Автор работы: Пользователь скрыл имя, 08 Апреля 2014 в 20:56, курсовая работа
Юридическая техника представляет собой отрасль знаний о правилах ведения юридической работы и создания в ее процессе различного рода юридических документов. Данная область знаний раньше являлась частью теории государства и права. В настоящее время она выделяется в самостоятельную отрасль юридической науки, ориентированной на решение практических задач. Поэтому в рамках первого вопроса данной контрольной работы необходимо рассмотреть взаимосвязь юридической техники с другими дисциплинами и её положение в структуре теории государства и права.
Введение
3
1 Юридическая техника в структуре теории государства и права
4
2 Языковые правила составления судебных актов
9
2.1 Лексические правила
11
2.2 Синтаксические правила
13
2.3 Стилистические правила
13
Заключение
16
Список использованных источников
Они регламентируют выбор нужных слов и правильных по смыслу словосочетаний.
Юридический текст отличается использованием в нем специальной терминологии. Но как бы ни было насыщено решение (приговор) специальным содержанием, все же основу его должны составлять общеупотребительные слова. Судебный акт − не статья по праву. Он адресован участникам судебного процесса, и они должны его понимать без «юридического переводчика».
Однако здесь есть особенность: недопустимо употреблять слова с суффиксами, придающими эмоциональную окраску и подчеркивающими субъективную оценку составителей судебного акта («пьянка», «девчонка» и др.). Надо проводить разницу между общеупотребительной лексикой и разговорной, которой не место в судебных актах. Например, нельзя употреблять такие выражения, как «инвентаризационные органы», «льготируемые суммы».
Слова, используемые в судебных актах, в подавляющем большинстве случаев стилистически однотипные: книжные или нейтральные. Это, однако, не значит, что употребление синонимов недопустимо.
Иногда в показаниях участников процесса встречаются слова и словосочетания разговорные и даже просторечные, например «анонимка», «продал налево», «устроил пьянку». При составлении судебного акта этим словам надо подыскать близкие по смыслу слова и выражения, характерные для официального стиля: «анонимное письмо», «продал другому лицу», «компания распивала спиртные напитки» и т.п. Выбор слов должен соответствовать характеру юридического дела, чтобы не породить неясность и неточную передачу мысли6.
Слово, употребляемое в судебном акте, должно вписываться в систему слов, чтобы не выделяться своей окраской из общего контекста и не создавать нежелательного эффекта7.
Слово должно сочетаться с другими словами. Обычно это правило нарушается, когда судья хочет указать степень совершенного действия, состояния или наступивших последствий.
Нельзя придавать словам значение, которым они не обладают. Это считается грубой лексической ошибкой, свидетельствующей о недостаточно высоком уровне владения речью правоприменителем. В приговоре нельзя использовать неточные формулировки.
Нельзя допускать тавтологию, т.е. соединять слова, имеющие одинаковое или очень близкое лексическое значение. Описательно-мотивировочная часть обвинительного приговора должна быть составлена в ясных, понятных выражениях.
Примеры тавтологических словосочетаний: «поселилась жить», «сам лично принял похищенные вещи», «вина доказана следующими доказательствами».
Не допустимы сокращения слов, неприемлемые в официальных документах. Например, если истцов несколько, то для краткости нельзя присваивать им порядковый номер и применять следующее сокращение: И-1, И-2 и т.д.
Специальные юридические термины должны употребляться в строгом соответствии с их смыслом. Все профессиональные юридические термины делятся на две группы:
1) пришедшие из обыденной речи, но получившие специальный смыл (например: «привод», «задержание», «допрос», «свидетель»);
2) выработанные юридической наукой («субъективная сторона», «состав преступления» и др.).
2.2 Синтаксические правила
Эта группа языковых правил составления судебных актов определяет соединение выбранных слов в предложении. Их не слишком много, но они имеют фундаментальный характер.
Все члены предложения должны быть согласованы между собой. В принципе, это правило является аксиомой, и многие судьи выполняют его без особого труда. Однако ошибки в судебных актах встречаются. Вот некоторые из них.
