Перевод как один из факторов, способствующих усвоению нового лексического материала

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 08 Января 2013 в 21:38, дипломная работа

Краткое описание

Цель исследования изучить эффективные виды переводных упражнений, способствующих усвоению нового лексического материала на уроках английского языка.
Задачи исследования:
1. Изучить нормативные аспекты перевода.
2. Рассмотреть процесс обучения лексической стороны речи английского языка;
3. Охарактеризовать способы семантизации;
4. Описать виды упражнений, направленные на овладение лексикой.

Содержание

Введение……………………………………………………………………...3
Глава I. Теоретическое обоснование темы………………………….......6
1.1 Нормативные аспекты перевода……………………………………6
1.2 Процесс обучения лексической стороне речи…………………….16
1.3 Система переводно-подстановочных упражнений……………….25
Выводы по главе I ……….………………………………………………..33

Прикрепленные файлы: 1 файл

зеленикина вкр.docx

— 67.80 Кб (Скачать документ)

Беспереводные методы:

  • семантизация существительных путём демонстрации обозначаемых предметов или их изображений на картинке, фотографии или их изображения на доске с помощью графопроектора способом «кроки» («скелетный рисунок») и соответствующего многократного названия слова изолированно в назывном или ситуативном (контекстуальном) связанном предложении;
  • семантизация глагола с помощью иллюстративных движений рисунком «кроки» на доске, картинке, диапозитиве, с помощью видеоклипа;
  • семантизация прилагательных путём показа (демонстрации) различных предметов или их изображений, имеющих ярко выраженное качество (цвет, размер, форму, рисунок, узор);
  • семантизация числительных с использованием картинок с разным числом предметов или самих предметов, а так же часов, календаря таблицы, расписания и так далее;
  • семантизация наречий с помощью различных указателей (часов – рано, часто, географической карты – далеко, кинофрагментов);
  • семантизация местоимений с участием обучаемых (личные и притяжательные местоимения), с использованием различных предметов, специальных рисунков;
  • введение предлогов с использованием соотнесения предметов в классе, специальных рисунков, на которых предметы расположены по-разному в отношении других предметов, или один предмет находится в разной связи с другими предметами, для динамичной смены места предметов можно использовать магнитную фланелевую доску;
  • введение междометий с помощью проигрываемых или рисованных ситуаций (комиксов). Следует обратить внимание на существенное различие в произношении междометий независимо оттого, что внешне они могут быть схожими с междометиями в родном языке. Междометия – элемент спонтанной речи, и это приводит в иноязычной речи к замещению их междометиями из родного языка;
  • дефиниция, то есть толкование слова на обучаемом языке;
  • введение слов, используя синонимы или антонимы.

Переводные  методы – перевод слова на родной язык обычно абстрактных понятий  или перевод слова с комментариями;

  1. замена слова (словосочетания или оборота) соответствующим эквивалентом родного языка;
  2. перевод-толкование, при котором помимо эквивалента на родном языке учащимся сообщают сведения о совпадении (или расхождении) в объёме значения, например;

 Big – большой (означает величину, размер);

Great – большой (знаменитый, великий).

Упражнения  в переводе эффективны, но они имеют некоторые недостатки:

а) предъявляют  комплекс трудностей;

б) распыляют  внимание;

в) отнимают массу времени.

Принцип подстановочных упражнений состоит в том, что обучающийся подставляет подсказываемые ему лексические единицы в определённую структуру[4].

С целью  обучения лексике с использованием перевода следует использовать следующие  упражнения:

  1. В списке русских слов отметьте очерёдность воспринятых на слух иноязычных эквивалентов.

Цель: запоминание  лексики

 

дешёвый

 

прикреплять

 

платить

 

виза

 

стоить

 

посольство

 

поезд

 

билет туда и обратно

 

место рождения

 

паром

 

деньги

 

полицейский

 

анкета-заявление

 

быть заграницей

 

мужской пол

 

семейное положение


 

  1. Прослушайте предложения на иностранном языке, укажите лексические ошибки, допущенные в процессе их перевода на русский язык. (Текст русских предложений предлагается на карточке или на доске).

Цель: работа с лексическими единицами

We were at the first carriage and our friends went into the next carriage. –  Мы были в первом купе, а наши друзья пошли в другое.

