Автор работы: Пользователь скрыл имя, 13 Сентября 2013 в 13:54, статья
Проблема языка актуализируется в разных областях науки. Освещая смысл того или иного текста, интерпретатор находит его различное значение: философское, культурологическое, психологическое, аллегорико-символическое, грамматическое, стилистическое, и в результате проявляется духовная интерпретация текста, раскрывается его значение в культуре.
Опыт герменевтической
интерпретации музыкальных
Бортнюк О.А.
Дальневосточный государственный медицинский университет,
г. Хабаровск, Россия
Проблема языка
Для музыкознания проблема текста не является традиционной, несмотря на то, что музыкальный смысл издавна занимал философов. О музыкальной герменевтике следует, скорее, говорить как об области эксперимента. Изначальное восприятие музыки человечеством не соотносило её с досугом, не отождествляло с фоном жизни и не наделяло функцией выражения человеческих чувств. Музыкальное искусство было призвано воплощать в звучании мировоззренческую идею, религиозную доктрину, философскую или эстетическую концепцию. Древнегреческая музыкальная традиция судила о музыке как синкретичном виде искусства и воспринимала её в единстве с педагогикой, религией, философией, этикой, государственным устройством. Пифагор соотносил акустическое значение музыкальных интервалов с движением небесных тел. Сократ говорил, что во сне ему боги повелели писать музыку, т.к. философия есть высочайший вид музыки. Платон считал, что музыкальные лады формируют личность. В Средние века логика развёртывания музыкальной ткани была тождественна реализации мировоззренческой идеи. Григорий Нисский говорил о философии, проявляющей себя в мелодии, как о более глубокой тайне, нежели об этом думает большинство людей.
Вплоть до эпохи Ренессанса
композиторы активно
Суть музыкальной герменевтики
– в установлении первоначального
смысла текста, выявлении значений
знаков и слов, в определении историко-
Музыкальные и словесные тексты не могут транслировать одинаковое содержание: на стыке двух искусств, на границе «слово/звучание» возрастает информационная неопределённость, смысловой резерв, и достигается определённый уровень обретения смысла через отсылку к различным контекстам [3]. Рассмотрим музыкальное воплощение художественных образов на примере финала оперы «Алеко» С.В. Рахманинова. Литературный текст оперы – посвященные Зинаиде Волконской «Цыганы» А.С. Пушкина.
Опера «Алеко» написана С.В. Рахманиновым в конце XIX века. На Российском престоле – либерально настроенный Николай II, политика незаурядного министра финансов Сергея Витте способствует созданию в стране здорового экономического климата, но культурная жизнь статична как следствие политики предыдущего императора. В это время входит в моду цыганщина, как способ бегства русской интеллигенции от единообразия в мыслях. Рахманинов знакомится с цыганской музыкой через своего педагога по фортепьяно Н.С. Зверева, и с тех пор следы влияния цыганщины встречаются в произведениях композитора: опера «Алеко», «Каприччио на цыганские темы», романс «О нет, молю, не уходи». Финал оперы «Алеко» [5, с. 101-119] написан в сложной 3-х частной форме со вступлением и кодой. Цыганский табор представлен в Финале не как дикое необузданное племя, а как способное конкретно представить своё жизненное credo социальное общество. В Финале цыганский табор представлен 3-мя хоровыми эпизодами.
Первый эпизод. Первоначальная реакция на случившееся этой ночью «ужасное дело» – короткая и конкретная: и минуты не прошло (хоровое фугато «О чём шумят?» – 5 нотных строк), а эти только пробудившиеся мужчины и женщины (смешанный хор) уже сообразили, что произошло, и успели слиться в единой гомофонно-гармонической фактуре: «Встань, старик!» [5, с. 101-103].
