Функционирование личных местоимений в английском и татарском языках

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 20 Мая 2015 в 22:16, курсовая работа

Краткое описание

Цель: Рассмотреть функции личных местоимений в английском и татарском языках с точки зрения сопоставительно-типологического анализа и выявление общих и специфических черт.
Достижение поставленной цели требует решения следующих задач:
1. Определить теоретические основы сопоставительного исследования
местоимений в разносистемных языках и рассмотреть основы методики межъязыковых сопоставлений.
2. Проанализировать принципы выделения местоимений в свете теории отечественного и зарубежного языкознания. Дать общую характеристику и определить сущность грамматических категорий местоимений в исследуемых языках.
3. Осуществить анализ и описание грамматических категорий личных местоимений в английском и татарско языках в сопоставительном плане.
4. Выявить и описать сходства и отличительные черты в семантических, синтаксических и прагматических функциях личных местоимений в разноструктурных языках.

Содержание

Введение
I Глава. Теоретические основы личных местоимений в английском и татарском языках.
1.1 История изучения личных местоимений.
1.2 Что такое личное местоимение и его функции.
II Глава. Сравнительно-сопоставительный анализ личных местоимений в английском и татарском языках.
2.1 Личные местоимения и его функции в английском языке.
2.2 Личные местоимения и его функции в татарском языке.
2.3 Сравнение.
Заключение.
Список использованной литературы.

Прикрепленные файлы: 1 файл

личные местоимения в англ и тат.docx

— 44.56 Кб (Скачать документ)

Все три координаты устанавливаются в фиксированной точке координатной системы. Дейктическая лексика эгоцентрична, ее семантической основой является понятие «я», «эго», «говорящий». Фигура говорящего организует и семантическое пространство высказывания и систему дейктических слов в языке. С одной стороны, фигура говорящего является тем ориентиром, как отмечает К. Бюлер, относительно которого в акте коммуникации ведется отсчет времени и пространства (Buhler 1934: 122). С другой стороны, ссылка на фигуру говорящего образует ядро толкования двух основных пространственных и временных дейктических слов «здесь» и «сейчас» (Апресян 1966: 631). Указательное поле, таким образом, непосредственно связано с перцептивным актом, и перцептивная сема выполняет роль базового дистинктивного признака всех лексем, входящих в дейктическое поле. Мы разделяем мнение С.Д. Кацнельсона о том, что дейктические элементы отличаются такими свойствами, как: 1) ситуативность, т.е. смысловая зависимость от ситуации речи, вне которой значение дейктических средств может быть расплывчатым и неясным; 2) эгоцентризм, т.е. постоянная соотнесенность с субъектом речи; 3) субъективность: внешний объект выделяется не по его собственным признакам, независимым от говорящего лица, а по признаку соотнесенности с говорящим лицом; 4) мгновенность и эфемерность актуального значения, меняющегося от одного случая употребления к другому (Кацнельсон 1965). Таким образом, главными свойствами дейктических элементов является их прагматичность и непрозрачность, оба свойства взаимообусловленны.

Итак, личное местоимение первого лица представляет собой слово, которое реализует личный дейксис. Оно задает систему координат, так как любое высказывание связано с определенной пространственно-временной ситуацией, произносится говорящим и обычно адресовано слушающему. Дейксис полностью зависит от ситуации или контекста, а референтная соотнесенность дейктических слов меняется и переходит от одного лица к другому. В современном языкознании в качестве основной характеристики дейксиса выделяется его эгоцентричность. Отсчет пространства, времени и личностных взаимоотношений ведется с позиций говорящего. Говорящий является центром дейктического поля. Дейктические выражения не являются чистыми указателями. Они комбинируют в себе две функции – знака и указательного символа. Хотя их значение обусловлено контекстом, у них есть еще добавочные значения, которые не могут считаться контекстуально обусловленными.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

II Глава. Сравнительно-сопоставительный анализ личных местоимений в английском и татарском языках.

2.1 Личные местоимения  и его функции в английском  языке.

 

Местоимения обладают предельно обобщенным значением: они указывают на любые предметы, существа, отвлеченные понятия, не называя их. Это в высшей степени обобщенная часть речи, актуализирующаяся в контексте, в ситуации, но лишённая предметного реального содержания в отвлечении от конкретной ситуации.

Синтаксически местоимения функционируют так же, как существительные или прилагательные.

Местоимения распадаются на ряд подклассов, различных по лексическому содержанию, морфологическим формам и синтаксическим функциям. Обычно выделяются следующие подклассы: местоимения личные, притяжательные, указательные, вопросительные, возвратные, относительные, неопределённые, отрицательные, неопределённо-личные. Эта классификация, как справедливо указывает Б. А. Ильиш, целиком основана на семантике. Вместе с тем большая часть этих семантических подклассов имеет какие-то формальные грамматические особенности. Поэтому, придерживаясь традиционной классификации, мы, однако, даем сводную сопоставительную характеристику местоименных подклассов (разрядов) в конце этого раздела.