«Подсудимый вместе с женой вышли из дома».
«Приобщенная к делу справка и характеристика».
Не следует загромождать сложное предложение придаточными. Такое предложение трудно для понимания. Т. А. Антоненко считает, что в предложении нельзя делать более шести-семи ветвей. Однако для юридического языка и это чрезмерно8.
Допустимо использование устойчивых оборотов, парных ключевых слов. Это обеспечивает связанность текста и его логическую стройность.
В предложении следует использовать прямой порядок слов. Он таков: подлежащее предшествует сказуемому, определение − определяемому слову, дополнения следуют за управляющим словом, обстоятельства стоят по возможности ближе к тому слову, с которым они соотнесены по смыслу. Конечно, в ряде случаев возможен обратный порядок слов (например, «допрошенный по делу свидетель»), но он должен применяться обоснованно и не слишком часто.
2.3 Стилистические
правила
Рассмотрим их применительно к структуре решения (приговора).
Вводная часть. Здесь большого стилевого разнообразия не наблюдается. Обычно эта часть состоит из распространенного предложения с несколькими рядами однородных членов и деепричастных оборотов. Суду надо в одном предложении уместить все необходимые данные. Вся вводная часть представляет собой своего рода стилевое клише. Однако правоприменитель испытывает серьезные затруднения, связанные с согласованием частей предложения.
Описательная часть. Хотя описательная часть составляется в более свободной форме и содержит описания и рассуждения, стиль ее все равно должен быть официально-деловым. Такому стилю свойственны краткость и четкость изложения, отсутствие эмоциональной окраски в словах и выражениях, использование формулировок, соответствующих тексту закона.
Решение (приговор) должно быть написано от третьего лица. Здесь во множестве встречаются конструкции с придаточными предложениями, причастными и деепричастными оборотами, которые, в принципе, позволяют экономно выражать мысли. Однако иногда этими выразительными средствами языка злоупотребляют.
Описательная часть должна быть по возможности краткой, но полной. Не следует загромождать судебный акт описанием обстоятельств, не имеющих никакого правового значения.
Мотивировочная часть может предваряться следующей формулировкой: «Исследовав материалы дела, заслушав объяснения представителей сторон, суд находит иск обоснованным и подлежащим удовлетворению». Стилистически она является самой сложной. Здесь в основном используются сложные предложения, в составе которых придаточные предложения выражают причинно- следственные зависимости. Правда, иногда в мотивировочной части можно встретить и уступительные выражения («хотя...» и т.д.), а также слова с модальным значением достоверности, реальности фактов. Это допустимо, поскольку закон требует от правоприменителя принимать решение на основе совокупности доказательств.
Резолютивная часть. Ее стиль отличается императивностью. Она представляет собой логический и юридический вывод из описательной и мотивировочной частей.
Эта часть судебного акта представляет собой обличенное в строгую юридическую форму сжатое предложение, в котором не должно быть ничего лишнего. Здесь каждое слово должно нести смысловую нагрузку.
Однако судья при формулировании этой части приговора испытывает большие затруднения: он должен сформулировать свой вывод не в отдельных, независимых друг от друга предложениях, а в пределах одного синтаксического оборота: «в совершении преступления, предусмотренного...». Задача упрощается, когда совершено одно преступление. Но когда речь идет о целой цепи деяний, то одно их перечисление может занять не одну страницу.
Резолютивная часть характеризуется еще одной особенностью.
Решение суда оформляется не для искушенных правоведов или профессиональных практиков судебного процесса. Оно предназначено для «человека с улицы», поэтому для него важно сочетание строгого изложения правовой нормы с доступностью изложения. Поскольку эта часть содержит юридические последствия для участников процесса и первоначально усваивается ими на слух, она должна быть максимально ясной и понятной. Для этой цели судья должен пояснить или расшифровывать все юридические термины или дать их общеупотребительный эквивалент9.