Второй эпизод (Allegro fiero – Lento) [5, с. 104-110]. Для выражения единения народа в эпизоде Allegro fiero (гордо, горделиво) Рахманинов использует равноправные в мелодическом плане партии у всех 4-х голосов, где поочерёдно проводится тема. Распевы на слабой доле в начале некоторых фраз сопрано воспринимаются как имитация женского плача, причета, сокрушения. В хоровом эпизоде сочетаются сумрачно-низкие и высокие звенящие тембры – принцип регистрового контраста, характерный для музыки композиторов ХХ века (К. Дебюсси, М. Равеля, И. Стравинского, А. Веберна). Женские и мужские голоса представлены «лентами» терций. Между ними – довольно большое расстояние. Такой фактурой Рахманинов добивается сонористического эффекта (внеладовая свобода соединения аккордов – «гирлянды» параллельных аккордов, их распределение по крайним партиям) – эффекта толпы, человеческого племени, множества сильных людей; а через движение терциями передаёт дикость и вольность народа. В первой части эпизода использована двенадцатитоновая хроматическая гамма – символ богатевшего спектра душевных чувств и эмоций [5, с. 104-109]:
Вторая часть (Lento) [5, с. 109-110] звучит в g-moll в диапазоне квинты, затем – минорная и мажорная доминанты в диапазоне кварты, что указывает на звукоряд кварто-квинтовой структуры (сочетание обеих структур в основном звукоряде). Используется цыганская гамма, впервые встречающаяся у Ф. Листа: минор с IV и VI повышенными ступенями и вариантность VII ступени.
Третий эпизод состоит из двух частей. Первая часть – Con moto (с движением) [5, с. 114-115]. «Мы дики» – октавный унисон в хоре и унисон с соло Старика передаёт единение народа в «исповедании» основных догматов жизненного credo: «Мы дики, нет у нас законов, мы не терзаем, не казним, не нужно крови нам и стонов, но жить с убийцей не хотим!» Не имея записанных законов, они причастны законам жизни и человеческого сообщества.
Мелодия, взбираясь вверх интервалами в два тона, проделывает путь длиной в большую дециму в хоре и октаву у солиста-Старика. Самый высокий участок диапазона в тексте звучит на fff, затем мелодия возвращается на «ми» и продолжает «путь» вниз на кварту к «си» на dim. Текст «Ужасен нам твой будет глас» – интонация полутона и репетиции восьмыми, как стук сердца, пульс времени, забегающего вперёд и предупреждающего о невозможности далее делить хлеб и кров с Алеко, удивительно точно и метко передаёт ощущение ужаса простого, дикого, вольного народа: «Ужасен нам твой будет глас» [5, с. 115]. Не лик, не вид, а глас, голос, озвученная душа ужасна. Области слова присуща экология духа, и сила слова заключена в заряде информации: речь полилась, мы отведали из словесного потока, заглянули внутрь человека. Все фразы Алеко воплощают, озвучивают внутреннее содержание его «супер-эго».
Вторая часть – Tranquillo (спокойно, безмятежно) [5, с. 116-118] – ярко характеризует ментальность цыганского народа, рвущегося из плена обстоятельств и катастроф. Вынеся приговор и приняв решение, они обрели свободу и силу продолжить жить. Здесь Рахманинов использует параллельные «ленты» аккордов, подчёркивая свободу и независимость племени.
Хоральный эпизод звучит как молитва прощания с тем, что было в их кочевой жизни. Они благодарны судьбе за всё. Когда-то они приняли Алеко – без вопросов, обязательств, присяги на верность. Теперь они расстаются с ним, не вынося суда и не кляня. Расстаются с дочерью своего старого соплеменника. Никто не сказал ему слов сочувствия, не пожалел. Они похоронили его дочь, как водится, и ушли, отторгнув зло. Простота и ясность мышления отражается в незамысловатой мелодии и простой гармонии.
В страшный момент убийства Старику Рахманинов «поручает» семь реплик [5, с. 103-104]. Старик словно кидается от одного к другому: вот он увидел Алеко с ножом в руке: «Алеко!»; увидел дочь: «Земфира!»; увидел кровь вокруг и осознал сотворившееся: «Дочь!» И здесь старый человек уже выдохся, длинных нот в следующих репликах не будет: «Смотрите, плачьте, вот она». Движение интонации вниз и пунктированный ритм, как будто у него трясутся руки, и спотыкается речь: «Лежит в крови обагрена». На большее сил не хватило. Сник. Дальше – хоровой эпизод – как композиционная пауза. Следующая реплика Старика – на Lento (после трёх реплик Земфиры, обращенных к нему) – осознание безвозвратности: «Навеки почила» [5, с. 110]. Интонационно мелодия состоит из хода на большую секунду вниз и репетиций на устойчивом звуке на ровных длительностях и передаёт смирение перед судьбой. Теперь Старик будет «говорить» только с хором, словно отождествляясь с племенем [5, с. 114-118]. Раньше у него было что-то своё – дочь; теперь только общее – полная свобода, свой народ и ничего больше. Теперь его речь будет ровной, сильной, уверенной, и динамическое развитие поднимается до fff. Он больше не воспринимается как отдельный персонаж музыкального повествования, но только как представитель племени.
