Автор работы: Пользователь скрыл имя, 21 Октября 2014 в 14:55, доклад
Краткое описание
1. Государства-участники уважают и обеспечивают все права, предусмотренные настоящей Конвенцией, за каждым ребенком, находящимся в пределах их юрисдикции, без какой-либо дискриминации, независимо от расы, цвета кожи, пола, языка, религии, политических или иных убеждений, национального, этнического или социального происхождения, имущественного положения, состояния здоровья и рождения ребенка, его родителей или законных опекунов или каких-либо иных обстоятельств
Для целей настоящей Конвенции
ребенком является каждое человеческое
существо до достижения 18-летнего возраста,
если по закону, применимому к данному
ребенку, он не достигает совершеннолетия
ранее.
Статья 2
1. Государства-участники
уважают и обеспечивают все
права, предусмотренные настоящей
Конвенцией, за каждым ребенком,
находящимся в пределах их
юрисдикции, без какой-либо дискриминации,
независимо от расы, цвета кожи,
пола, языка, религии, политических
или иных убеждений, национального,
этнического или социального
происхождения, имущественного положения,
состояния здоровья и рождения
ребенка, его родителей или законных
опекунов или каких-либо иных
обстоятельств.
2. Государства-участники
принимают все необходимые меры
для обеспечения защиты ребенка
от всех форм дискриминации
или наказания на основе статуса,
деятельности, выражаемых взглядов
или убеждений ребенка, родителей
ребенка, законных опекунов или
иных членов семьи.
Статья 3
1. Во всех действиях
в отношении детей, независимо
от того, предпринимаются они
государственными или частными
учреждениями, занимающимися вопросами
социального обеспечения, судами, административными
или законодательными органами,
первоочередное внимание уделяется
наилучшему обеспечению интересов
ребенка.
2. Государства-участники
обязуются обеспечить ребенку
такую защиту и заботу, которые
необходимы для его благополучия,
принимая во внимание права
и обязанности его родителей,
опекунов или других лиц, несущих
за него ответственность по
закону, и с этой целью принимают
все соответствующие законодательные
и административные меры.
3. Государства-участники
обеспечивают, чтобы учреждения, службы
и органы, ответственные за заботу
о детях или их защиту, отвечали
нормам, установленным компетентными
органами, в частности, в области
безопасности и здравоохранения
и с точки зрения численности
и пригодности их персонала, а
также компетентного надзора.
Статья 5
Государства-участники уважают
ответственность, права и обязанности
родителей и в соответствующих случаях
членов расширенной семьи или общины,
как это предусмотрено местным обычаем,
опекунов или других лиц, несущих по закону
ответственность за ребенка, должным образом
управлять и руководить ребенком в осуществлении
им признанных настоящей Конвенцией прав
и делать это в соответствии с развивающимися
способностями ребенка.
Статья 6
1. Государства-участники
признают, что каждый ребенок
имеет неотъемлемое право на
жизнь.
2. Государства-участники
обеспечивают в максимально возможной
степени выживание и здоровое
развитие ребенка.
Статья 7
1. Ребенок регистрируется
сразу же после рождения и
с момента рождения имеет право
на имя и на приобретение
гражданства, а также, насколько
это возможно, право знать своих
родителей и право на их
заботу.
2. Государства-участники
обеспечивают осуществление этих
прав в соответствии с их
национальным законодательством
и выполнение их обязательств
согласно соответствующим международным
документам в этой области, в
частности, в случае, если бы иначе
ребенок не имел гражданства.
Статья 8
1. Государства-участники
обязуются уважать право ребенка
на сохранение своей индивидуальности,
включая гражданство, имя и семейные
связи, как предусматривается законом,
не допуская противозаконного
вмешательства.
2. Если ребенок незаконно
лишается части или всех элементов
своей индивидуальности, государства-участники
обеспечивают ему необходимую
помощь и защиту для скорейшего
восстановления его индивидуальности.
Статья 9
1. Государства-участники
обеспечивают, чтобы ребенок не
разлучался со своими родителями
вопреки их желанию, за исключением
случаев, когда компетентные органы,
согласно судебному решению, определяют
в соответствии с применимым
законом и процедурами, что такое
разлучение необходимо в наилучших
интересах ребенка. Такое определение
может оказаться необходимым
в том или ином конкретном
случае, например, когда родители
жестоко обращаются с ребенком
или не заботятся о нем или
когда родители проживают раздельно
и необходимо принять решение
относительно места проживания
ребенка.
2. В ходе любого разбирательства
в соответствии с пунктом 1 настоящей
статьи всем заинтересованным
сторонам предоставляется возможность
участвовать в разбирательстве
и излагать свои точки зрения.
3. Государства-участники
уважают право ребенка, который
разлучается с одним или обоими
родителями, поддерживать на регулярной
основе личные отношения и
прямые контакты с обоими родителями,
за исключением случая, когда
это противоречит наилучшим интересам
ребенка.
4. В тех случаях, когда
такое разлучение вытекает из
какого-либо решения, принятого государством-участником,
например при аресте, тюремном
заключении, высылке, депортации или
смерти (включая смерть, наступившую
по любой причине во время
нахождения данного лица в
ведении государства) одного или
обоих родителей или ребенка,
такое государство-участник предоставляет
родителям, ребенку или, если это
необходимо, другому члену семьи
по их просьбе необходимую
информацию в отношении местонахождения
отсутствующего члена/членов семьи,
если предоставление этой информации
не наносит ущерба благосостоянию
ребенка. Государства-участники в
дальнейшем обеспечивают, чтобы
представление такой просьбы
само по себе не приводило
к неблагоприятным последствиям
для соответствующего лица/лиц.