Как справедливо указывает А. И. Смирницкий, личные местоимения далеко не равны по своему месту в языке. Местоимения первого лица — /, we, так же как и местоимение второго лица —you,— ничего не замещают сами и ни с чем не разделяют своих функций; местоимения же третьего лица he, she, it, they являются заместителями существительных, могут указывать на любой предмет (it, they) или лицо (he, she, it, they) и употребляются, как правило, анафорически:

Charles sighed as he stuffed the tickets into his waistcoat pocket. (Waine)

Значение лица и числа у личных местоимений не является морфологическим (Б. А. Ильиш, А. И. Смирницкий); они принадлежат лексике; никакого морфологического способа выражения этих значений у личных местоимений не существует. Категория падежа несомненно существует, она выражена двумя падежами — именительным и объектным. Парадигма ущербна: форма падежа неразличима в случае местоимения второго лица и местоимения it:

Norn. / he she it we you they Obj. me him her it us you them

Б. Стрэнт называет эти падежи «субъектным» и «немаркированным». Различие в терминах само по себе не играет большой роли, но следует указать, что, во-первых, противопоставление «субъектный — немаркированный» нелогично и, во-вторых, авторне обосновывает соображений, по которым объектный падеж считается немаркированным.

Синтаксические функции надежных форм местоимений чётко разграничены в позициях подлежащего (именительный падеж) и дополнения (объектный падеж). Однако в позиции предикативного члена наблюдается столкновение этих двух форм. Согласно правилам школьной грамматики в функции предикативного члена употребляется форма именительного падежа; однако в случае местоимения первого лица единственного числа фактически узаконено употребление формы объектного падежа — It's те, за исключением тех случаев, когда местоимение определяется примыкающей к нему предикативной единицей: It is I who did it. В разговорной речи все шире распространяется употребление объектных форм him, her, us, them в функции предикативного члена, а также в сравнении. Это употребление отмечено даже в авторской речи такого мастера стиля, как Айрис Мердок: Не could not decide if it was her or not. Twins who were only three years older than her. («Bruno's Dreams») Также у M. Дрэбблз, в речи ученого: But he was better off than us, in one respect. («Realms of Gold»)

Такое употребление не санкционировано правилами нормы, ко стоит помнить, "что употребление те в той же функции ещё в начале двадцатого века осуждалось грамматистами и школьными учителями. При существующих правилах нормы мы видим, что три местоименных формы — те, it, you — употребляются как предикативные члены. Это, видимо, создает базу для аналогии.

Номинатив местоимений we, you, they может получать значение обобщенного указания на неопределённые лица, т. е. функционировать как неопределённо-личные или обобщенно-личные местоимения, не образуя, однако, особого разряда. Все эти местоимения имеют те или иные особенности употребления. We включает говорящего: Stendhal, we know, consciously wrote for a public yet unborn. (R. Fox) You может включать или исключать говорящего: Of course, it was all silly talk, but you couldn't help liking him. (Wilson) They не включает ни говорящего, ни воображаемого собеседника; оно обозначает очень широкое и совершенно неопределённое множество лиц:

You're cold, sir ... No, no, said Mr. Treves. Just someone walking over my grave, as they say. (Christie) They say it's certain to be over in six months. (Snow)

Особо следует остановиться на местоимении it, которое имеет совершенно особые функции, не считая указания на предмет. Оно может анафорически обозначать ситуацию:

Не must be the only person on this earth who regards you as an irresponsible schoolboy. It gives me great pleasure. (Snow)

В приведённых случаях местоимение it условно передает лексическое содержание упомянутого ранее названия предмета или описания ситуации. Оно имеет также чисто грамматическиеструктурные функции, отвлеченные от какого бы то ни было лексического содержания, когда оно замещает позицию подлежащего в бессубъектных предложениях: It is raining. It is warm today. Это так называемое безличное it. Кроме того, оно предваряет инфинитивные обороты или подчинённые предикативные единицы, неспособные занимать позицию подлежащего или дополнения в силу своей структурной громоздкости:

It was something like a blow to prestige, then, when the dance seemed to hang fire. (Wilson) It was difficult to snap your fingers when your head was going round. (Wilson)

Существует мнение, что, кроме чисто структурных функций, it в этих случаях имеет некое весьма обобщенное лексическое значение указания на ситуацию. Это мнение представляется нам спорным.

