Автор работы: Пользователь скрыл имя, 02 Декабря 2011 в 11:53, курсовая работа
Language is a social phenomenon and every language has its own grammar. For many centuries such famous scholars as B. Illyish, M. Y. Blokh, O. Jesperson and many others had investigated the problem of parts of speech, that causes great controversies both in general linguistic theory and in the analysis of separate languages. And the main question that had interested them was noun as a part of speech.
Introduction
Chapter I Morphological features of nouns
1.1 Classification of nouns in English
1.2 Morphological characteristics of Nouns
1.3 Morphological composition of Nouns
Chapter II Comparison of Nouns in English and Russian languages
2.1 The category of number of Nouns in English and in Russian languages
2.2 The category of case of Nouns in English and in Russian language
2.3 The functions of Nouns in English and in Russian languages
Conclusion
Bibliography
Appendix
"Is there a place in this neighbourhood called Thornfield?"
"...
just as I cherished towards Mrs. Fairfax a thankfulness for her kindness,
..." [1, pp.94-109]
Unproductive suffixes are:
-hood: childhood, manhood
-dom: freedom
-ship: friendship, relationship
-ment: development
-ance: importance
-ence: dependence
-ty: cruelty
-ity:
generosity
"She had finished her breakfast, so I permitted her to give a specimen of her accomplishments."
"She made reasonable progress, entertained for me a vivacious, though perhaps not very profound affection, and by her simplicity, gay prattle, efforts to please, inspired me, in return, with a degree of attachment sufficient to make us both content in each other’s society." [1, pp.109-110]
"The
little Princess had never seen a firework in her life, so the King had
given orders that the Royal Pyrotechnist should be in attendance on
the day of her marriage." [7, p.10]
3. Compound nouns are nouns built from two or more stems. Compound nouns often have one stress. The meaning of a compound often differs from the meaning of its elements.
The main types of compound nouns are as follows:
(c)
verb-stem+ noun-stem: pickpocket; the stem of a gerund or of a participle
may be the first component of a compound noun: dining-room, reading-hall,
dancing-girl.
"I followed still, up a very narrow staircase to the attics, and thence by a ladder and through a trap-door to the roof of the hall." [1, p.105]
"The
last item on the programme was a grand display of fireworks, to be let
off exactly at midnight." [7, p.15]
Chapter II Comparison of Nouns in English and Russian languages
2.1
The category of number of Nouns in English and in Russian languages
The noun in Modern English has only two grammatical categories, number and case. The existence of case appears to be doubtful and has to be carefully analysed.
The Modern English noun certainly has not got the category of grammatical gender, which is to be found, for example, in Russian, French, German and Latin. Not a single noun in Modern English shows any peculiarities in its morphology due to its denoting a male or a female being. Thus, the words husband and wife do not show any difference in their forms due to the peculiarities of their lexical meanings. [10,p. 69]
NUMBER
Modern English like most other languages distinguishes two numbers: singular and plural. The meaning of singular and plural seems to be self-explanatory, that is the opposition: one — more than one. With all this, expression of number in different classes of English nouns presents certain difficulties for a foreigner to master.
As already mentioned, plural and singular nouns stand in contrast as diametrically opposite. Instances are not few, however, when their opposition comes to be neutralised. And this is to say that there are cases when the numeric differentiation appears to be of no importance at all. Here belong many collective abstract and material nouns. If, for instance, we look at the meaning of collective nouns, we cannot fail to see that they denote at the same time a plurality and a unit. They may be said to be doubly countable and thus from a logical point of view form the exact contrast to mass nouns: they are, in fact, at the same time singular and plural, while mass words are logically neither. The double-sidedness of collective nouns weakens the opposition and leads to the development of either Pluralia tantum, as in: weeds (in a garden), ashes, embers, etc., or Singularia tantum, as in: wildfowl, clergy, foliage, etc. [1, p.87]
In some cases usage fluctuates, and the two forms are interchangeable, e. g. brain or brains: he has no brains or little brains; victuals are more common than victual; oats than oat; similarly: His wages were high. How much wages does he get? That is a fair wage. They could not take too much pain.
The dual nature of collective nouns is shown linguistically in various ways: by the number of the verb or by the pronoun referring to it, as for instance, my family are early risers, they are already here.. My family is not large.