An excursion is always interesting. – Экскурсия - это всегда забавно.

The man carried something in a pack on his back. – Мужчина нёс что-то в пакете на плече. 

How many members of your family usually discuss where to go on the summer holidays? –  Сколько членов твоей семьи говорят куда поехать на летние каникулы?

He promised me to be here at 6 o’clock. – Он сказал мне быть здесь в 6 часов.

I carried my aunt’s suitcase to her room. – Я принёс сумку моей тёти в её комнату.

  1. Найдите в иностранном тексте слова, услышанные на родном языке.

Цель: проверка понимания изученной лексики

Дядя, прямые улицы, современный город, пересекать (переходить улицу), второй этаж, найти  дорогу, здание, объяснять.

Last summer Misha Sergeev of Form 7 A went to another town to visit his uncle’s family. It was a modern town but not large. Its streets were straight and the small square in the centre was very beautiful. Looking at the address on a piece of paper Misha crossed a green street and stopped near a new building. It was his uncle’s house.

When the door on the second floor opened, Misha saw his uncle. “Oh, Misha! We’re so glad to see you! How did you find the way?” Uncle Dima asked.

“Well, I’ve already traveled with my parents and I know how to find a road, a street or an interesting building in a town. Ask people and they’ll explain how to get any place.”

  1. Исправьте в подчеркнутых словах «опечатки». Цель: контроль написания лексических единиц

A Frenchman once trevelled in England. He could speak English a little, but he did not knaw many words. One day he stayed at a smoll country hotel. He wonted a cup of coffee and some eggs.

He set down at a table in the dinning-rum. The waiter came and asked him what he wanted. But the Frenchman could not remember the English wort “eggs”.

Suddenly, he looked out of the vindow and saw a cock in the yard. He pointed to the cock…..

  1. Вставьте пропущенные в диалоге слова, пользуясь списком слов.

Цель: активизация  лексики, контроль понимания

Talk on a journey

  • We can see a lot of things through the …………. window, can’t we?
  • Oh, yes! It’s very interesting and all things are ……… very quickly.
  • See that ……………. far away near a lake? Isn’t it beautiful?
  • And there is a dark ……………. behind the village. The villagers can go to the forest very often. It’s bad that we have no forest ………… our town.
  • Look! Some boys and girls are swimming in the …………..
  • I think they are from summer camp.
  • Those large buildings must be a ……………. A train is coming out carrying machines to other parts of the country.
  • Yes, there’s another factory. We’re coming to a ………….. city.

Список слов: village, carriage, factory, river,  forest,  large,  changing, near

  1. Замените выделенные слова словами из списка. Цель: развитие языковой догадки, активизация лексики.

Go on, send back, pick up, carry on, carry out, hold up, be off

Continue, return, collect, continue, follow, rob, go away

  1. Вставьте в предложения нужные предлоги, где они необходимы. Цель: повторение и контроль понимания изученного
    1. I don’t agree ……… you, I’m afraid you are wrong.
    2. Do you agree ….. our plans to go …….. an excursion in the country?
    3. Which do you like better, traveling …… boat or …… plane?
    4. It is only two day’s journey …… Moscow …… Tomsk.
    5. They went to the airport to see their grandmother …….
    6. We are planning …… a short trip for the summer.
  2. Укажите правильный вариант перевода:

снег - tennis, shower, snow, umbrella, thunderstorm, boxing, basketball

  1. Какое из написанных слов является лишним по смыслу:

winter, February, cool, december, November, January

  1. Выберите самую подходящую фразу к данному слову – warm:

What awful weather! It's windy! Is it usually as hot as this? It's too dark. It's raining.

  1. Выберите самую неподходящую фразу к данной - What's the forecast for tomorrow?:

What awful weather! It's windy! It's raining. I can't sleep. Is it usually as hot as this? What a beautiful day!

  1. Найдите противоположные по значению слова. Цель: формирование лексического навыка.

old   to get      to go   friend 

easy     to love    beautiful  rude  

new   to give   to stay  enemy

difficult  to hate   ugly   polite

  1. Замените в тексте местоимения подходящими по смыслу существительными. Цель: формирование умения подстановки соответствующей лексической единицы.

