Автор работы: Пользователь скрыл имя, 23 Октября 2014 в 20:20, курсовая работа
Явление звукоизобразительности издавна привлекает внимание исследователей, хотя долгое время оно рассматривалось лишь в связи с другими проблемами языкознания и было по отношению к ним второстепенным. Но, как утверждает С.В. Воронин, «вопреки распространенному мнению сторонников принципиальной производности, немотивированности языкового знака, проблема звукоизобразительности не мелка и не тривиальна — она тесным образом связана с самыми фундаментальными науками о языке (происхождение языка и его сущность, природа языкового знака, характер мотивированности, онтогенез речи, экспрессивность и другие)» [Воронин 1990].
Введение
Явление звукоизобразительности издавна привлекает внимание исследователей, хотя долгое время оно рассматривалось лишь в связи с другими проблемами языкознания и было по отношению к ним второстепенным. Но, как утверждает С.В. Воронин, «вопреки распространенному мнению сторонников принципиальной производности, немотивированности языкового знака, проблема звукоизобразительности не мелка и не тривиальна — она тесным образом связана с самыми фундаментальными науками о языке (происхождение языка и его сущность, природа языкового знака, характер мотивированности, онтогенез речи, экспрессивность и другие)» [Воронин 1990]. От определения статуса звукоизобразительности в языке зависит принципиальное решение многих кардинальных проблем языкознания, например, вопросов о произвольности или непроизвольности языкового знака, о происхождении и роли языка и многих других.
Объектом исследования данной работы является звукоподражательная лексика французского и русского языков.
Предмет исследования составляют лексико-семантические и грамматические особенности звукоподражаний, а также специфика их функционирования.
Цель исследования заключается в попытке представить достаточно полную системную характеристику фонетических, лексико-семантических, грамматических, синтаксических и переводческих особенностей звукоподражательных слов во французском и русском языках в результате комплексного сопоставительного анализа. В соответствии с указанной целью в работе поставлены следующие задачи:
Актуальность данной работы определяется:
Теоретическая значимость данного исследования обусловлена проведением анализа звукоподражательных слов французского языка в сопоставлении с русским языком с целью выявить универсальное и идиоэтническое в английской и русской звукоподражательной лексике как на языковом, так и на национально-культурном уровне.
Практическая ценность исследования состоит в том, что результаты исследования могут быть использованы при последующей разработке вопроса звукоподражаний, при изучении проблем точности и адекватности перевода ономатопов с одного языка на другой, в частности, с французского на русский и наоборот. Кроме того, результаты исследования могут быть учтены в педагогическом процессе, в практике преподавания французского языка.
ГЛАВА I. ЗВУКОПОДРАЖАТЕЛЬНЫЕ ЕДИНИЦЫ КАК ОЪЕКТ ЛИНГВИСТИЧЕСКИХ ИССЛЕДОВАНИЙ
1.1 История изучения звукоподражательных слов.
Связь между формой и значением слова пытались установить еще в древности. Первые попытки осветить положение о «естественном праязыке» можно найти у древнегреческой школы стоиков в форме так называемой «теории фюсей» («природа, отприродность»); связь звука со смыслом объяснялась ими с точки зрения «подражания звукам» (воспроизведения звуков, производимых человеком и внешней природой). В последующие столетия проблема связи звука со значением занимала умы таких ученых, как Святой Августин, Фома Аквинский, Жан Жак Руссо, Рене Декарт и др. В России на связь звука и значения обращал внимание М. В. Ломоносов. В период с XII по XIX вв. изучение ономатопеи (звукоподражания) и звукосимволизма идет в значительной мере в плане ономатопоэтической (звукоподражательной) и междометной теорий происхождения языка. В этой связи следует назвать, прежде всего, работы Т. В. Лейбинца, И. Г. Гердерга, В. Гумбольдта, Г. Штейнтайля, В. Вунта и Г. Пауля, в которых различным образом развивается тезис об отприродной связи между звучанием слова и его значением. Не умаляя значимости работ этих авторов, все же следует отметить, что многие свои обобщения эти исследователи строили на достаточно ограниченном фактическом материале, и методика исследований зачастую была недостаточно строгой; к тому же нередко непомерно расширяли и абсолютизировали принцип звукоподражания. Позднейшие исследователи отказались от поспешных обобщений абстрактных умозрительных построений, обращая больше внимание на строгость научной методики исследования.
