Контрольная работа по "Иностранному языку"

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 24 Декабря 2012 в 12:00, контрольная работа

Краткое описание

Задание 1
Перепишите предложения и переведите па русский язык, обращая внимание на различные значения глаголов should, would.
1) Before starting a diesel engine should be warmed through by circulating hot water through the jackets.
Перед запуском дизельный двигатель должен быть прогрет с помощью циркуляции горячей воды через цилиндры.
Задание 4
Перепишите и письменно переведите текст на русский язык.

Прикрепленные файлы: 1 файл

Контрольная 5.doc

— 37.50 Кб (Скачать документ)

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ  И НАУКИ УКРАИНЫ

СЕВАСТОПОЛЬСКИЙ НАЦИОНАЛЬНЫЙ ТЕХНИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

КОНТРОЛЬНАЯ РАБОТА № 5

по дисциплине:

“Иностранный язык”

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

                                                                        

                                                                                          Выполнил

                                                                    

 

                                                                                        Проверил

                                                                                       

                                              

 

 

 

 

 

 

 

Севастополь

2012

Задание 1

Перепишите предложения  и переведите па русский язык, обращая  внимание на различные значения глаголов should, would.

 

1) Before starting a diesel engine should be warmed through by circulating hot water through the jackets.

Перед запуском дизельный  двигатель должен быть прогрет с  помощью циркуляции горячей воды через  цилиндры.

 

2) It would be impossible tо start a diesel engine without a compressed air of pressure not exceeding 30 kg/sq. cm.

Было бы невозможно запускать дизельный  двигатель без сжатого воздуха  давлением не более 30 кг/ кв. см.

 

3) If a piston moved in a straight line, its up-and-down movement would be called a reciprocating motion.

Если бы поршень двигался по прямой линии, его движение вверх-вниз можно  было бы назвать возвратно-поступательным движением.

 

Задание 2

Перепишите предложения и переведите их на русский язык, принимая во внимание, что инфинитивные и причастные обороты соответствуют придаточным предложениям.

 

1)  The piston having completed the stroke, it changes the direction of motion.

Когда поршень заканчивает ход, он меняет направление движения.

 

2)  The main and crankpin bearings were found to be in a very good condition.

Было обнаружено, что основные и  шатунные подшипники находятся в очень хорошем состоянии.

 

3)  To stop the compressor's work for a short time it is sufficient to open the starting switch.

Для того чтобы прекратить работу компрессора на короткое время, достаточно открыть пусковой выключатель.

 

4)  Modem types of circulation pumps are known to be axial flow propeller type units.

Известно, что модемные типы циркуляционных насосов являются осевыми потоковыми единицами пропеллерного типа.

 

 

5)  The pressure in the cylinder to be further increased by the combustion of the fuel causes the piston to move  downward on its power stroke.

Давление в цилиндре, увеличенное сгоранием топлива, заставляет поршень двигаться вниз на его силовом ходу.

 

Задание 3

Перепишите предложения и переведите их на русский язык, обращая внимание на различные значения выделенных слов.

 

1)  These diesel engines were chosen because of their economical fuel consumption.

Эти дизельные двигатели были выбраны благодаря их экономичному потреблению топлива.

 

2)  Wear in cylinder lines may be due to friction, corrosion and abrasion.

Износ в цилиндрических рядах может  быть из-за трения, коррозии и изнашивания.

 

3)  As to atomization quality and reliability in operation, rotary cup atomizers have provided reliable in marine practice.

Что касается атомизации качества и надежности в операции, поворотные манжетные форсунки обеспечили надежность в морской практике.

 

Задание 4

Перепишите и письменно  переведите текст на русский язык:

 

                                             DECK MACHINERY

Deck machinery includes mooring equipment, anchor handling equipment, cargo handling equipment and hatch covers. Other items include life-boats, life-rafts, emergency equipment, watertight doors and bow thrusters.

Three forms of power are currently in use for driving deck machinery: steam, hydraulic and electric.

Winches with different arrangement of barrels are the usual mooring equipment used on board ships. Modern winches are self - tensioning units.

The windlass is the usual anchor handing device where one machine may be used to handle both anchors. On lager vessel the split windlass is used where one machine operators each anchor. Cargo winches are used with various derrick systems arranged for cargo handling. One of possible rigs is a derrick rig or "union purchase". One derrick is positioned over the quayside and the other almost vertically over the hold. A combination of movements from two winches which can lift, transfer and lower the cargo. On many modern ships derricks are replaced by cranes, which require only one man to operate it. All deck machinery is exposed to heavy weather. Total enclosure of all working parts is usual with splash lubrication for gearing. The various bearings on the shafts must be greased by pressure grease points. Open gears and clutches are lubricated with type of motor drive used.

 

ПАЛУБНЫЕ МЕХАНИЗМЫ

Палубные механизмы  включают швартовое оборудование, якорное оборудование, погрузочно-разгрузочное оборудование и люковые покрытия. Другие приспособления включают спасательные шлюпки, спасательные плоты, аварийное оборудование, водонепроницаемые двери и подруливающие винты.

Три формы силы в настоящий  момент находятся в использовании для управления палубными механизмами: паровая, гидравлическая и электрическая.

Лебедки с различными устройствами баррелей являются привычным  швартовым оборудованием, используемым на борту судов. Современные лебедки  являются устройствами, автоматически поддерживающими заданное усилие.

Брашпиль – это  обычное якорное устройство поддержки, где один механизм может быть использован  для удержания обоих якорных  устройств. На более большом корабле  брашпиль с раздельным приводом используется с различными крановыми системами, устроенными для погрузочного оборудования. Одно из возможных устройств – это подъемное устройство или «спаренные грузовые стрелы». Одна вышка расположена за пристанью, а другая – практически вертикально за трюмом. Сочетание движений двух лебедок, которые могут поднимать, перемещать и опускать груз. На многих современных кораблях вышки вытеснены кранами, для управления которыми необходим только один человек.

Все палубное оборудование подвергается воздействию тяжелых погодных условий. Полное ограждение всех работающих частей является привычным с капельной смазкой для зубчатой передачи. Всевозможные подшипники на валах должны быть смазаны смазочными материалами давления. Открытые механизмы и муфты смазаны смазочными материалами, используемыми в электроприводах.


Информация о работе Контрольная работа по "Иностранному языку"