Some people who lived in a village had many fine sheep. But there are was a wolf that lived in the forest. He was always trying to catch the sheep and eat them. So they gave money to a boy and said, “Watch it in the field all day. If you see the wolf, shout to us for help!”

Very soon he ran to the village. “Help!” he called. “Wolf! Wolf!” Some of them were working on a farm. They heard his shouts.

“We are coming!” they shouted in answer.

But when they came to the boy, they could not see the wolf. The sheep were eating grass.....

  1. Вставьте в предложения нужные предлоги, где они необходимы. Цель: повторение и контроль понимания изученного
    1. I don’t agree ……… you, I’m afraid you are wrong.
    2. Do you agree ….. our plans to go …….. an excursion in the country?
    3. Which do you like better, traveling …… boat or …… plane?
    4. It is only two day’s journey …… Moscow …… Tomsk.
    5. They went to the airport to see their grandmother …….
    6. We are planning …… a short trip for the summer.
  2. Вставьте в предложения пропущенные артикли. Используйте  для этого артикли, указанные в списке (к каждому артиклю в скобках указывается число употреблений в предложениях). Цель: работа и активизация ЛЕ
          1. It was …… nice place with …… green trees near ……. river.
          2. May I go out with …… dog for …… quarter of …..hour.
          3. Vitya is playing ….. football in …. yard.
          4. They spoke much about ……… modern literature and art.
          5. I have ……… idea of going for …… walk as far as ……. station.
          6. Shall we go to Tula by ……..train or by …… bus?

Список артиклей: a(3), the(4), an(2)

  1. Замена слов в предложениях синонимами (множественный выбор). Цель: развитие языковой догадки, контроль понимания лексических единиц

sight    way     feeling

1) place of interest  1) road, path  1) sympathy

2) spectacle   2) distance   2) sensation

3) power of seeing  3) method   3)taste and understanding     

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Выводы по главе I

 

 

В главе была рассмотрена сущность процесса обучения лексической стороне речи, важность каждого из трех этапов обучения для успешного усвоения и применения лексических единиц в процессе общения.

Обучение  иностранному языку невозможно без  знания лексических единиц, лексика  – это основа, которая становится предпосылкой к изучению, развитию и формированию грамматических, фонетических умений и навыков, а также коммуникативной  компетенции.

Было  отмечено, что для эффективного запоминания  ЛЕ в процессе обучения ИЯ необходимо создать следующие условия: опора  преимущественно на непроизвольное запоминание, включение запоминаемого  материала в содержание цели деятельности, смысловая организация запоминаемого  материала, использование различных  путей восприятия лексики, проблемный характер речевой установки, стимуляция активной умственной деятельности, обеспечение  постоянной актуализации выученной  лексики.

Современная психологическая наука показала, что усвоение слова происходит в  деятельности с ним, в процессе формирования умений и навыков пользования  словом. Из сказанного следует, что  основную роль в усвоении слова  играют упражнения, то есть упражнения в использовании

Всё сказанное  позволяет сформулировать общий  вывод о том, что основное средство усвоения слов есть упражнения, в которых  слова отрабатываются в контексте, однако, известную роль играет заучивание слов в ходе домашней работы.

Также следует  отметить, что перевод является одним  из факторов, способствующих усвоению иноязычной лексики, при условии, что  на уроках иностранного языка используются соответствующие упражнения.

 

Список литературы

 

 

