Контрольная работа по "Немецкому языку"

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 15 Ноября 2011 в 08:14, контрольная работа

Краткое описание

1. Перепишите и переведите предложения на русский язык . Укажите временную форму сказуемого.
1.Deutschland exportiert vor allem Kraftfahrzeuge, Maschinen aller Art, chemische und elektrotechnische Erzeugnisse. (Imperfekt)
Германия экспортировала прежде всего автомобили, машины всех видов, химическую и электротехническую продукцию.

Прикрепленные файлы: 1 файл

КОНТР НЕ6М.doc

— 96.00 Кб (Скачать документ)

Федеральное агентство по образованию

Российский  государственный торгово-экономический  университет 
 
 

   Факультет    УЭФ           

   Кафедра немецкого языка   
 
 

   Контрольная работа

   по  немецкому языку 
 

   Вариант №   2   

   Выполнил  студент    1   курса    2   группы

   специальность   Бухгалтерский учёт, анализ и

         аудит                                 

           Талыбова Сабина Теяровна         

   (фамилия,  имя, отчество студента)   

   «      »                                        2011г. 

                                          

   (подпись  студента) 

   Рецензент                              Барбанова О. А.

                         (должность, фамилия и.о. преподавателя) 
 
 

Саратов 2011 г.

1. Перепишите и переведите предложения на русский язык . Укажите временную форму сказуемого.

1.Deutschland exportiert vor allem Kraftfahrzeuge, Maschinen aller Art, chemische und elektrotechnische Erzeugnisse. (Imperfekt)

Германия  экспортировала прежде всего автомобили, машины всех видов, химическую и электротехническую продукцию.

2. Die Deutsche Lufthansa gehört heute zu den erfolgreichsten international tätigen Luftverkehrsgesellschaften. (Präsens)

Немецкая Lufthansa на сегодня является одной  из успешных международных авиакомпаний.

3. Die Firmen haben uns ihre neuen Maschinen angeboten. (Perfekt)

Фирмы предлагали нам новые машины.

4. Das Unternehmen soll die Ware sofort bezahlen. (Präsens)

Предприятие должно тотчас заплатить за товар.

5. Wir haben eine Anfrage über Preislisten. (Präsens)

Мы имеем  запрос на прайс-листы.

6. Der durchschnittliche Jahresurlaubsanspruch eines deutschen Arbeiters in der Industrie betrug 1990 31 Tage. (Imperfekt)

В среднем  размер ежегодного права на отпуск у каждого немецкого работника  в промышленности 1990 года составлял 31 день. 

2. Перепишите и переведите на русский язык только те предложения, сказуемое которых стоит в Passiv.

1.Die planmäßig auf den Absatz gerichtete Unternehmensstrategie wird als Marketing bezeichnet.

Планомерную остановку, направленную на стратигию  предприятия называют маркетингом.

2.Kreditgeber  sollen  zu  umfassender  Information   und   Beratung   über

Folgen von Kreditaufnahme verpflichtet werden.

Кредиторы должны быть обязаны обширную информацию и советы о последствиях кредитных  займов.

4.Güter wie Erdöl, Kupfer oder Aluminium müssen aus dem Ausland importiert werden.

Товары  как нефть, медь или аллюминий  должны быть импортированы в заграничные  страны. 

3. Перепишите предложения с парными союзами и переведите их на русский язык.

1.Weder Geschäftsführer noch Manager können den Vertrag unterzeichen.

Ни коммерческий директор, ни менеджер не могут подписать  договор.

2. Sie können die einheitlichen Schecks und Scheckkarten zur Bargeldbeschaffung bei Kreditinstituten sowohl in ganz Europa als auch in einigen nordafrikanischen Reiseländern benutzen.

Они могут  использовать унифицированные чеки и чековые карты для приобретения наличных из кредитного учреждения как  во всей Европе, так и в объединённых североафриканских туристических  странах.

3. Nicht nur für Privatpersonen, sondern auch für Unternehmen gibt es eine Vielzahl von Versicherung.

Не только для частных лиц, но и для предприятий  есть множество страхований.

