителя
европейской или
+ начинается с требования или делового предложения
- заканчивается требованием или деловым предложением
38. Русской культуре в рамках дискурса характерен тип вежливости, основанный
+ принципе солидарности
- принципе автономности
39. Немецкой культуре в рамках дискурса характерен тип вежливости, основанный
- принципе солидарности
+ принципе автономности
40. В работах А. Вежбицкой
+ неинтерактивный
Информация о работе Тест "Основы межкультурной коммуникации"