  1. Большая энциклопедия Кирилла и Мефодия [Электронный ресурс]. – М. : Кирилл и Мефодий, - 2001. - 1 электрон. опт. диск (CD-ROM).
  2. Гальскова Н. Д.  Теория  обучения иностранным языкам: лингводидактика и методика [Текст]  / Н. Д. Гальскова, Н. И. Гез; учеб. пособие для студ. лингв. ун-тов и фак. ин. яз высш. пед. учеб заведений. - М.: Издательский центр «Академия», 2004. – 336 с.
  3. Загвязинский В. И. Теория обучения: Современная интерпретация: [Текст]  Учеб. пособие для студ. высш. пед. учеб. заведений / В.И. Загвязинский. – М.: Издательский центр «Академия», 2001. – 192 с.
  4. Кауфман К.И. Happy English. ru: [Текст]  учебник англ. яз. для 7 кл. общеобраз. учрежд. / К.И. Кауфман, М.Ю. Кауфман – Обнинск: Титул, 2006. – 256 с.: ил.
  5. Коджаспирова Г. М. Педагогический словарь: [Текст] Для студ. высш. и сред. пед. учеб. заведений. / Г.М. Коджаспирова, А.Ю. Коджаспиров – М.: Издательский центр «Академия», 2000. – 176 с.
  6. Колкер Я. М. Практическая методика обучения иностранному языку: [Текст]  Учеб. пособие /Я. М. Колкер, Е. С. Устинова, Т. М. Еналиева. – М.: Издательский центр «Академия», 2000. – 264 с.
  7. Мачхелян Г.Г. Современную английскую лексику в учебный  
    процесс [Текст]   // Иностранные языки в школе №2 - 99, стр. 77- 82
  8. Настольная книга преподавателя иностранного языка: Справ. пособие / Е. А. Маслыко, П. К. Бабинская, А. Ф. Будько, С. И. Петрова. – 9-е изд., стер. – Мн.: Высш. шк., 2004. – 522 с.
  9. Нестеров В.В. Педагогическая компетентность: [Текст] Учеб. пособие. / В.В. Нестеров А.С.  Белкин – Екатеринбург: Центр «Учебная книга», 2003.-188 с.
  10. Новые государственные стандарты школьного образования. [Текст] образование в документах и комментариях / М.: ООО «Издательство Астрель»: ООО «Издательство АСТ», 2004. – 446, [2]
  11. Основы методики преподавания иностранных языков. Под ред. В. А. Бухбиндера, доктора пед. наук, профессора В. Штрауса, доктора наук, профессора. [Текст]  Киев. Издательство при Киевском гос. университете издательского объединения «Вища школа», 1989.
  12. Пассов Е.И. Учебное пособие по методике обучения иностранным языкам. [Текст] / Е.И. Пассов,  Воронежский педагогический институт, Воронеж, 1999г.
  13. Педагогика. Учебное пособие для студентов педагогических вузов и педагогических колледжей [Текст] / Под ред. П. И. Пидкасистого. – М.: Педагогическое общество России, 2002 – 640 с.
  14. Педагогика: Учебник / Л. П. Крившенко, М. Е. Вайнорф – Сысоева и др.; Под ред. Л. П. Крившенко. – М.: ГКВелби, Из–во ПРОСПЕКТ, 2004. – 432 с.
  15. Педагогика: педагогические теории, системы, технологии: Учеб. для студ. высш. и сред. учеб. заведений / С.А.Смирнов, И.Б.Котова, Е. Н. Шилков и др.; Под ред. С.А. Смирнова.-3е изд., испр. и доп. – М.: Издательский центр «Академия», 1999, - 512с.
  16. Подласый И. П. Педагогика. Новый курс: Учебник для студ. пед. вузов: [Текст] В 2 кн. / И.П. Подласый – М.: Гуманит. изд. центр ВЛАДОС, 1999. – Кн. 1: общие основы. Процесс обучения. – 576 с.: ил.
  17. Пособие Calvert school; Course Materials and Contents/Elements of Language, The Growing Vocabulary.
  18. Патрикеева Е.С. К проблеме взаимосвязанного обучения лексической и грамматической сторонам говорения [Текст]: Е.С. Патрикеева //Иностранные языки в школе. -  2000. - №2. - С. 15-23.
  19. Программа общеобразовательных учреждений. Английский язык 5-9 классы [Текст] М.: Просвещение, 2007-56с.
  20. Рогова Г.В. и др. Методика обучения иностранным языкам в средней школе. - М., 1991.
  21. Сысоев П.В. Лексические навыки устной речи и чтения – основа семантической компетенции обучаемых [Текст],  П.В. Сысоев// Иностранные языки в школе. -  2007. -  №4.  - С. 29-25.
  22. Теоретические основы методики обучения иностранному языку в средней школе [Текст] / под ред. А. Д. Климентенко, А. А. Миролюбова. – М. 1989 - 462 с.

Информация о работе Перевод как один из факторов, способствующих усвоению нового лексического материала