4. Der Wechsel dient entweder als Kredit-, oder als Zahlungsmittel.

Вексель служит или как средство кредита, или как средство платежа. 

4. Перепишите сложные слова, подчеркните основную часть сложного слова, переведите на русский язык.

der Einzelhandel – розничная торговля, розница,

die Kommunikationstechnik – коммуникационная техника,

die Muttersprache – родной язык,

die Selbstbedienung – самообслуживание,

die Süßwaren – сладости

der Gesprächspartner – собеседник, партнёр по переговорам,

das Vertriebssystem – системные продажи,

der Warenvertrieb – продажа товаров,

das Verkehrsmittel – транспортные средства 

5. Перепишите и переведите на русский язык текст.

Handel

Die Handelsbetriebe stellen das Bindeglied zwischen der Produktion der Güter und ihrem Verbrauch dar. Sie produzieren weder selbst, noch nehmen sie wesentliche Veränderungen an den Gütern vor, sondern sorgen für die Verteilung der Waren vom Erzeuger zum Verbraucher.

Dabei ist zu unterscheiden zwischen dem Großhandel und dem Einzelhandel.

Einzelhandelsgeschäfte veräußern die Waren direkt an die Endverbraucher. Sie stellen Sortimente zusammen, übernehmen Wartungs- und Pflegearbeiten, beraten die Kunden, bieten Finanzierungsmöglichkeiten und tragen durch Werbung zum Bekanntheitsgrad der Produkte bei.

Der Großhandel fungiert als Bindeglied zwischen Erzeuger und Einzelhändler. Durch Großabnahme und Einlagerung sorgt er dafür, daß die benötigten Waren für die Einzelhändler bereitstehen und in den jeweils gewünschten kleineren Mengen von diesen abgerufen werden können. Auf diese Weise erfüllt der Handel seine volkswirtschaftliche Aufgabe, die räumliche Trennung zwischen Anbietern und Nachfragern zu überbrücken.

Торговля

Торговые  предприятия ставят связывающее  звено между производством товаров  и вашим потреблением. Они производят не сами, они не делают существенных изменений на товары, но заботятся  о распределении товаров от производителя к потребителю.

При этом различают  оптовую торговлю и розничную  торговлю.

Магазины  розничной торговли продают товары непосредственно конечному потребителю. Они вместе устанавливают ассортимент, принимают сервис и обслуживание, консультируют клиентов, предоставляют финансовую помощь и доводят до осведомленности о продукте через рекламу.

Оптовая торговля действует между другими связывающими звеньями производителем и розничной  торговлей. Через большое снятие и принятие на склад она заботится  о том, чтобы необходимые товары для розничных торговцев стояли на готове и чтобы в каждый раз можно было заказать желаемое в меньших количествах. На этом способе экономическая торговля выполняет задание, которое восполняет пространственное отделение между провайдерами и покупателями. 

6. Перепишите и переведите предложения, подчеркнув те из них, в которых глагол "sein" выражает долженствование или возможность.

1.Das vorhandene Angebot ist durch zusätzliche Dienstleistungen zu ergänzen.

Имеющееся предложение комплектуют дополнительные услуги.

2.Bei Barzahlung innerhalb 10 Tagen ist Skonto in Höhe von 2% zu gewähren.

При наличном расчёте в течение 10 дней предоставляют  скидку в размере 2 %.

3.Der Nachfrager ist nicht immer in der Lage, eine wichtige Kaufentscheidung zu treffen.

Покупатель  не всегда  в состоянии принимать  важные решения о покупке.

4.Der Verbraucher ist gezwungen, sich an den Markt zu wenden.

Потребитель вынужден обращаться к рынку. 

7. Перепишите и переведите предложения, подчеркнув те из них, в

  которых есть обособленный причастный оборот .

1.Der Betrieb, dessen Güter gut nachgefragt werden, hat ein gutes Angebot.

