Субстратная лексика в национальных вариантах английского языка

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 21 Ноября 2011 в 19:28, реферат

Краткое описание

Цель исследования выбранной темы состояла в том, чтобы рассмотреть основные лексические особенности английского языка, связанные с явлением его субстрации. В настоящее время на смену упрощенному представлению о языке как единому монолитному образованию пришло понимание гетерогенности языковой структуры, обусловленной лингвистическими и экстралингвистическими факторами.

Прикрепленные файлы: 1 файл

Субстратная лексика в национальных вариантах английского языка.doc.docx

— 19.39 Кб (Скачать документ)

ВВЕДЕНИЕ

     В настоящее время на земле существует около трех тысяч языков. На некоторых  из них, как, например, на китайском, английском, арабском, , испанском говорят сотни миллионов обитателей нашей планеты. Другими языками, такими как юкагирский, кетский, негидальский, пользуются всего лишь несколько сотен человек.

     Согласно  морфологической классификации, все  языки мира распределяются между  четырьмя типами. К первому типу относятся так называемые корнеизолирующие или аморфные языки. Для этих языков характерно полное или почти полное отсутствие словоизменения и, как следствие  этого, очень большая грамматическая значимость порядка слов. К корнеизолирующим языкам относятся китайский, вьетнамский, дунганский, мыонг и мн. др. По направлению  к корнеизоляции эволюционирует современный английский язык. Состав английского языка можно охарактеризовать, как неоднородный и сложный со своими особенностями функционирования в различных языковых ситуациях  и территориальных ареалах.

     Цель  исследования выбранной темы  состояла в том, чтобы рассмотреть основные лексические особенности английского  языка, связанные с явлением его  субстрации.  В настоящее время  на смену упрощенному представлению  о языке как единому монолитному  образованию пришло понимание гетерогенности языковой структуры, обусловленной  лингвистическими и экстралингвистическими факторами.

     Объектом  исследования является англоязычный территориальный  ареал.  Данный язык является исключительно  широко распространённым и признан  официальным языком многих государств. 

     Предметом исследования является английский язык в его полинациональных вариантах. Каждый территориальный вариант  является не только пространственной проекцией языка, а также проекцией социальной, культурной и исторической. Поэтому правильная оценка всех этих факторов может пролить свет на сложность и самобытность лингвистической ситуации в Новой Зеландии и в Канаде, где происходит смешение двух различных языковых систем. Варианты английского, на которых говорят в странах, где английский язык имеет статус официального и где английским языком владеют как вторым, называются «новыми вариантами английского языка»

     На  основе цели и объекта исследования были поставлены соответствующие задачи:

• описание и  анализ национальных вариантов английского  языка

• историческоеий анализ предпосылок языкового заимствования

• изучение основных проблем заимствования и смешения языков

     Для реализации в курсовой работе используется комплексный анализ. Он включает историко-сравнительный, описательный, и хронологический  методы,  различные приемы анализа: классификация, сравнение и семантический  анализ, а также метод лингвистического описания. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

  1. Общее понятие языковой субстрации
 

    Итальянский лингвист Асколи, выдвинул «теорию  субстрата», ставившую задачу выяснения следов воздействия первоначальной системы речи населения, усваивающего чужой язык. Начиная с книги Мейе «Индоевропейские диалекты» (1908) разрабатывается вопрос о диалектном дроблении самого «языка-основы», хотя взгляды различных ученых на первоначальную группировку этих диалектов до сих пор часто еще противоречат друг другу (концепции Педерсена, Пизани, Бонфанте и др.).

    Явления субстрата могут проявляться  на любом уровне языковой системы  – от фонетики от лексики, но в большей  степени они свойственны фонетическому  и грамматическому уровням языка. Субстрат предполагает широкое этническое смешение и языковую ассимиляцию  пришельцами коренного населения  через стадию двуязычия. Историческое становление одних языков подверглось  большему влиянию субстрата, других – меньшему, что связано с этническими  взаимодействиями между народами и  языками.

    Влияние иноязычного субстрата ограничивается обычно лексикой, некоторыми словообразовательными  элементами, отражается незначительно  на качестве звуков, акцентологии, в  интонационном строе предложения, порядке слов, но не затрагивает, как  правило, ни основного словарного фонда, ни грамматического строя. Следовательно, субстрат не вносит существенных изменений  в систему победившего языка, не вырывает его из языковой семьи, хотя иногда и способствует обособлению  родственных языков, углублению различий между ними. К объяснению языковых изменений действием субстрата  нужно подходить очень осторожно. Так, спорным является объяснение действием  субстрата так называемого «передвижения  согласных» в германских языках. Это  явление наблюдается и в других индоевропейских языках, хотя нигде оно не проведено с такой последовательностью.  