Специальные работы, посвященные этому вопросу, стали появляться лишь в конце 19- начале 20 вв. Этой теме посвятили исследования такие зарубежные лингвисты, как В. Эль, В. Астон, В. Вундт, М. Граммон, X. Хильмер, К. Броккельман, Г. Рамстедт, X. Марчанд и др. В России целый ряд трудов в этой области был написан тюркологами Н.И. Ашмариным и И.К. Дмитриевым. Высокий рост количества исследований, посвященных звукоизобразительным словам в языках народов нашей страны, в африканских и других языках, наблюдается после 1950 г.
В трудах современных авторов вопросы ономатопеи занимают значительное место. В этих исследованиях нашли освещение фонетические, структурные, семантические и синтаксические особенности междометий и звукоподражаний, их классификации, а также функционально-коммуникативные характеристики звукоподражаний. Хотя на материале отдельных языков и отмечается неразработанность проблем звукоизобразительности, где ономатопы приводятся преимущественно в качестве примера действия фонетико-фонологической мотивировки или же включаются в исторический обзор в рамках теории номинации, в плане исследования звуковой изобразительности в целом к настоящему времени сделано многое. Исследователями, в частности, выделяются следующие результаты: 1) собран обширный фактический материал; 2) предложены универсальная и частнолингвистические классификации ономатопов; 3) выявлены закономерности в характере соотношения между звукоподражательным словом и его денотатом; 4) установлен сложный, в структурно-семантическим отношении, характер корня звукоподражательного слова; 5) введено понятие фоностемы и фонотипа; 6) обращено внимание на применимость понятия модели к словообразованию звукоизображений; 7) доказана системность ономатопеи; 8) положено начало изучения типологии звукосистем и фоносемантических универсалий.
В настоящее время изучение звукоизобразительной лексики продвинулось далеко вперед, она исследуется по направлениям, которые, с известной долей условности, можно определить как: 1) семиотические исследования; 2) онтогенетические исследования; 3) экспериментальные психолингвистические исследования; 4) исследование роли звукового символизма в грамматике; 5) стилистические исследования, 6) структурно-таксономические исследования, т. е. исследования звукоизобразительной лексики с целью выявления ее особенностей с точки зрения строения и классификации; 7) этимологические исследования; 8) типологические исследования; 9) фоносемантические исследования.
Вместе с тем, несмотря на то, что в исследовании звуковой изобразительности в целом к настоящему времени сделано многое, проблема звукоподражаний не теряет своей актуальности. Дискуссионными продолжают оставаться вопросы частеречной принадлежности звукоподражательных слов, разграничения их от междометий, определения специфики их значения, роли в тексте, в языке детей, детской литературе, проблема их перевода и т.д.
1.2 Понятие звукоподражания в современной лингвистике
Этимологически термин «звукоподражание» восходит к латинскому «onomatopoeia». Впервые этим термином воспользовался грамматик Шаризиус, живший в 4-ом веке, который в свою очередь заимствовал его из греческого языка, где данный термин обозначал «создание слов» или «словотворчество». Аристотель же использует этот термин, говоря либо о создании новых слов, либо об образовании слов посредствам имитации какого-либо звука. Со временем второе значение постепенно вытеснило первое [Якушин, 1984:7; Fournier, 2003:5].
На сегодняшний день понятие «звукоподражание» сузилось до рамок конкретного имитирующего слова. Французский исследователь, автор лингвистического словаря Жан Дюбуа (J. Dubois) называет звукоподражанием лексическую единицу, созданную вследствие имитации звука: «оn appelle onomatopée une unité lexicale créée par imitation d’un bruit naturel» [Dubois, 1974:346]. Сходные определения дают создатели словаря звукоподражаний П. Энкель (P. Enckell) и П. Резо (P. Rézeau) , а также французская исследовательница С. Фурнье (S. Fournier) . В настоящем исследовании предлагается рассматривать понятие «звукоподражание» в широком и узком смыслах этого термина. В широком смысле звукоподражание представляет собой способ словообразования, заключающийся в образовании новых слов посредством имитации звуков окружающей действительности. В узком смысле принимается точка зрения Ж. Дюбуа (J. Dubois): это лексическая единица, созданная вследствие имитации.
В настоящем исследовании используется термин «производное звукоподражание», который обозначает лексическую единицу, образованную от глагольной или именной основы с помощью суффикса с лексическим или грамматическим значением, а также посредством словосложения и конверсии.
Большое количество терминов, имеющихся для обозначения звукоподражаний, объясняется интересом многих лингвистов на протяжении многих веков к этому яркому лингвистическому явлению. В научной литературе для обозначения звукоподражаний различные исследователи используют такие термины: подражание (Платон), мимема (от греческого mimeomai — подражание) (Ашмарин, 1928; Баскаков, 1952), воспроизводящие восклицания (Виноградов, 1986), изобразительные слова, подражательные слова, образные слова (Кунгуров, Тихомиров, 1968, Исхаков), образоподражательные слова (Кононов), имитатив (Корнилов, 1978), звукоподражательное слово - ономатоп (Воронин, 1969).
