Автор работы: Пользователь скрыл имя, 07 Мая 2013 в 10:19, контрольная работа
Английский язык является общепризнанным языком международного общения. Это государственный язык Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, США и Австралии, Новой Зеландии и Канады. На нем говорят в ряде стран Азии и Африки. Это один из официальных языков ООН.
История английского языка в Америке насчитывает три с половиной века. В связи с этим можно выделить 2 основных его периода (Опарина, 1999):
1. ранний период (начало XVII века - конец XVIII века) - характеризуется формированием американских диалектов английского языка;
2. поздний (XIX-XX век) - характеризуется созданием американского варианта литературного английского языка.
Английский язык является общепризнанным языком международного общения. Это государственный язык Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, США и Австралии, Новой Зеландии и Канады. На нем говорят в ряде стран Азии и Африки. Это один из официальных языков ООН.
История английского языка в Америке насчитывает три с половиной века. В связи с этим можно выделить 2 основных его периода (Опарина, 1999):
Эти периоды примерно равны по времени, но далеко не равны по своему значению.
В начале XVII века именно Великобритания основала первые колонии в Северной Америке. Так английский язык впервые попал в Америку.
Однако территория будущих Соединенных Штатов привлекала не только британцев, но и выходцев из других стран.
Кроме того, в южные районы ввозилось большое количество негров, ставших объектом работорговли. Все эти новые жители Северной Америки, а также коренные жители - индейцы, вносили свой вклад в формирование языка в Америке. Все эти люди оказались в непростой ситуации - им нужно было осваивать земли, строить дома, налаживать производство и привыкать к новым природным и социально-экономическим условиям. Им был просто необходим общий язык, нужно было объединяться, общаться и совместными силами преодолевать трудности. Связующим звеном между переселенцами стал английский язык.
Особое влияние на язык оказали существенные различия в жизни и быте колонистов в США и Великобритании. Иной климат, природа, окружение и быт привели к адаптации и возникновению в местном английском новых слов и понятий. В эту категорию входят слова, возникшие именно в США и не получившие распространения в Англии. Прежде всего, это названия животных и растений, а также слова, связанные с бытом первых поселенцев, с новыми способами ведения хозяйства и т. д.:
drugstore - аптека-магазин
moose - американский лось (изюбрь)
corndodger - кукурузная лепешка
lot-участок земли
gap - горный проход
Из французского и голландского языка заимствованы слова:
chowder - разновидность похлебки (фр.)
1.2 Поздний период развития английского языка в Америке (XIX-XX век).
XIX век для Америки стал периодом присоединения и захвата близлежащих территорий. Новое государство первоначально старалось расширяться за счет покупки колоний у враждующих между собой европейских держав. Так, в 1803 году США приобрели у Франции огромную колонию Луизиану, в 1819 году вынудили Испанию уступить им Флориду. prairie - прерия (фр.)
Гражданская война 1861-1865 годов, закончившейся поражением южных штатов и уничтожением рабства, ускорила промышленное развитие США и в конце XIX века вывела страну в тройку лидирующих мировых держав. Рост территории нового государства, интенсивное развитие сельского хозяйства и транспорта, земельная и золотая лихорадка, массовая волна эмигрантов - все это не могло не отразиться на языке молодой страны. Возникла необходимость создания специальной терминологии (Швейцер, 1967):
railroad - железная дорога
forty-niner – золотоискатель
transportation - железнодорожный билет
К началу XX в. в США бурными темпами развиваются экономика и новые технологии. Для этого периода наиболее характерны те изменения в языке, которые имели место в области лексики. Прежде всего, обращает на себя внимание количественный рост американизмов (Швейцер, 1967):
apartment (АтЕ) - flat (BrE)
homely (АтЕ) - ugly (BrE)
baggage (АтЕ) - luggage (BrE)
fall (АтЕ) - autumn (BrE)
vacation (AmE) - holiday (BrE)
elevator(AmE) - lift (BrE)
Международное значение американский английский начал приобретать во второй половине XX века, по мере того как позиции США на мировой арене стремительно укреплялись. На современном этапе развития языка можно выделить два основных варианта английского - британский английский и американский английский.Современный британский язык далек от классического английского, который существовал более 300 лет назад. В британском английском выделяют три языковых типа (Коптелова, 2000). Первый тип - консервативный английский, который отражает английский язык прошлого и, который не получил развития под влиянием современности (conservative -язык королевской семьи и парламента).Второй - отражает стандартный язык делового мира. В этом типе все нормы и правила языка соблюдаются неукоснительно (received pronunciation, RP - язык СМИ, его еще называют ВВС English).