Заключение
Рассмотрев в рамках данной контрольной работы два теоретических вопроса, можно сделать следующие выводы:
− Юридическая техника является автономным разделом теории права. Однако вопрос, надо ли относить юридическую технику к юриспруденции, не сразу стал очевидным. Мнения ученых и специалистов по данному вопросу разделились. Большинство ученых согласны с тем, что в лоне теории права появилось относительно автономное научное направление − юридическая техника. На мой взгляд, юридическая техника представляет собой самостоятельное научное направление, не смотря на то, что данная дисциплина очень тесно связана с теорией права, так как имеет свой предмет, методологию и т.д.
− Языковые правила, используемые при написании судебных актов, можно разделить на три группы: лексические; синтаксические; стилистические. Вынесение и составление решения (приговора) − дело исключительно ответственное (речь идет о судьбе человека) и серьезное, а потому требует большого труда и сосредоточенности и соответственно соблюдения всех правил составления судебных актов.
Список использованных источников
1 Александров А. Н. Юридическая техника − судебная лингвистика − грамматика права / А. Н. Александров // Уголовное судопроизводство. − 2007. − № 2. – С. 3-6.
2 Батурина Н. А. Грамотность судебных актов в гражданском процессе / Н. А. Батурина // Юрист. − 2010. – С. 5 – 10.
3 Валеев Д. Х. Арбитражный процесс: Учебник / Д. Х. Валеев, М. Ю. Челышев. −М. : Статут, 2010. − 572 с.
4 Давыдова М. Л. Юридическая техника: проблемы теории и методологии / М. Л. Давыдова. – Волгоград : Изд-во ВолГУ, 2009. – 318 с.
5 Кашанина Т. В. Юридическая техника: учебник / Т. В. Кашанина. – 2-е изд., пересмотр. – М. : Норма : ИНФРА-М, 2011. – 496 с.
6 Кудрявцева Е. В. Как написать судебное решение / Е. В. Кудрявцева, Л. А. Прокудина. − 2-е изд., исправ. и доп. − М. : Издательство Юрайт, 2013. − 152 с.
7 Мильков А.В. Язык и стиль изложения судебных актов. Научно-методические рекомендации / А. В. Мильков, С. А. Параскевова. − Ессентуки, 2009. − 55 с.
8 Судаков Г. В. Язык арбитражного судопроизводства / Г. В. Судаков, Н. В. Матеров // Администратор суда. – 2012. − № 4. – С. 2-5.
1 Кашанина Т. В. Юридическая техника: учебник / Т. В. Кашанина. – 2-е изд., пересмотр. – М., 2011. – С. 21.
2 Кашанина Т. В. Юридическая техника: учебник / Т. В. Кашанина. – 2-е изд., пересмотр. – М., 2011. – С. 23.
3 Кашанина Т. В. Юридическая техника: учебник / Т. В. Кашанина. – 2-е изд., пересмотр. – М., 2011. – С. 24.
4 Мильков А. В. Язык и стиль изложения судебных актов. Научно-методические рекомендации / А. В. Мильков, С. А. Параскевова. – Ессентуки., 2009. – С.13.
5 Кашанина Т. В. Юридическая техника: учебник / Т. В. Кашанина. – 2-е изд., пересмотр. – М., 2011. – С. 468.
6 Кашанина Т. В. Юридическая техника: учебник / Т. В. Кашанина. – 2-е изд., пересмотр. – М., 2011. – С. 471.
7 Батурина Н. А. Грамотность судебных актов в гражданском процессе / Н. А. Батурина // Юрист. − 2010. – С.5.
8 Мильков А. В. Язык и стиль изложения судебных актов. Научно-методические рекомендации / А. В. Мильков. – Ессентуки., 2009. – С. 15.
9 Кудрявцева Е. В. Как написать судебное решение / Е. В. Кудрявцева. − 2-е изд., исправ. и доп. − М., 2013. – С. 57.
Информация о работе Языковые правила составления судебных актов