Контрольная работа по "Английскому языку"

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 18 Января 2013 в 16:06, контрольная работа

Краткое описание

I. Переведите письменно существительные (1–10). Выберите определения (a–j), соответствующие существительным:
1) growth a) selling and sending goods to other countries
2) salary b) money that you receive as payment from the organization you work for, usually paid to you every month
3) inflation c) the ability of a company, country, or a product to compete with o

Прикрепленные файлы: 1 файл

КР №1.doc

— 58.00 Кб (Скачать документ)

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ  И НАУКИ

РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

ГОУ ВПО

ВСЕРОССИЙСКИЙ ЗАОЧНЫЙ ФИНАНСОВО-

ЭКОНОМИЧЕСКИЙ ИНСТИТУТ

 

 

 

Кафедра философии, истории и права

 

 

Факультет Менеджмента и маркетинга

 

Специальность Бакалавриат менеджмента

(направление)

 

 

 

 

КОНТРОЛЬНАЯ РАБОТА №_1_

 

по дисциплине Английский язык

 

 

 

Студент Петров С.В.

(Ф.И.О.)

Курс 1 № группы фб-мн100

Личное дело № 100.18/120057

Преподаватель Шелонцева Л. Н.

(Ф.И.О.)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Омск 2012

Вариант №3.

 

I. Переведите письменно существительные (1–10). Выберите определения (a–j), соответствующие существительным:

 

1) growth   a) selling and sending goods to other countries

2) salary  b) money that you receive as payment from the organization you work for, usually paid to you every month

3) inflation   c) the ability of a company, country, or a product to compete with others

4) trade-off   d) continuing increase in the prices of goods and services

5) crisis   e) an increase in size, amount, or degree

6) competitiveness  f) an organization that holds money, important documents and other valuables in safe keeping, and lends money at interest

7) export   g) the amount of money in an economy at a particular time

8) capital   h) a person who buys goods and services for his\her own use and not for resale

9) consumer   i) balance between two situations in order to get an acceptable result

10) bank   j) a period of good difficulty, danger or uncertainty in Economics

 

  1.  Рост - e
  2. Зарплата - b
  3. Инфляция - d
  4. Компромисс - i
  5. Кризис - j
  6. Конкурентоспособность - c
  7. Экспорт - a
  8. Капитал - g
  9. Потребитель - h

10) Банк – f

 

II. В следующих предложениях подчеркните определения, выраженные именем существительным, и переведите эти предложения на русский язык.

 

1) There are many different market structures in the world.

2) In a monopoly, one company has a much larger market share.

3) The labour market obeys the laws of supply and demand.

 

1) В мире есть много различных рыночных структур.

2) В монополии,  одна компания имеет гораздо большую долю на рынке.

3) Рынок  труда подчиняется законам спроса и предложения.

 

III. В следующих предложениях подчеркните глагол-сказуемое, определите его видовременную форму и залог. Переведите предложения на русский язык.

 

1) Deregulation of services like transport and banking has happened in many countries in recent years.

 Дерегулирование услуг, таких как транспортная и банковская, произошло во многих странах в последние годы.

 has happened – Present Perfect, Active voice.

 

2) Schaeffer, a privately held industrial group, made an $17.8 billion offer for Continental, one of the world’s biggest suppliers of car parts.

 Шеффер, частная промышленная группа, сделала $ 17,8 миллиардное предложение Continental, одному из крупнейших в мире поставщиков автомобильных комплектующих.

 made – Past Indefinite, Active voice.

 

3) The first two sick days are paid by the employer.

 Первые два дня больному оплачивает работодатель.

 are paid – Present Indefinite, Passive voice.

 

IV. В следующих предложениях подчеркните модальный глагол или его эквивалент. Переведите предложения на русский язык.

 

1) Managers who can operate effectively across cultures and national borders are invaluable in global business.

 Менеджеры, которые могут эффективно работать в разных культурах и национальных границах имеют неоценимое значение в мировом бизнесе.

 

2) Americans may object to their central bank displacing private lenders.

 Американцы могут возражать против их центрального банка вытесняя частных кредиторов.

 

3) Consequently, the United States must import coffee from countries (such as Brazil) that grow coffee.

 Следовательно, Соединенные Штаты должны импортировать кофе из стран (например, Бразилии), которые выращивают кофе.

 

V. В следующих предложениях подчеркните Participle 1 и Participle 2 и укажите, является ли оно определением, обстоятельством или частью глагола-сказуемого. Переведите предложения на русский язык.