Производство, товар которого хорошо спрашивают, имеет хорошее предложение.

2.Bietet der Händler seine Waren billiger als seine Konkurrenten an, wird er seine Waren schneller los.

Торговцы  предлагают свой товар дешевле своих  конкурентов, он будет идти быстрее  тех товаров.

3. Der Verbraucher wendet sich an den Markt, um seine Kaufinteresse zu befriedigen.

Потребитель обращается к рынку, удовлетворяя свой интерес к покупке.

4. Von dieser Voraussetzung ausgehend, kann man die Frage nur so beantworten.

Исходя  из этого предположения, можно лишь ответить на вопрос. 

8. Перепишите и переведите сложные предложения на русский язык.

1.Der Verkäufer garantiert, daß die Qualität der gelieferten Ware dem Vertrag völlig entspricht.

Продавец  гарантирует, что качество выпускаемого товара совершенно соответствует договору.

2. Wenn wir die Ware liefern, kündigen wir den Versand durch eine Lieferanzeige an.

Когда мы поставляем товар, мы объявляем отправку через накладную.

3. Der Betrieb , der diese Güter herstellt, liegt in unserem Gebiet.

Производство, которое изготовило этот товар, находится  в нашей отрасли. 

9. Перепишите и переведите текст на русский язык.

Die Zeiten, in denen der Versandhandel als Versorger unterprivilegierter ländlicher Bevölkerungsschichten auftrat und Versorgungslücken füllte, sind längst vorbei. Erhebungen zufolge kommt etwa die Hälfte aller Kunden beim Otto-Versand aus Klein- und Großstädten. Ähnlich wie bei den Quelle-Käufern sind alle soziologischen Schichten und Altersgruppen beim Otto-Versand vertreten.

Das Erfolgrezept des Versandhandels ist seine besondere Kundenfreundlichkeit: Kauf auf Rechnung, Rückgaberecht, Lieferung per Post oder mit eigenem Vertrieb, Garantien, Festpreise, attraktive Ratenzahlungsmöglichkeiten, Unabhängigkeit von Ladenschlußzeiten. In naher Zukunft hat der Versandhandel auch gute Marktchancen.

Время, в котором наступила посылочная торговля, в сельских слоях населения привилегировано другим обеспечителем и наполнено недостатками обеспечения, очень давно кончено. Согласно сбору сведений в малых и крупных городах около половины всех клиентов идут в «Otto-Versand». Похоже, как источник покупателей представлен «Otto-Versand» - все социологические слои и возрастные группы.

Рецепт  успеха посылочной торговли — это  их особенная любезность к покупателям: расчёт покупки, право возврата, доставка по почте или по собственной продаже, гарантия, твердая цена, привлекательная  возможность уплаты в рассрочку, независимость от окончания времени работы магазина. В ближайшем будущем также посылочная торговля имеет хорошие возможности на рынке. 

Тест 

1. Укажите сказуемое.

Durch    rationalisierte    Fertigungsverfahren    und    Fortschritte   in  der

Elektronik können die Unternehmen viele preiswerte Taschenrechner produzieren.

4. können produzieren 

2. Укажите временную форму сказуемого.

Die Hersteller bieten auf dem Markt verschiedene Güter an.

4. Präsens 

3. Укажите форму смыслового глагола.

Diese Firma gewährt einen Mengenrabatt.

2. Präsens 

4. Употребите отрицание.

Der Verkäufer hat Kataloge geschickt.

3. keine 

5. Укажите предложение, действие в котором происходит в настоящем времени.

1.In den Prospekten beschrieben die Anbieter die Ware nach Art, Güte, Größe. 

6. Укажите предложение, действие в котором происходит в прошедшем времени.

2. Das Unternehmen gewährt Preisnachlässe. 

7. Укажите предложение, действие в котором происходит в будущем времени.

4. Die Firma wird die bestellten Waren schon Ende Oktober liefern. 

8. Выберите правильный перевод модального глагола.

Информация о работе Контрольная работа по "Немецкому языку"