Третий тип - это разговорный английский язык или продвинутый английский (advanced -язык молодежи). Этот тип – самый подвижный, именно он постоянно вбирает в себя элементы других языков и культур. Advanced English больше всего подвержен общей тенденции к упрощению языка.
В отличие от британского варианта американский английский более гибкий. Это язык нового поколения, который объединяет людей, благодаря, в основном, общей культуре, рок-музыке, фильмам, плотной коммуникации, а также тем идеалам и кумирам, которыми живет общество.
Грамматические различия между американским и британским вариантами английского языка.
Морфология.
Наиболее яркой морфологической особенностью английского языка является его «короткое слово».
Прежде всего, существует определенная разница в употреблении времен глагола. Так, вместо Present Perfect американец может использовать Past Simple. Отказ от Perfect Tenses в разговорном языке стал обычным явлением для американца (Коптелова, 2000).
I've lost the keys. (ВгЕ) -1 lost the keys. (AmE)
Вместо вспомогательного глагола shall (shan't) в Америке используют will (won't). Сейчас это является общей тенденцией английского языка (Фефилов, 2002):
В американском варианте языка не используется should после глаголов demand, insist, require и др. (Фефилов, 2002) :
I demanded that he should apologise. (BrE) - I demanded that he apologize. (AmE) Для выражения принадлежности в американском английском употребляется глагол to have, в британском варианте - to have got:
How many brothers have you got?(BrE) - How many brothers do you have? (AmE)
Американцы уверены, что от неправильных глаголов только лишние проблемы. Поэтому многие глаголы, которые в британском английском неправильные, в американском стали правильными:
Не spoilt his dog. (BrE) - He spoiled his dog. (AmE)
Американцы предпочитают использовать don't need to вместо британского needn't:
They needn't come to school today. (BrE) - They don't need to come to school today. (AmE)
Наиболее существенные грамматические различия между американским и британским английским касаются предлогов. В основном эти различия можно наблюдать в предлогах: of in, to, for, with, on, at, by.
five past nine (BrE) - five after nine (nine five) (AmE)
in the street (BrE) - on the street (AmE)
Существуют различия и в употреблении артиклей. Существительные, которые в британском английском имеют артикль, могут употребляться без него в американском варианте (Bin Zhang, 2008):
all the week (BrE) - all week (AmE) Для британского варианта более характерно употребление существительных toothache, earache, stomach-ache и backache без артикля, как неисчисляемых существительных, в американском английском конкретные приступы боли передаются теми же существительными, которые считают исчисляемыми (Вейхман, 1990):
I've got headache. (BrE) -1 have a headache. (AmE)
Орфография
а) существительные на -our (латинского и французского происхождения):
flavour (BrE) - flavor (АтЕ)
существительные на -ce, -se, ze:
organise (BrE) - organize (AmE)
в) существительные на -gue:
catalogue (BrE) - catalog (AmE)
dialogue (BrE) - dialog (AmE)
г) удвоение конечной согласной -l и -m:
traveller (BrE)- traveler (AmE)
д) существительные на -re и -er:
centre (BrE) - center (AmE)
fibre (BrE) - fiber (AmE)
theatre (BrE) - theater (AmE)
е) существительные с -у и -i в корне:
tyre (BrE) - tire (AmE) В целом, в американском варианте зачастую наблюдается упрощение написания слов по сравнению с британским вариантом английского языка, например:
draught (BrE)- draft (AmE)Вместо устойчивого выражения в британском варианте it seems to те американцы чаще используют 1 think, I guess:
I think he will come soon. (AmE) - It seems to me he will come soon. (BrE) Проведенное исследование позволяет говорить о том, что появление и формирование американского варианта английского языка не было случайным и хаотичным процессом. С одной стороны, оно было обусловлено исторической ситуацией, в которой оказался язык англоязычных мигрантов в Америке - новая среда обитания, новые реалии жизни, влияние других языков. С другой стороны - формирование самостоятельного языка было целенаправленной политикой нового государства, ставящего перед собой цель мирового доминирования во многих сферах жизни, политики и культуры. Не случайно Н. Вебстер писал: «Причины, почему американский английский отличается от британского английского, просты: наша честь как независимой нации требует иметь свою собственную систему и в смысле языка, и в смысле правительства». Американский английский стал реальной возможностью для молодой амбициозной нации противопоставить себя другому этносу, имеющему другую культуру и говорящему на этом же языке.
Информация о работе Контрольная работа по "Английскому языку"