Таким образом, семантическая сфера личных местоимений шире, чем только анафорическое указание на лицо или предмет (или, в случае it, на ситуацию). При отсутствии анафоры, местоимения we, you, they принимают обобщенно-личный характер, а местоимение it Е тех же условиях функционирует как чисто грамматический заместитель подлежащего или дополнения.

 

2.2 Личные местоимения  и его функции в татарском  языке.

 

К личным местоимения (Зат алмашлыклары) относятся: мин, син, ул, без, сез, алар. Местоимения мин и син обозначают говорящего и слушателя, а ул обозначает лицо, не участвующее в процессе общения, а также любой посторонний предмет. Местоимения без, сез, алар обозначают множество лиц. Также сез может употребляться при обращении к одному лицу: Мин сезне күрә алмадым, Фатыйма апа. Личные местоимения в татарском языке изменяются по числам и падежам, но категория пренадлежности на них не распространяется.

При изменение местоимения 3 лица по падежам и числам корень ул меняется на а: ул, аның, аңа, алар.

 

 

 

 

 

2.3 Сравнение

 

Теперь, изложив  основное о  местоимениях  в  английском  и  татарском  языках, определим  основные  сходства  и  различия  их  в  данных  языках.

Начнём  с того, личные  местоимения  син, сез  в  татарском  в  английском  выражены  одним  лишь  местоимением  you, то  есть  в  этом  заключается  отличие    от  местоимений  в  английском  языке.

Следует  также  отметить, что  местоимение  третьего  лица  единственного  числа  ул в  татарском  языке  не  имеет  категории  рода. Что  же  касается  английскоо  язык, то  здесь  местоимению ул соответствуют  местоимения    he, she, it – в  английском. Причём  местоимение  it  в английском  употребляется  в  отношении  к  животным, а he, she – только при  особом  к  ним  отношении.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Заключение

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Список использованной литературы

  • Баранов М..Т;Костяева Т.А;Трудникова й язык. Справочные материалы. Изу 5-е,исправленное.Москва “Просвещение”1989.
  • Баскаков Н.А..Паракалпакский язык,2.М;1952.
  • Валгина Н.С;Розенталь Д.Э  и др.Современный русский  язык.Изд-во”Высшая школа”М;1964.
  • Кауманская В.Л;Ковнер Р.Л и др. Грамматика английского языка Л;Из-до»Просвещение»1973.
  • Качалова К..Н;Израилевич Е.Е.Грамматика английского  языка. изд.дом «Успех» 2002.
  • Розенталь Д.Э.Телнькова М.А;Словарь-справочник лингв-х терминов М;»Просв.»1985.
  • Тумашева  Д.Г.Көнбатыш Себер татарлары тем. Казань,1961.
  • Тумашева Д.Г.Хәзерге татар әдәби теле Казань 1978.
  • Хангулдин В.Н.Күрсәтелгән хезмәт Казань1960.

1. Д. Э. Розенталь, И. Б. Голуб, М. А. Теленкова. Современный русский язык.: Учеб. пособие для студентов-филологов заочного обучения / Д. Э. Розенталь, И. Б. Голуб, М. А. Теленкова. - М.: Высш. шк., 1991. - 559с.

2. Лингвистический энциклопедический  словарь / Гл. редактор В. Н. Ярцева. - 2-е изд., дополненное. - М.: Большая Российская энциклопедия, 2002. - 709 с.: ил.

3. Мигирин В. Н. Очерки по теории процессов переходности в русском языке. - Бельцы, 1971.

4. Сафонова С. С. Лекции по современному  русскому языку (словообразование, морфология, синтаксис): Учебное пособие  для студентов тюркоязычных отделений педвузов. - Казань: Изд-во ТГГПУ, 2008. - 198 с.

5. Сидоренко Е. Н. Очерки по теории  местоимений современного русского  языка. - Киев; Одесса: Любидь, 1990. - 148 с.

6. Современный русский язык: Теория. Анализ языковых единиц: Учеб. для студентов высш. учеб. заведений: В 2 ч. - Ч. 2: Морфология. Синтаксис / В. В. Бабайцева, Н. А. Николина, Л. Д. Чеснокова и др.; Под ред. Е. И. Дибровой - М.: Издательский центр "Академия", 2001. - 704 с.

7. Современный русский язык: Учеб. для студентов вузов, обучающихся по спец. "Филология" / П. А. Лекант, Е. И. Диброва, Л. Л. Касаткин и др.; Под ред. П. А. Леканта. - М.: Дрофа, 2000. - 560 с.

8. Современный русский язык: Учеб. для филол. спец. ун-тов / В. А. Белошапкова, Е. А. Брызгунова, Е. А. Земская и др.; Под ред. В. А. Белошапковой. - 2-е изд., испр. и доп. - М.: Высш. шк., 1989. - 800 с.

 


Информация о работе Функционирование личных местоимений в английском и татарском языках