Существование в языке данного класса слов (звукоподражаний) обусловило появление звукоподражательной теории происхождения языка. Разработанная древнегреческими философами-стоиками в 3 в. до н. э., эта теория состоит в том, что первые слова появились в результате подражания человека звукам окружающей природы и естественным шумам (шелесту лиcтьев, грохоту грома, журчанию ручья, шуму дождя и т.д.), а также крикам животных.
«“Естественным” или звукоизобразительным, праязыком человечества можно назвать те первичные зачатки языка рода человеческого, которые были основаны на естественной, отприродной, единственно возможной связи звучания со смыслом» [Газов-Гинзберг, 1965:3]. По мнению приверженцев звукоподражательной теории, словарь первобытного человека - это набор звукоподражательных слов. В языкознании эта теория получила развитие в трудах Г.В.Лейбница, В. Гумбольдта, А. Шлейхера, И.Г. Гердера. «Сильной стороной звукоподражательной теории было признание существования первоначальной связи между звуком и значением в словах языка и признание естественного, отприродного характера этой связи. Противники звукоподражательной теории, справедливо критикуя её за недооценку социальных условий возникновения языка и за абсолютизацию принципа звукоподражания, вместе с тем необоснованно принижали значение звукоподражания» [Лингвист. энцикл. словарь: 165].
Ряд отечественных и зарубежных лингвистов, отмечая роль звукоподражаний в возникновении языка, не считают их единственным источником человеческой речи. Ими доказывается, что характер соотношения звука и изображаемой им действительности гораздо сложнее, чем просто подражание звучащим явлениям. Так, в исследованиях отечественных лингвистов 50-80-х годов XX века: Спиркина А.Г. [Спиркин, 1957], Будагова Р.А. [Будагов, 1960], Газова-Гинзберга A.M. [Газов-Гинзберг, 1965], Якушина Б.В. [Якушин, 1984] также содержатся некоторые свидетельства того, что звукоподражания сыграли важную роль при возникновении языка. Однако многочисленные звуки животных, а также звуки природы, которым не могли не подражать первобытные люди, явились лишь дополнительным источником
При исследовании звукоподражаний весьма существенным оказывается вопрос о границах данной языковой категории. Поэтому необходимо установить специфику собственно звукоподражаний, формирующих ядро этого языкового феномена, и отграничить их от тех лексических единиц, которые имеют иную лингвистическую природу или же окказионально функционируют в роли звукоподражаний. Успешное решение поставленной задачи кроется в выявлении и чётком осмыслении основных характерных признаков звукоподражаний. В настоящем исследовании за основные признаки звукоподражаний принято считать:
1)фонематическую оформленность звукоподражаний;
2)возможность их графического представления;
3)наличие морфологических
и синтаксических характеристик
(возможность установить
Исходя из такого понимания звукоподражаний, представляется необходимым дифференцировать данное лингвистическое явление от:
1) непроизвольных выкриков (устной бесфонемной имитации);
2) междометий;
3) мимологизмов;
4) лексических единиц, используемых человеком при обращении к животным.
Непроизвольные выкрики представляют собой звуки, которые вырываются у человека неосознанно под влиянием боли, испуга и других физиологических ощущений, а также всевозможные рефлекторные звуки, издаваемые человеком при покашливании, при усталости и жаре, когда в рот попадает что-либо горькое или кислое, при смехе и т.д. (Ch ─ Bruit produit par une forte expiration (звук вдыхания воздуха))
Происхождение значительной части непроизводных звукоподражаний от непроизвольных выкриков, рефлекторных звуков и криков, сходство в их графическом и фонетическом оформлении делает тем более необходимым их чёткое разграничение.
Сущность связи звукоподражаний и рефлекторных криков сводится к тому, что отдельные непроизвольные выкрики и звучания вошли в язык, приобрели в нем осознанные коллективом говорящих значения и стали употребляться как исторически отработанные и закрепившиеся в языке средства передачи той или иной информации. И.И. Мещанинов отмечал, что выкрик, не вошедший в широкое употребление, не получивший определённого социального значения, остаётся выкриком и не входит в состав языка, получивший общественное признание, обращается в слово и перестаёт быть выкриком [Мещанинов, 1978:353].
Информация о работе Теория звукоподражания во французском языке