It is important to observe that the choice between singular and plural depends on the meaning attached to the noun. Compare also: We have much fruit this year and the rich fruits of the heroic labour of Soviet people are visible from all the corners of the earth.
Similarly: The football team is playing very well. Cf. The football team are having bath and are coming back here for tea.
A word should be said about stylistic transpositions of singular nouns in cases like the following: trees in leaf, to have a keen eye, blue of eye, strong of muscle. Patterns of this kind will exemplify synecdoche — the simplest case of metonymy in grammar ("pars pro toto").
The Germans won the victories. By God they were soldiers. The Old Hun was a soldier. But they were cooked too. They were all cooked... The Hun would come down through the Trentino, and cut the railway at the Vicenza and then where would the Italians be? [6, p.65]
The chap was so big now that he was there nearly all his time, like some immovable, sardonic, humorous eye nothing to decline of men and things. [9, p.84]
Cf. Держи вухо востро. Держи ухо остро. У него наметанный глаз. И слышно было до рассвета, как ликовал француз. [10, p.106]
Other "universals" in expressing plurality will be found in what may be called "augmentative" plurals, i. e. when the plural forms of material nouns are used to denote large amounts of substance, or a high degree of something. This is often the case when we see the matter as it exists in nature. Such plural forms are often used for stylistic purposes in literary prose and poetry, e. g.: the blue waters of the Mediterranean, the sands of the Sahara Desert, the snows of Kilimanjaro.
Similarly in Russian: синие воды Средиземного моря, пески Сахары, снега Арктики.
Еще в полях белеет снег,
А воды уж весной шумят. [12, p.96]
Люблю ее степей алмазные снега. [13, p.159]
Ukrainian: Сині води Середземного моря, піски Сахари, сніги Арктики.
Attention must also be drawn to the emotive use of plural forms of abstract verbal nouns in pictorial language:
...it was a thousand pities he had run off with that foreign girl — a governess too! [3, p.69]
The look on her face, such as he had never seen there before, such as she had always hidden from him was full of secret resentments, and longings, and fears.
[5, p.75]
The peculiar look came into Bosinney's face which marked all his enthusiasms.
[3, p.67]
Her face was white and strained but her eyes were steady and sweet and full of pity and unbelief. There was a luminous serenity in them and the innocence in the soft brown depths struck him like a blow in the face, clearing some of the alcohol out of his brain, halting his mad, careering words in mod-flight. [5, p.91]
He stood for a moment looking down at the plain, heart-shaped face with its long window's peak and serious dark eyes. Such an unwordly face, a face with no defenses against life. [5, p.96]
Oh! Wilfrid has emotions, hates, pities, wants; at least, sometimes; when he does, his stuff is jolly good. Otherwise, he just makes a song about nothing — like the rest. [3, p.86]
Plural forms of abstract nouns used for stylistic purposes may be traced in language after language:
Russian: Повсюду страсти роковые
И от судеб защиты нет.[11, p.326]
Отрады. Знаю я сладких четыре отрады. [9, p.267]
It should be noted, in passing, that the plural form is sometimes used not only for emphasis in pictorial language but to intensify the aspective meaning of the verb, the iterative character of the action, in particular, e. g.:
Oh, this was just the kind of trouble she had feared would come upon them. All the work of this last year would go for nothing. All her struggles and fears and labours in rain and cold had been wasted. [5, p.102]
Relentless and stealthy, the butler pursued his labours taking things from the various compartments of the sideboard. [3, p.81]
The small moon had soon dropped down, and May night had failed soft and warm, enwrapping with its grape-bloom colour and its scents the billion caprices, intrigues, passions, longings, and regrets of men and women. [3, p.34]
The emotive use of proper nouns in plural is also an effective means of expressive connotation, e. g.:
Fleur, leaning out of her window, heard the hall clock's muffled chime of twelve, the tiny splash of a fish, the sudden shaking of an aspen's leaves in the puffs of breeze that rose along the river, the distant rumble of a night train, and time and again the sounds which none can put a name to in the darkness, soft obscure expressions of uncatalogued emotions from man and beast, bird and machine, or, may be, from departed Forsytes, Darties, Cardigans, taking night strolls back into a world which had once suited their embodied spirits. [3, p.168]
Expressive connotation is particularly strong in the metaphoric use of the plural of nouns denoting things to be considered unique, e. g.: Ahead of them was a tunnel of fire where buildings were blazing on either side of the short, narrow street that led down to the railroad tracks. They plunged into it. A glare brighter than a dozen suns dazzled their eyes, scorching heat seared their skins and the roaring, crackling and crashing beat upon ears in painful waves. [5, p.92]
Very often the plural form, besides its specific meaning may also retain the exact meaning of the singular, which results in homonymy.