  1. Современный английский язык

  Современный английский язык неоднороден и значительно далек от классического английского, существовавшего 3 века назад. Внутри британского варианта выделяются три языковых типа: консервативный английский (conservative - язык королевской семьи и парламента), принятый стандарт (received pronunciation, RP - язык СМИ, его еще называют BBC English) и продвинутый английский (advanced - язык молодежи). Последний тип - самый подвижный, именно он активно вбирает в себя элементы других языков и культур. Advanced English больше всего подвержен общей тенденции к упрощению языка. Изменения происходят прежде всего в лексике, одной из самых мобильных частей языка: возникают новые явления, которые надо назвать, а старые приобретают новые названия. Новая лексика приходит в британский молодежный язык и из других вариантов английского, в частности, американского. Язык образованного населения Лондона и юго-востока Англии - со временем приобрел статус национального стандарта (RP). Его основу составляет "правильный английский" - язык лучших частных школ (Eton, Winchester, Harrow, Rugby) и университетов (Oxford, Cambridge). Это и есть тот классический, литературный английский, который является базой любого курса английского языка в лингвистических школах для иностранцев. Ирландский, австралийский и новозеландский варианты английского, ближе всего к классическому британскому. В силу географической изолированности эти страны не испытывали сильного влияния других языков и культур. В формировании American English принимали участие почти все жители Европы, тогда как Австралию, Новую Зеландию, Канаду, Южную Африку заселяли преимущественно британцы. Вот там английский и сохранил более-менее классическое обличье. Отличия состоят главным образом опять же в фонетике - в частности, в мелодике. Это более ровное, "нейтральное" произношение, замена "сложных" звуков более простыми, например, межзубного в словах that, think обычным. Ирландцы, кроме того, не экономят звуки между согласными, добавляют нейтральные: например, film звучит как "филэм". Ирландский английский более мелодичный напевный - что идет от кельтского; для австралийского характерен более медленный ритм и ровная интонационная шкала. Америка, напротив, создала практически новый язык: изменения коснулись не только фонетики и лексики, но и самой устойчивой части языка - грамматики. Поэтому вполне естественно, что споры ведутся в основном вокруг двух вариантов английского языка - британского и американского. В отличие от британского варианта американский английский более гибкий, открытый к изменениям и легкий для восприятия. В частности, поэтому он и получил большее распространение в мире. Это язык нового поколения без определенной национальности и места жительства, воспитанного на массовой культуре. Английский язык современной молодежи более-менее общий благодаря в основном общей культуре, рок-музыке, плотной коммуникации и тем идеалам и кумирам, которые, начиная с Элвиса Пресли (и пока еще никем не заканчивая), остаются общей духовной пищей. 

2.2 Английский  язык в историческом пространстве

     В истории распространения английского  языка принято выделять три периода, в течение которых он претерпел  значительные изменения.

     Первый  период - раннее средневековье, когда в результате норманнского завоевания влияние французского языка и некоторых других языков на английский язык было столь значительно, что он за сравнительно короткий срок стал скорее романским, чем германским. В английский язык пришли такие слова как: state, government, parliament.

     Второй  период — эпоха Возрождения и последовавшие за ней годы, когда английский заимствовал большой объем лексики из классических языков (латинского и греческого) и творчество ряда драматургов, прежде всего Шекспира, значительно обогатило его. Появились такие слова: moderate, ito create, atom, cycle, ethics, philosophy, method, music (Атрушина Г. Б., , 1999, стр. 47-49) .

     Третий  период — конец второго тысячелетия - начало нового тысячелетия.

По подсчетам  О. Есперсена, число говоривших на английском языке в 1500 г. составляло около 4 млн. человек. К 1900 г. оно резко возросло до 123 млн., а к концу XX в. эта цифра увеличилась почти в 10 раз по сравнению с 1900 г. Сегодня исследователи предполагают, что число говорящих на английском языке колеблется между 1,2 и 1,5 млрд.

Информация о работе Субстратная лексика в национальных вариантах английского языка