Простейшая схема отдельного коммуникативного
акта в процессе речевой коммуникации выглядит
следующим образом:
В рамках коммуникативного акта
отправитель информации (например,
говорящий), имея мотив высказывания,
строит его во внутренней речи,
затем при переводе во внешнюю
речь кодирует в звуки. Получатель, воспринимая поступающий сигнал,
декодирует его и распознает смысл высказывания.
У него также возникает мотив высказывания,
происходит обмен репликами, то есть осуществляется
обратная связь. Таким образом, отправитель
и получатель меняются местами, но схема
коммуникативного акта остается при этом
прежней.
Таким образом, речевая
коммуникация — это общение людей,
понимаемое в широком смысле слова не только
как разговор, беседа, а как любое взаимодействие
с целью обмена информацией (чтение, письмо
и т.д.).
III. ЭВФЕМИЗМЫ В
СОЦИАЛЬНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ЧЕЛОВЕКА.
В определенной степени
противоположным по характеру, целям
и результатам используемых средств
является процесс эвфемизации речи,
также весьма характерный для
современного ее состояния.
Как кажется, для процесса эвфемизации существенны
следующие моменты:
1) оценка говорящим предмета речи как такового,
прямое обозначение которого может быть
квалифицировано - в данной социальной
среде или конкретным адресатом - как грубость,
резкость, неприличие [3] и т.п.; по всей видимости, лишь определенные
объекты, реалии, сферы человеческой деятельности
и человеческих отношений могут вызывать
подобную оценку - другие с этой точки
зрения "нейтральны"; поэтому эвфемизации
подвергается не всякая речь, а речь, связанная
с определенными темами и сферами деятельности
(см. об этом ниже);
2) подбор говорящим
таких обозначений, которые не
просто смягчают те или иные
кажущиеся грубыми слова и
выражения, а маскируют, вуалируют суть явления; это особенно ясно видно
на примере семантически расплывчатых
медицинских терминов типа новообразование вместо пугающего опухоль или иноязычных - потому не всем понятных
- терминов типа педикулёз вместовшивость и под., а также в использовании слов с
"диффузной" семантикой: известный, определённый, надлежащий, специальный и т.п. (см. об этом ниже);
3) зависимость употребления
эвфемизма от контекста и от
условий речи: чем жестче социальный
контроль речевой ситуации и
самоконтроль говорящим собственной речи, тем
более вероятно появление эвфемизмов;
и, напротив, в слабо контролируемых речевых
ситуациях и при высоком автоматизме речи
(см. общение в семье, с друзьями и т.п.)
эвфемизмам могут предпочитаться "прямые"
обозначения, или дисфемизмы [4] (о понятии социального контроля в процессах
речевого общения см. Крысин, 1989, 139);
4) социальная обусловленность
представления о том, что может
быть эвфемизмом: то, что в одной среде расценивается как
эвфемизм, в другой может получать иные
оценки
Языковые способы
и средства эвфемизации
1. Слова-определители
с диффузной семантикой: некоторый, известный,
определенный, соответствующий, надлежащий и нек. др. Ср.: Я имею к этому некоторое отношение - может говориться несколько
иронически в ситуации, когда говорящий
прямо причастен к P (например, он автор
книги, о которой идет речь, участвовал
в разработке данного проекта и т.п.); Не
советуясь с нами, он (президент) поддерживает
правительство, которое своими действиями
привело страну к известным результатам (= плохим, негативным) (Радио,
8.4.1992, выступление депутата Верховного
совета); Стало совершенно явным, что -
воспользуемся введенной в оборот Михаилом
Горбачевым терминологией - "определенные деструктивные
силы" делают всё возможнное, чтобы...
(Российская газета, 29.8.1991); Чемпион мира не лучшим образом распорядился своими фигурами в цейтноте
(то есть плохо) (Телевидение, 28.2.1992).
2. Номинации с достаточно
общим смыслом, используемые для называния
конкретных понятий: акция, изделие, объект, продукт, учреждение (примеры см. выше), материал в значении 'компрометирующие сведения
о ком-либо' (На вас поступил материал), сигнал в значении 'сообщение о чем-либо неблагоприятном
в высшие инстанции' (В свое время мы не прислушались
к сигналам с мест) и др. В качестве
обозначений конкретных объектов и действий
могут использоваться даже местоимения
(то есть слова с наиболее общим смыслом):
(Диалог матери и 16-летней дочери) - У тебя что-нибудь было с Толей? - Ну, что ты, мам, - ничего не было (запись устной речи); Друга Сюзанны
зовут Джино. Сюзанна показывает Илоне,
какое у Джино "это", и Илона говорит:
"Надо же, кто знает, вошло бы в меня
такое!" ("Частная жизнь", 1991, №
1).
3. Иноязычные слова
и термины, употребляемые как
обозначения, более пригодные
для вуалирования сути явления,
чем исконная лексика: либерализация (цен), канцер (вместо рак), педикулёз (вместо вшивость), селадон (вместо оскорбляющего слух слова бабник), деструктивный 'разрушительный' (деструктивные силы), конфронтация 'противостояние' (иногда с применением
оружия).
4. Аббревиатуры, особенно
характерные для репрессивной
сферы и сфер, связанных с сокрытием
государственных и военных тайн: ВМ = высшая мера (наказания), ДСП = для служебного пользования, СС = совершенно секретно (гриф на документах;
в профессиональном обиходе такой гриф
именовался "два Семена"), зэк (из заключенный каналоармеец - аббревиатура возникла во время строительства
Беломорско-Балтийского канала), ПКТ = помещение камерного типа (на самом
деле, попросту - камера) и др.
5. Некоторые слова,
обозначающие неполноту действия
или слабую степень свойства,
употребляемые не в своем обычном
значении, а в качестве смягчающего
эвфемизма: Он недослышит (о глухом), Он прихрамывает (о хромом человеке), приостановить (деятельность организации, членство
в партии и т.п.) - может обозначать не только
временное, но и полное прекращение действия,
деятельности.
6. Некоторые глагольные
формы с приставкой : подъехать, подойти, подвезти и нек. др., которые ощущаются частью говорящих
(главным образом носителями просторечия)
как более вежливые, смягчающие прямое
отношение к адресату и потому употребляются
ими в качестве эвфемистических замен
"прямых" обозначений приехать, прийти, привезти, довезти (в литературном языке, как известно,
глаголы с приставками под-, при- несинонимичны). Ср.: - Можно к вам подъехать, чтобы обсудить это прямо сегодня? Я
часам к шести подойду. Вы у себя будете? До метро подвезите,
пожалуйста (записи устной речи). Ср. также
эвфемизм подсказать в контекстах типа: - Не подскажете, как пройти к Военторгу?).
Список литературы:
- Гойхман О.Я., Надеина Т.М. Основы речевой коммуникации. – М., 2005.
- Крысин Л.П. Эвфемизмы в современной русской речи //Русское слово: своё и чужое. – М., 2004.
- Горелов И.Н., Седов К.Ф. Основы психолингвистики: Уч. Пособие. – М., 2008.
- Глухов В.П., Ковшиков В.А. Психолингвистика. Теория речевой деятельности, АСТ, Астрель, М., 2007.