Алеко, изгой в цивилизованном обществе, оказывается изгоем и здесь, где нет законов социума, но есть человеческий закон «не убий». В своём эгоцентризме герой посягает на самое святое – жизнь, которой он не давал и не вправе отнять. В эпизоде раскаянья в нём обнаруживается человек, готовый к самопожертвованию и нравственному возрождению [5, с. 110-111]. Но на этот раз шанса ему не дадут. Заключительное соло Алеко исполнено дикой боли, отчаяния и безысходности: «О, горе! О, тоска! Опять один, один!» [5, с. 119].
Реплики Земфиры строятся на кварто-квинтовых интонациях, передающих изломанный рисунок речи и наступающую запредельность её бытия [5, с. 109-110]:
Образ Старой цыганки (контральто) традиционен. С клюкой, много повидавшая на веку, в насыщенной сильными эмоциями и противоречивыми чувствами обстановке, она принимает разумное решение. «Навеки почила!», первая сольная вставка Старой цыганки [5, с. 110], – мгновенная реакция на происходящее, но реакция не на убийство, а на смерть. Мудрая старая женщина думает вслух о другой женщине, которая никогда уже не доживёт до её лет, и о неотвратимости подведения итога человеческой жизни. Она ничего не сказала о проводнике зла, распространившегося в их среде: о человеке, заблудившемся в лабиринтах жизни и потерявшем самого себя. Думать о нём – останавливаться; думать о вечном – идти вперёд. Музыкальная фраза Старой цыганки звучит ритмически синхронно по отношению к фразе Старика – она сочувствует и сострадает ему, как, впрочем, и весь табор-хор: музыкальный материал реплики Старика в точности дублируется партией первых сопрано. Фраза «Навеки почила!» звучит на рр (очень тихо) – так динамическим нюансом акцентируется состояние оцепенения, овладевшее свидетелями преступления.
Вторая сольная вставка Старой цыганки «Мужья, идите над рекой могилы свежие копать» [5, с. 112-113] – два музыкальных предложения, представляющих собой по построению секвенции, каждая их которых есть мелодическое движение внутри мажоро-минора. Их тоники («устойчивые» первые ноты) – однотерцовые: первое предложение – g-moll, Ges-dur, d-moll (соль минор, Соль-бемоль мажор, ре минор); второе предложение начинается с предыдущей тональности – d-moll, Des-dur, A-dur (ре минор, Ре-бемоль мажор, Ля мажор). Так Рахманинов достигает статичности изображения, передаёт успокоение и вновь наступившую гармонию отношений внутри табора. Старая цыганка как духовный лидер племени успокаивает соплеменников простыми бытовыми действиями, предупреждая панику, бунт, попытки мести.
А. Веберн писал: «Музыка – это язык. Человек выражает на этом языке мысли; но не такие, которые можно перевести на язык понятий, музыкальные мысли» [1, с. 61]. Постижение духовного мира человека происходит через истолкование его мыслей, проявившихся в речи, жестах, мимике, ритуализации поведения. Внутренняя жизнь автора раскрывается через интерпретацию его произведений, в наполнении «тайных иероглифов» автора плотью и кровью. Исполнитель субъективно интерпретирует исполняемую им сонату, геометр – теорему, режиссёр – драматическое произведение. Интерпретационный процесс практически бесконечен и позволяет расшифровывать семиотические знаки, из которых соткан тот или иной объект, и истолковывать их, ведь «бытие говорит всегда и повсюду, через каждый язык» [6, с. 63].