 

1) Like most things in our modern, changing world, the function of management is becoming more complex.

 Как и большинство вещей  в нашем современном, меняющемся  мире, функция управления становится все более сложной.

 changing - Participle 1, определение; becoming - Participle 1, часть глагола сказуемого.

 

2) The operations required to perform a particular job could be identified.

 Операции, необходимые для выполнения определенной работы могут быть определены.

    required - Participle 2, определение; identified - Participle 2, часть глагола сказуемого.

 

3) In managing organizations mentioned it is necessary to draw on intuition and subjective judgment.

 В управлении организацией, необходимо опираться на интуицию

и субъективные суждения.

    managing - Participle 1, обстоятельство; mentioned - Participle 2, определение.

 

VI. Прочитайте и устно переведите на русский язык весь текст. Перепишите и письменно переведите абзацы 1, 3.

 

World Bank’s Action on Inflation

1. The World Bank highlighted that Russia must control inflation and allow for appreciation of the ruble if it wishes to see its robust economic performance stay on course. Recent curbs imposed on staple goods would do little to reverse inflation and could lead to price distortions. The surge in capital inflows not being absorbed by the Stabilization Fund is driving money expansion and exerting pressure on the ruble. The strong ruble has in its turn been driving up labor costs. It is suggested that wages will be growing more rapidly than productivity.

2. GDP growth has been dented by appreciation of the ruble, making exports more expensive abroad and imports less expensive to domestic consumers. Any economic policy decision involves a tradeoff, and the missing link between inflation and export competitiveness of Russia’s industrial growth is high productivity. Another challenge highlighted by the World Bank was the shrinking and rapidly aging population. By 2025, the population will drop by 12 percent, and one in five people will be aged over 65. The situation in Russia is of particular concern because of the twin factors of a low birth-rate and high mortality.

3. Salary increases in the country don»t meet up with the requirements of aging population because there is a big gap between the wages of young specialists and those who toiled their way to retirement. However Russia earned praise for maintaining an economic policy that allowed the country to weather the global liquidity and credit crunch crises. Besides Russia’s capital inflow into the economy has increased considerably.

(From «The Moscow Times», 2008, July)

 

Действия всемирного банка в инфляции.

 

1.Всемирный  банк отметил, что Россия должна  контролировать инфляцию и обеспечить укрепление рубля, если она хочет видеть его надежным, экономически эффективным, остающимся на курсе. Последние налоги, налагаемые на товары первой необходимости должны быть ниже, чтобы они смогли бы обратить инфляцию, которая может привести к ценовым искажениям. Резкое увеличение притока капитала не поглощается Стабилизационным Фондом, что обуславливает рост денежного предложения и оказывает давление на рубль. Сильный рубль, в свою очередь идет на оплату труда. Предполагается, что заработная плата будет расти быстрее, чем производительность труда.

2. Рост ВВП  был потрачен на укрепление рубля, что делает экспорт более дорогим за рубежом, а импорт более дешевым для внутреннего потребителя. Любое экономическое решение политика предполагает компромисс, и недостающим звеном между инфляцией и экспортной конкурентоспособностью промышленного роста в России является высокая производительность. Еще одной проблемой, подчеркнутой Всемирным банком было сокращающееся и быстро стареющее население. К 2025 году население сократится на 12 процентов, а один из пяти человек будет старше 65 лет. Ситуация в России вызывает особую озабоченность, из-за двойного фактора низкой рождаемости и высокой смертности.

3. Повышение заработной платы  в стране не связано со стареющим населением, потому что есть большой разрыв между заработной платой молодых специалистов и тех, кто трудился до самого выхода на пенсию. Однако Россия заслужила похвалу за поддержание экономической политики, которая позволила стране пережить глобальный кризис ликвидности и кредитный кризис. Кроме того приток капитала России в экономике значительно возрос.

 

VII. Определите, являются ли приведенные ниже утверждения (1, 2, 3):

а) истинными (true)

б) ложными (false)

в) в тексте нет информации (no information).

 

1) The World Bank highlighted that Russia must control inflation. (true)

2) Soon there will be no inflation in Russia. (no information)

3) There was only one challenge highlighted by the World Bank. (false)

 

VIII. Прочитайте абзац 3 и ответьте письменно на следующий вопрос:

What did allow Russia to weather the global liquidity and credit crunch crisis?

 

Maintaining an economic policy, salary increases in the country and  capital inflow allow Russia to weather the global liquidity and credit crunch crisis.


Информация о работе Контрольная работа по "Английскому языку"