Статья 10
1. В соответствии с
обязательством государств-участников
по пункту 1 статьи 9 заявления ребенка
или его родителей на въезд
в государство-участник или выезд
из него с целью воссоединения
семьи должны рассматриваться
государствами-участниками позитивным,
гуманным и оперативным образом.
Государства-участники далее обеспечивают,
чтобы представление такой просьбы
не приводило к неблагоприятным
последствиям для заявителей
и членов их семьи.
2. Ребенок, родители которого
проживают в различных государствах,
имеет право поддерживать на
регулярной основе, за исключением
особых обстоятельств, личные отношения
и прямые контакты с обоими
родителями. С этой целью и
в соответствии с обязательством
государств-участников по пункту
1 статьи 9 государства-участники уважают
право ребенка и его родителей
покидать любую страну, включая
свою собственную, и возвращаться
в свою страну. В отношении
права покидать любую страну
действуют только такие ограничения,
какие установлены законом и
необходимы для охраны государственной
безопасности, общественного порядка
(ordre public), здоровья или нравственности
населения или прав и свобод
других лиц, и совместимы с
признанными в настоящей Конвенции
другими правами.
Статья 12
1. Государства-участники
обеспечивают ребенку, способному
сформулировать свои собственные
взгляды, право свободно выражать
эти взгляды по всем вопросам,
затрагивающим ребенка, причем взглядам
ребенка уделяется должное внимание
в соответствии с возрастом
и зрелостью ребенка.
2. С этой целью ребенку,
в частности, предоставляется возможность
быть заслушанным в ходе любого
судебного или административного
разбирательства, затрагивающего ребенка,
либо непосредственно, либо через
представителя или соответствующий
орган, в порядке, предусмотренном
процессуальными нормами национального
законодательства.
Статья 13
1. Ребенок имеет право
свободно выражать свое мнение;
это право включает свободу
искать, получать и передавать
информацию и идеи любого рода,
независимо от границ, в устной,
письменной или печатной форме,
в форме произведений искусства
или с помощью других средств
по выбору ребенка.
2. Осуществление этого
права может подвергаться некоторым
ограничениям, однако этими ограничениями
могут быть только те ограничения,
которые предусмотрены законом
и которые необходимы:
a) для уважения прав и репутации
других лиц; или
b) для охраны государственной
безопасности или общественного порядка
(ordre public), или здоровья или нравственности
населения.
Статья 14
1. Государства-участники
уважают право ребенка на свободу
мысли, совести и религии.
2. Государства-участники
уважают права и обязанности
родителей и в соответствующих
случаях законных опекунов руководить
ребенком в осуществлении его
права методом, согласующимся с
развивающимися способностями ребенка.
3. Свобода исповедовать
свою религию или веру может
подвергаться только таким ограничениям,
которые установлены законом
и необходимы для охраны государственной
безопасности, общественного порядка,
нравственности и здоровья населения
или защиты основных прав и
свобод других лиц.
Статья 15
1. Государства-участники
признают право ребенка на
свободу ассоциации и свободу
мирных собраний.
2. В отношении осуществления
данного права не могут применяться
какие-либо ограничения, кроме тех,
которые применяются в соответствии
с законом и которые необходимы
в демократическом обществе в
интересах государственной безопасности
или общественной безопасности,
общественного порядка (ordre public), охраны
здоровья или нравственности
населения или защиты прав
и свобод других лиц.
Статья 16
1. Ни один ребенок не
может быть объектом произвольного
или незаконного вмешательства
в осуществление его права
на личную жизнь, семейную жизнь,
неприкосновенность жилища или
тайну корреспонденции, или незаконного
посягательства на его честь
и репутацию.
2. Ребенок имеет право
на защиту закона от такого
вмешательства или посягательства.
Статья 17
Государства-участники признают
важную роль средств массовой информации
и обеспечивают, чтобы ребенок имел доступ
к информации и материалам из различных
национальных и международных источников,
особенно к таким информации и материалам,
которые направлены на содействие социальному,
духовному и моральному благополучию,
а также здоровому физическому и психическому
развитию ребенка. С этой целью государства-участники:
a) поощряют средства массовой
информации к распространению информации
и материалов, полезных для ребенка в социальном
и культурном отношениях, и в духе статьи
29;
b) поощряют международное сотрудничество
в области подготовки, обмена и распространения
такой информации и материалов из различных
культурных, национальных и международных
источников;
c) поощряют выпуск и распространение
детской литературы;
d) поощряют средства массовой
информации к уделению особого внимания
языковым потребностям ребенка, принадлежащего
к какой-либо группе меньшинств или коренному
населению;
e) поощряют разработку надлежащих
принципов защиты ребенка от информации
и материалов, наносящих вред его благополучию,
учитывая положения статей 13 и 18.
Статья 18
1. Государства-участники
предпринимают все возможные
усилия к тому, чтобы обеспечить
признание принципа общей и
одинаковой ответственности обоих
родителей за воспитание и
развитие ребенка. Родители или
в соответствующих случаях законные
опекуны несут основную ответственность
за воспитание и развитие ребенка.
Наилучшие интересы ребенка являются
предметом их основной заботы.
2. В целях гарантии
и содействия осуществлению прав,
изложенных в настоящей Конвенции,
государства-участники оказывают
родителям и законным опекунам
надлежащую помощь в выполнении
ими своих обязанностей по
воспитанию детей и обеспечивают
развитие сети детских учреждений.