1) custom = habit, customs = 1) plural of habit
2) duties
2) colour = tint, colours = 1) plural of tint
2) flag
3) effect = result, effects = 1) results
2) goods and chattels
4) manner = mode or way, manners = 1) modes, ways
2) behaviour
5) number = a total amount of units, numbers = 1) in counting
2) poetry
6) pain = suffering, pains = 1) plural of suffering
2) effort
7) premise = a statement or proposition, premises = 1) propositions
2) surrounding to a house
8) quarter = a fourth part, quarters = 1) fourth parts
2) lodgings
There are also double plurals used with some difference of meanings:
1) brother 1) brothers (sons of one mother)
2) brethren (members of one community)
2) genius 1) geniuses (men of genius)
2) genii (spirits)
3) cloth 1) cloths (kinds of cloth)
2) clothes (articles of dress)
Cf. Russian:
зуб — 1) зубы (во рту), 2) зубья (пилы)
муж — 1) мужья, 2) мужи ("ученые мужи")
тон — 1)тона (оттенки), 2) тоны (звуки)
лист — 1) листья (дерева), 2) листы (бумаги, железа)[24]
Mention should be made in this connection of nouns which have two parallel variants in the plural exactly alike in function but different in their stylistic sphere of application, e. g.:
Cow — cows and kine (arch., now chiefly poetic)
Foe — foes and fone (arch.)
Shoe — shoes and shoen (arch.)
Unproductive archaic elements are sometimes used to create the atmosphere of elevated speech. This may also be traced in other languages. Compare the Russian:
сын — 1) сыновья, сыновей;
2) сыны, сынов (e. g.: сыны отечества).
For all the details concerning the grammatical organisation of nouns and their patterning in different kind of structures students are referred to the text-books on English grammar. Two things should be noted here.
It is important to observe that in certain contexts nouns can weaken their meaning of "substance" and approach adjectives thus making the idea of qualities of the given substance predominant in the speaker's mind. Nouns functioning in this position are generally modified by adverbials of degree, e. g.:
"You were always more of a realist than Jon; and never so innocent". [3, 57]
"We're all fond of you", he said, "If you'd only" —he was going to say, "behave yourself", but changed it to — "if you'd only be more of a wife to him". [3,98]
"Why had he ever been fool enough to see her again". [3, 198]
"Not much of an animal is it?" groaned Rhett. "Looks like he'll die. But he is the best I could find in the shafts". [3, 32]
The use of a noun rather than an adjective is very often preferred as a more forcible expressive means to intensify the given quality. Compare the following synonymic forms of expression:
He was quite a success. — He was quite successful.
It was good fun. — It was funny.
And here are illustrative examples of nouns weakening their meaning of "substance" and approaching adverbs.
Such adverbial use shows great diversity. Deep-rooted in English grammar, this use is most idiosyncratic in its nature. We find here patterns of different structural meaning:
a) adverbial relations of time, as in: life long, week long, age long, etc.;
Patterns of this kind are generally used metaphorically and function as expedients to express intensity and emphasis, e. g.: "I'll send Pork to Macon to-morrow to buy more seed. Now the Yankies won't burn it and our troops won't need it. Good Lord, cotton ought to go sky high this fall". [5, p.234]
Further examples are:
He is world too modest. That was lots better. This was heaps better. He was stone deaf to our request. Waves went mountains high. The mud was ankle deep.
Adverbial use of nouns will also be found in such premodification structures as: bone tired, dog tired, mustard coloured, horror struck, etc.
In the grammar of nouns there have also developed interjectional uses which seem to convert nouns into special kind of "intensifiers", e. g.: What the dickens do you want? What the mischief do you want?
Further examples are:
The hell you say = you don't say so.
Like hell I wish \
Информация о работе Comparison of nouns in English and Russian languages